2 À AD ANR le lice DE SLR É D 4
= ‘4 ARS OR in Don SR nn ar De
LL
p D Û RL LR CPE ER [4 “ A. ECC er
û L2
Û CR ee s PR. L
Ê L Ê A PRE CP CES ,.., : ph: n "
é LA LS + i LA
LA PT | CEE 4 CR mn LS Ü 0
Ül L] x : LA LL L nl n
û 0 PE LE RS x CRU L
æ PE RTE u " 2 0 ‘ L +
+ RARE Met A . o CRE CE LA LAN is dé
AE > tm n . n ; 5 + EL RE Ro
À RPLILRRAE , e PP F ACC
h : RE LTÉE a CCS A |
s à sopoheoatst st" x G L CAP: CPEACE ZE 2
os nl
PC LEO EEE, +: KE , + PR RE .
* DR CNE LEE TORRES. LE on 0 CR ‘ar y"
Ê PR NE D CPP PRE F Fe Li PP CCE CL
PRE OAI LI LE CE CPU " Û DR LEE,
Li LE AMPLI LIL TRES - AE a n n PR n a PET
ARC PR ALERTE LI u EE PR ; EPST ELEEL
LA o Jooertuopts vs" È nn Û É sa APR. [RS
CC LT CE LD Lé Dr n Fr DETEREES
CL EL LUN DC NC TERRE,
L , RC PLPCIATLE ti) HORS IRE CE RE TE
CR SE ETAT LIRE L e* . n n n CCE,
._ + APLALIC LL A ( N'RRFL ES + 7 à RSR RE CP,
+ PAT LR SP LL LS PL r «4 RC RE ES REZ
L [RCE LL Le DL be ee 4 4," Û RC PEL st ta
* , ES PENET LL dar À tt CLR A : k Fe : ; ’ 2 ENS ET ET 7
ORDRE NOR : RS Ê Û , ORRETILI LES SU CPC ê CE l Due | ; > PRE LE L
TE 8 si. Le e ë Le AE SL IE. F p PAT LOL dc dl v.- CEE l A 7" E ' ; | Û î É ; D es 0 1-4
ess: Û L du A CA CES SL D PETITES LI LORS Le Se … eh ARE PR ; À | Û ; 2 ER , D ; | : L : .. …: Ë | RE PA TI
SRE ne. S HE sr Et PNR T LT LT COL SES : _ ; DE x, : — os A TR RTS “2 EL
RICE tee ART + PLU LE 4e NE TR ET DE ou | | EE ee TE Ne : : re + 2" : RE
NCIS ptit : . . CR | Û TO LL LORS 1 es … re u à RC Pr ) . x PS À ; A ; >! sis AE E e L A $ ; s ; se ; CE : F L 5 : ds PER EPL?
tot! QT su C de EDR , ? RPETULLL CDS CURE de Û . "NE SE PE , » RÉ CT L ED. PS CURE. Û ; 2 d | : ; : FA + ; Û ruine tes
a,"1°.° CP * 5 + 1! PPFLLULVLLLL : CT RE CRE s DORE TL Û CR : 4 PL CT EL EE PRE CR CE CRU CE EE à Ü L Û Û Û Cr Q : PE Ed : A RS CP RNCS LS
RE SE Ù RE LIT LULU EUR Le + c'e ee D A NA D SR DEL ë . RL DR NU roc RCE
PETER nv. Û , ‘à #28 ANIPAL OUTRE ITS T RP EE UE DS DRE | eg. ge Sa Ù ‘ ; C RC RE RL PRÉ EN NT PURES re 0 DR ie CICR EC s RES “ÿ = Ü RE 0 re RU RC Re IE CU Ù Û + # D ..
LOL +" * CC CP MLULULL"E e PCR in RE PE DC CL È " PC À 5 APR NE DE A D RO MAIRE Ce FAR ARC LE F A ‘ Re ESS NP RER CN UE CE gros rt ” AT TE ss
PACA ARR ee te: S PES A J | PELLE TL OR EL. CS NE ; N : À F n " A ; "5 PE | à : | T . e n 0 , CL s Re ei s L * pp ‘ n COR : CRE dés. Te CA Ê Ne RE " n È ch St es CE n ‘, à * NL RE RE ñ “pp: ss, PE D Cr MES
ALELI LES RE ù D Ë CRE | 1 4 PET LP ZI OL LE 4 *,*,* " PER CE À 5 Û ra A n Eee PRES j- 6 PR CR + 1 RC D CE ; RSS 1e AL CC RER CEE PALIC RARES ï CAL CCR ESS | RES, NET RER +5 ET DNS ee +
PARC PRES RE , , , PARLE TES CC AT IS LIL ET TE Last AUS ; “ à NRC ER RE A 1 se P NE Ce. L Û RE A ON RAR n CS | CRE SE AN LE CE C J Ü RE Re LS RP RER) RES OR DE ES
PI LEE e ) È d " PT NET LL TS Le NT AS | À A : É - a n À : n : = ñ n e ' e DR 4 nl * U FA Ü ns PR e PR L * + n nl ri | n n = 0] Li 0 Ê CE n [1 ni (1 RAR: É Or A = n m1 .' 4". CR 0 Û ( Ve pete AL PCR RIRE Eo r PRE
CORLELRESS e ANTTEL EI LIL"2-) #08 COTE RE CR 0 0 , Û ’ F ! 0 n CCE D -. PRO NE CT En À 0 CR EE CE Re RC £ CES CR | » RS ER PR ER IS A vus PL LE ER
VILLE P RETIRE Es CL 1 4 , Ê ; É rs CP EL ; 0 2 Û CR + fl Ta | Û . L] L CS CR RL LM ts CCE C » CE #* ! Or L tr EE CR. LU CES CE “ES PSE NE | CS AE es, CES OR PS LS LE CAEN UE T2
PRE PES LULU ET LS LATE CEE CEE LS CL AE an RC L Pa ; > . * 0 PT EE EE PRE : EC RC e L SRE. gt": <s ti RE set os" PRET CE. PCT OC
OR ITR HE AUELE CE TR ; x ; ENT PE 4 ; C C | TE Û Û ee ne EM en CI "4 ES +. à Re Se / Eos EUR REED DE PCT ES LE RE Te PRC LS Len PE NPA
PCT RCI NL a CEE DCR, SR . s + D 4 + À DR CN SC n° Se À CR CRE: CE RS DE ru CE RE Le CD EE CORRE RE TA RRS L PAS ET RS ER 0 PE u CRUE LS : AS E CCR ARCS CR RE
SE PELLISERS Fe PET LE LIL EEE Û EC CN TRE RE ‘ ST D RC PE CA NA , CS DE EE DE CIRE CE, CRC EE ! RE oi * 9 a OO ARC RE RSR PL RE
CLIS ELLES LHC à n : NULL A LE Lee HN CEE NE SÉTASE Er É net C . , CE : A NICE r : É u CORRE CCS Qr J nt 15e CS . Ê se 4 * d x ET MEL *: PP ET CS CR
VINCI RERLRSS à L APIELPU DEA LS ER EE LC OLPL RE D DE TOR Ù ; Û n L à PRE n Ù 1" CRETE LR RE ELLES he 0 RE RE UE. CO PR LT : PRE OT ER PRE ES CURE LT d SR A ARE à PR LS
PROC TERRE à (] AIT LPO D LH himae RTS CE a 5: n ARE Fa CE RE 1 » » 1 CR Re , ee PURE EE LED L CRC RC OR NL PRE DR. eee | TOR 0 Û CS: LR 0 J't CRE ni “ PRE CL DRE NN RL EEE ET CE | Jos eu to st PRE
nugrmeseatut ,°. PRET EPS LT), 0 LAS Ps a se ; n £ ; : : ? e a , AE É)-S + }) - RC n ; ir, À : : ; , 3 > n F A [ +: , PR EC " x ” PCT LES .! PRET EP 7 unes, 21° EL
PRONONCE RSS L RP EL LE CR EP INC LES é U RE EC RE AR FN ; CR PC EC RS CR CE È +: RE CR RE * L ; [RSS PRES np * " * * OR AT UC RS DORSRS RS CENT PL PL PCR * 4 PETER ET ETR
APRIL RES n RTE LIT ee *:: LES € x CRE ER TL n . a È CRE :n RE SU " 0 (] Û pc. S 0 . pi CE NEC k CCC 0 | Ge NN PRES 78 CR CAES D, PCT EE CRE DE ; PCT IT PRO a RUE DATE
PRÉCIEUSES D RPROTAPTLITL E LL ER Û DE PTT x ” Ê + * PE FPE A ' : CRE 1 + à x RES PRES : PRE " n z à : Se h PAR IR Cd n ms PRE ; s + set + PRE n ML ET LE PL CR PL , st", APCE ARS ee EP PR CR EL
PCI A HO Te | | © G 4 ACL CL Se + ES RUE . + ù s q + . Da Û , + 50% CES. Ù CA CSS POUR d ME à | PC NE UE RES RE CR RS LS LR MR PRE ET EEE ESS E CRE
VALUE RS RS ù ù à CE RP LL IL PORC ° ANNE Ü s OR CO CON LEE PARC CS 0 CRE EL RE FN UC ste ef US enr ri CC Ne CR PR EL D CE ER CP LS RP AS EE ae CREER
ANPITOOUNELE RES ACC FL LI LLIELE Si Fu SAS a g : HEADER ER : Û : ; ù Û st 1 RSC SP PRES CIRE C seigle man RS | à RE PR RS HS RE ET RE Re D SR | SCA De ses 1 st PERLE DIS DPLEE
ne & del LA Dé EUR QU PLIS Lie PV RS Ù RER 0 , Re CERTES 9 RE RARE L : 0 + Re CS RE RSR Re NE ES RE EN RER TR He CS ET CES A PRE ES D SE CE PER On TRE
ER PCECU CL LSUEES PAPE EI LE Le seu CPE. x Ù , PR OR ARE RSR C | RP CR ne Ù p : ….t NE NO ru , t RCE CAS COR IS FREE A UE Et CR SA CAS PE CC PORTE CRE RER RES
ESC SCENE RL ARE Li «Bd CARRE CR | “ + . CE CS EL L à 0 Û CL CRC | , + * CES CPR PARU RE ie ON RP PP OT AL Û POS CE CTRRS LES SR CS CE CU ELLES
PR LILI LES n prarisptersenat © CRE E ose PC RE : ; os PL SR RS Û PT RE RS n + #4 ae CE TE Re Lt RUE PO 0 Le | CHR L s? RS Re ES CRC CR Lo RE EE PCR D DEP OT RSS. CORRE ARS IEZ
CNT EL ES SE Es MATE LL AN QU RE , cuis eu Rare NE IT DO NC ur RO RE TE NE RS de DE ; CR D RO TR TE ARR RS
RATES > et API ET D'EG RE l UV NE RE : ES SE DS LE Aie tre TA LS D PER RE RS no e PR LE RE PIE COR ES PEL
ER RERRSER LE NOR Ê ; k ' ARCS Ü PILE RIRE ADR U RS EE Re : : ET RE Me fier Mate SN RER RE F DRE ER n PR AL FO REC EE n ERA PR RS x PRET 210 ARR q PRES ECS 4 9 VERS RER RIRES pr, 4 PRE
VITRES LSES Ê , 5 . sq tt ARTE LU LL UE se DE (] û É Ù F TE. 4 à RS T DT TRE É E DRE AE - CRE ÈS A re n RE NL RE PR LT ss rte tt PAS RC LL CR D CRE PR 0 EU RCE DRE Re PRE ho orties:
Sn ; É i Ÿ s Re é " ee PERSIL D LIL DE A AD (ES 5 + A RS CE + + * 1 + G { + CE pi PR OT HE Û ï L , 0 CR UE RL Ce CARE PE RE L 5 CT VE RE NE ttes CRE * PC RER DSC RER ES CRT ES
VOPIPIET LL LEE ne DR PERTE CU LE es CPE ÿ RS A Re 0 CCS ‘ CS CR D ,* + 1 Û on PO ARE Ci ce 4 RAP RE LOTIR AUS RENE SEE CENDRES he se UE ah 4 TT) BRU ere ETES
PARPITETLTI TERRES DT Le ’ S CE NPD LREL 2 EC COUR RC a Ù ll L CRE DE L CE 0 CRE ER CRC 40, Fe LÉ L 0 CRC EN ES LES. d Û Re L COR EE CO LE d* ? ” PRSAT EU UREEE CT RE NC
VV TTT LELL LENS ; ne 0 CR ARE LP LIL LL, L, Unes re a e Tr E . Ü : . É B - F ; : ; ; a . FAR 8 [ LD FR È PR h n [ ‘s PL CR 0 0 ” A 0 n 0 F - (] CC n D RL ni CR " PRÉC ANR RE AL FREE h " pos: TELE PETER
TA LL SES rs : ' n CR CS AOTNULLOH + Re à 0 Ê É IDR ET OT DE n l PC RE gi) et “2 CRE LS 5 + : OCR: RE PEL OS PL OS RE RE l CC CR LU pe "0 PC CL PR EL A RE CR PE PES ES CR LE OR EE LR RS
ESC ENTER EE 1,0 CEE: DR APRILIA RE D ANS DER. Û Û CE n ù A s nl x > CE : Ê FU : AE 4 " A SRE D TE PL h CCE | . pl Û 5 us FLE CRC CCE ET TETE RER ‘+ PT RES AE EE “à RP CCE NT NT ER RE EE EE
PTT UT LES EERSRS PAU EL UN CPE : U 0 ” RE , + n Ù À à 5 Qt PSE TOR RCE RELPRE L st à 0 or +: Û j RTS . ù ei ur Se Ne AE RE EE RES PA D CR RS dE,
RILRCRT TRES PT CT L LE L ns 0 0 PARA CU RUE LE x Û Û CE PR CE RCE Se ane tee RS ALES DRE ST NE RES 1." PCR EN CUS CPR PCT PR D LE EL POLE
PEPTRONLET NS SERRE SJ 0 PP LIL LT LL A Re PER E SE. RIRE CARE PAR, CE Û Û s ] Ù 0 ) FREE DR d OL es COR PC NO d CA NU PE A OP LS de ie; te EME RAR EAST APE DEA AT CES
ROPPETT EEE RER à PA CE LE D re 3". CRE CE n CE LR CR A n CR A F Ê Û L CC ; RE G Ê PT PRET E CE tire! RP CUS ON DT ni pv EC LE ACTE
PROC NE LES PTIT LUE I CE CO ET ‘ RER Ü HR CA PC 3 + . : PRO DCR CE gif 0 + " à CE D CE CL a | FH PE Ê CL rs + si” PR PU AS ST EE ti mette n PEL PRES
RER NAS D EE LOIR OT EL PE IR ie Eire “our CL crue CS EE RC RENE EE RE D TU ie OP M TR Sn AE
SPIRUR CU 0 , nl "1€ PES ECLTICI SU EU Jet REX 11. Ü PORC UE CE es p , ES CO ECS ll D dE EU 0 PORN SEE EIS EUR) PE En nt CE RE PRIS CR | JA A DE CEE, æ CC Er ut RES PE OL AE AE PRES FO EL CRE, NM
LI PIS URL RE Ù CURE S n\ L'AR e : PL 1 Ù i 4 rt Ù DRE #. ‘ OR UE DE DRE AR #7 DE Û OR PR. ‘. PR CN EE DL 1 + + PR PR RU EL LU P RES DER CAPE DUR De le dE
PP TN LES ÉRIC LIL ON M EC CO LE So its Se j L s + . et ARC TRE TRS A CL CR FRERE Tate id r 4 + * ? AU PTE Ne ARE DR ER PARCS CE ES CET RS RS AUS | EP EE RES CE NE RETIRE D
PP CCE DER PENCET LIT L'ALEN HA MORE LES 4 CO 1 * VE Û PR RL ACCES L RE RE. * … + DC tn EC ARTE EE PS CRE DS ACCES OX URLS, Ù PAPE EEE ELLE LE RSS por et
PNCRCIS EL Ù PIN LETTRES RAP PRENDRE ù RER LE: Ê rs OR rt: RE RL RTC di FR NT PCR ete pee peg pe tes et ter NE TE SN A EL M OS
A UELL DE SE TRE ET IT TL Le ob LU EAP M CE C PCT Û C RE FC CR Û L e " + DR CR HA (I SP RES CCR TR CS DC CR DES 1, 19 grp'erarats tt) PE | RES pet PPÉTLEEELE ARE
WPF SE LI Ju COLE LS SRE 4 DC CU 1 + + Ù .. NE 0 LE G s RC g CL run e D + + ES TS CS H CRE UE RS | 1:t [ RCE PET ER. OMC RSS SEAL PAPE LEE ET EE
POELE £ © . CRE PEL CE LILI LR 34! UE D: ss. CR CR + + CRT D n Re DL Û OR RE ARR. D CRE 0 °: « +. d 0 Pa OS ESS D Bi eSE rt 9 L CEE DE or NOTE "RE CR TN FE *., PACE es VENIR
RP NI DES s" PR PO Ë : r + CRE D ARRET LEE 1.4 4 + ES CR Cr + 4 + : + rt 4 NOR Cr Po | 1. + + CRC RE PRE dr O8 Lo Qu CL SLI CD EE PR RE LL AT RE CNT PT ES CEE AS PR CE EE CRE Be sn #1» PCR ES REA
RETENUE _ ; D OO OUT RE CESPARS FU RE RS RC -. RE CR OR 00 VS TRE de NT RTE CR NC NS PE RÉ URS ias pogorenrre ge pce del et ot POUR RS
PC LES rs : ROMETIT ILE ELLE. CC ? RTS ON RE ES Va 7e DER ù Û Ù : oo * L EU RE Û CS L EE CE EUR ss #01 ” : s à} + 2 TANRRSS CR RS NE RER BERERS DEEE RP UE DE SRE RE UE
RASE TELE LELREE RSS : k F " F : | sat hs SMILE LV A ZCA L'EUE Ra ru CRE CR RTE E CR D EE CU 0 CRC “+ ES STE: A) TUE | sn. PU NC ETES ICE 5 4 + 4 PROS DR SL F CUS _S 4 L: RATE CS RS CE EE | CELL +: RAT CREER: DCE RE d'e d:1 DO LES sg" HN 'REX
PONT ENCS ELLES Û RE D Ü SORT LS TE, RAD UV ie OR D ARS D D RE RE ; , cl CE s 4 * Er - Û A D PARUS TS | PR CC EL PEUR RAR Eee CCR CE EUR DS A CRE ER PO A A PÉCRRIL EE OO EL RES
TAC SCA TEE LE LENERSES PRET RE si + do: PAU Le eu D EEE \ CE 2 F : A OURS DE FR Ù CR NL + Ù 1 “0 CRE AE FA 1 9 CES LHC FRE PAR RE Ù S RUES RE NE A PRESS IEEE NE RP RE CEE Re CS SPORT ESS
PPRITACNCOU ESS MA Û U DRE RP ELOTTEOL LUN n RE À ù Ê ge 8 RE CR Q D Ê D RCE TE et ON ORLERR , NOR d nr OC OURS ” LAN Le : EE RE CORP CES CRE | CRE RE DE | ÉCRRE D CELA OR REERS CRE
PATC LOUER RE NUS MONNIER LEE ms 2 SRE ONE , He AL RL ER RLRE DE e , RE RS ne soso te: 1. RES Nb ue RE du APE RE ses 4" EL SNS RES RER,
RICA TULNOSS .. SE Le , « PAP RNHLR ss ee CESR 2 FPS ER CLR . Ê CRE CPL RC DRE AR SR LES. Docs LÉ L FF? , U i Û A ANS p 2 0 LE CEE ou DC, CRE RS PÉLERRS-RE, > RESORT ER EEE ELLES CES ES
RECENSE PR RTE : ; a CAN ET A IQ LUS ARE A : ; RS. Û 0 CPE CE - Ê AC RCE È + RU RE “+ 0 CREER RP A AE De PRE AS ON NS LE PRET EL RER RER RD ES DL:
TL LITERIE SES RO RLOT EN | A RASE 0 PPT UT. RU tt CS 0 ts er + Ù Û s EL CR PR De. Ée r RS Ù + ds s NE D LS OR POUR DE CPS Re PO UE 2 NE RS. PR EL SE ARS LT LS ER CRUE RE
RAR LEE LE LR M AA ° 2 CRE A EE ALU TES CR Le CR CS 5" PRE ET DRE U : ' Ü d Û L à tt : i CC RL CE 0 L PRO CRE ORRCRS. ; CRE DA ART I RE SET CREER DRE LLRERS CORRE EL ES ve eue vs PEL ICS pogrsseatediite AA
APP TAITIS IT SENS ASE BARRE NES de CR LOTUS _ SR, jé RTC RE D RS ro er PACE EL EEE APT ET LORS
Per SI L : à VA CRUE À Lil MON PI 80 LR CRE : Û OR PRE DE PUITS CARE DLL CO EN CE CC Os LS NEA A I ARR < Re SL EE AR EN RE LR LE RE CRE OC EE CRE DRE DE D TL RS ÉCRMCRRRAREULS
RO CE ELLE AE LL 1 PERTE RE Ne TR DR 1. CPR PONT NRC DR à: PE PR CR EE APRES EEE ER ER RSEEEEE POP EL ELLES SERRES RE
NET L'ALEELERSSSRS CPE de RL ALLIE SE DRE Û NE A RS APCE a , AR re DE , PRE EE RER EE CE RONA AR RS L RTE IE PR EE D PC CE EEE espoirs tte APCE LEE COR Re. ACT LE AU EL RSR RS RE
Ü DPI ERSRES Û RE n SR , PAU TE Liu . ht ts CR CRE ER LE ESS . CRE CE | A CR SR SE Te: LS Q n « ? ae CHERS RTE CE [ DC CR OL D RSS OLIS CR | LE MER ù CS RP RES TT PRET RL CPR PRESSE LE ET ETES ER
RETIRE e RE AT ' , 1, NE AAA TILL en “t D TL RC t “ i "E Ps 1 ‘ ‘ 7} PL , " É TE ’ tir" gi y deu 6 * ja TL CET PU Ê CARE Te RC RL LES APT EC LUE CESSE RE LS +1) CERCLE DAS CET
RATE DELA EE SEL : CC MANU RA RCE EE d 1 … 1 » , UNE CRT RE L ' Ù C 0 PE OR CE RE 1e 0 st te ne eu HONTE À PS 2 "4 DRE DE RER FA 2 RTE da D ne ru Gers À NAS LE ERA, CT
POP RIRES x e ns COTE APR LL LL 'u x L à LE F UE n a - A . “ : - É s à n n A ; , n " n FES e h Fe " RL n A » L ns n CC n 1 Û n ' Tes” n n fl 4 ti, A A A * FACE RL 4 A [ CREER RE) ER [RS g. PR ER e EX DÉPLOIE ni OPÉTRTR REEL
PQ TRI TLLLERERESS .* , + s Là DOME LS 04 CR à CE | PE t nl CS n ‘ Ê n PT CE Ü A CE CC PC CC SE E CC PC PER a A OR EC es PEL RER BELLE 9: ARTE RES CELL CETEr RETIRE ALT REC EE REEERS 7
ET PCT TOUL ELE RUES no LUI L 7.10 PTE ALI RS Re EC ne Ù ù + APE CIS, OCT NI Er ACER EE Re RE ET LA AE NT ES SEE CEE EURE
| PPT, ul RUSSE ; Ù F son er ET PAPE L DEEE en st Û (| d CG pos RS CL CT PCR A rt. n 0 a a . CR PS D DE CL CCE CE RACE CCE LE EE ET EE ICE SSSE
ML SI URLS ER TT CU DUT EL RE , RS RS DANS PR UE RE EN PE DRE ES PR NE EN PPT LL CEE,
FOLL OU LILALRESSSSSS CE CE ; ; y APPLE IT LOT LE LR FRS CN Ù CT l FR ” ! > FRE 1 RE NE A AC CE n É , + RTC ET RR CN ES RE PS CCS 1 CR s d'il CE CLR CPC EC DS CR PEACE OL CET EIRE LEE EC
RP RT ET CARRE 2 ONU 6 RS CE ot r + DE sr LE ES EEE CE PR TP TE Ja MU ANS ne ALP CRC EEE CRUE PR TE NL USSR,
POSTS LL LE CCE RS LS 2 ei LS PAT I PLUIE Li RENE RRS NS DE CE 4 + ds | R Û É O FE EE CR RE t'es TT EE Se j an "'l°: CNET RER PEER RLERS OPA ET PE ECS DER TRI OC CELLES
DOTE TP INTEL ESS L RE CIE CE 6 COR 2 CR Ro NS ini À E RE D CG PA CR dE RO TT CL LR Re ROSE CETTE SELLES
PORC TELL SESESS A | C Ù ‘ ANRT ROLL, Lu CLR ce"! À DL U Û Ê CE + a CES Û CAR a ‘ CL Û CE CR CORRE RS DOS CR LS Gr" v * : | CORRE EC L PS DO RS. PRICE SERRES CZ D DE AS PETITE ETC EERRSSS
PCYT IL CIN I LEADER SS AS : | LE CE” ASPECT EST IS LL LL Q Û Û D Û + Ù Ê +: s CR APM à ar C1 + + * « CE DRE NN MALE Fr RÉ Ce PRES stictes ln ? tt si sd EL DEEE PAUL IRL
RS TENETEIE EOLE SENS PTE PL EL EL TUE sera ‘4 D SL LE RC RL RE DS MR Nid PRE OC UE RO D TU RENE TE CR A TE LE RP ET LE
RTE DOME RON CS 1. DR RE TS D CE . RTE Sr RL LE ne RÉ PR ER TO LR Re Rer PP PO EP SE Re
PUR ET RSS AO IUT NE SUR RSS CEA Et PR NS ER LE RE ET ST ES nn RE A A ER A A NE nn MENT RER
drtatermetets és rte . à En LUTIL 5 OL LE D L 1 Û C ! 5 rt * | 1. s + RC RS 1 Ù : 1 poor ot CRC Ù ssttt CC A EE CRD) PAL Feet CEE ER FL [RDS PNR TE LE RL NES EPS RE LE
NAOTST TT TL LEE EE RER Se IL IN Ca TE LA : tai ARS RS: RENTREE SO Ù DER Ù ONE. RE Fr, VTgud c* ROLE Où HE NDS Le cr S TR LE RE TC SR RE EP RP LR ELLES LR
EPS TTL EURE HE ds ; CE MORT TE LE CE RE à RS D EE EL ’ Û Û CR CL CE CE ES , CC | RIDE 2 PAUSE 0 Û PANNE COR ARE LL PE RS RE DE PR ET EL LEA Mr PP CREER APCE PRE RS API LE LL LES PET
PP CET RER D S A HE RAT LU T RER RE, sé CL RL D tu COR EL COR SES Er SNS É L "ps , ET RE: CRC OUR RS RDS Re Dr SR CRE ee CES probe is RE EX PE CON RES NP CRT RER RERE CRC RER DRE ELLES
AN PO TONEEEEEEES + è Ù Cr PRO TL" CE UE ESS PC PE RC LS ( D CE L ,* CE LE MA ARE AU, CE LE CCE CR RS RE AIS Ver Te 5 1 DL ! C LONRSE PAR RE } F 1 CEE sant tt [] SE RER LE RL F PE LR ELLE (NRRE
LEFT ATEN.) LE LE SSSR "SE L , NET PROD JAN) HR D CAN CS ( EL et CARS PTS RE PE A 1 LEE ’ RC ê [ os A CS RE CROSS CR o pots st. à PR D CO SERRE OS RE ES OS TE DE Ne RER PRICE TEL EURE
TOP ER TT CCE USE SE SSSR °. ne e EL ETES QUI DO ER | D RC LT RES DALERn d GE ECS ‘ 9 A S Ù PR PESTE RM ce du du. RO LR UIUTE CC CE PERS, RER EEE
us RITTÉLLE USER LASRE CR e EIRE LES T DE URSS L Re Û CRE RO OR : LD: CL Û OR Te PORN SR ' e . ACTE SC S. CREER ES LS u CE L PR ER LEE D +4 RES so'*s ERREURS. ATP ELLE LEE PCI TES
ELITE 7 Ra QC LR | ñ , MO FALELL L QT RTE IDE LES ” ‘ PE t #1 SR t +, RSC DR CE DS LE CE RE LE È PORT RE DCE SE CS ÉU ES RS p ACER LE RATER L Ts RES ETES , + { DRE TRE 1 TT Le AC
PP TPE TTOURLE SRE Re ee PRE 1. ‘$ : ER A RS I RO RS DAT EE D UD RE NE Copro RTE CE RE Or A RE PER RAS
IOTENS LOTS EURE de à UT NL LOUE N RE RES EN Re CR SP Û CRE A RDS RP en D Rd PR RES TPE UE MR ES DEC EEE DES PET ES ECO À ER ROSE,
ROPLU YU TA TRNSSRRRSS | t + MODULES 4° CE CRU, CC , ) Û CE ( SR + o + FR SRECARE ER L ARE Te RE LL CRC CE SE LE CRE ER a jrrtatt | JR) CORRE CRE D RER ER : À CRC PS CE: PETER EURE BA d'hotrt
PAL TL LES ER ù L MAL L A LL PR PRE eu TE AR US Ù RP d oi RTTNUI MS ARE N VONOURS. RE Sr A PL CE D RER H | RE LR RC RE DCS PRES NS ErlS Lt EN PSI NET PRE RER coopra gt orteirtett tes
_domneenrstes titi 2" ARE . PE teste NO LE RE s 4 CS BE û Ù CR EU LvVE GTS Ù ris AE ÿ OR EL D RUE CES sos RS LE EE ES RER EEE L st" SRE NON TICEEE D RITES RL AR TE ÉCRIEL EL ELRSELSSSS
DT TNT L'LLUOSS SENS ‘. «° RE ECS UE DONS r TPE SONT RNA RS DENT LINE ER Rs Es ù EE LR ee NE EE D 1 1 TT Lis poele ee Er Su A D EU RATES DES PORTES PAP te CRU LR SERA. PA RE LIEU PES
CPLM ETS ONE APT NUL re CT SE PERTE TRE TR Ted Mn CE PSC D RS PR RE Ne St PO UUt PEN COR ET
ie FR APT URLS LD LRASSSESSS #-.“ tu FRE [ Û PEN EE LE rs DS PEL re: : CE OL PR CR ste CCE ER CR Ê PRET | DANONE CRE TRS Re CRE EE CL DE PE EU REC UE HR re 4 1 1: Û "A (PRES PTE ES RSS PRE EE PTEST IS ELLES L
à Deep PINS ec: ; oct : a ROM LI 1 "t de | RSR EE ». CS LE 4 P DRE 1 RE RC RE DRE PR DT nl EL ANR DRE UE RE A LÉ .. } CEE TL PR CL EE bin SP LT EURE CORRE ES CPAEE CURE (CRD
Re PSS STATS) CR < ; 7e RAT ETES Et Cd HORS PORC re CR CEE FL HE TELUS un à RS EL RE CNRS DUT ce UE TPE 5 4 PT RS DR A DRE REX 2-0 rt 1 D DE so = d': PR PRE SIL PRE ES RE EE NEC CRE EE ET REA LEE LS D
LL NYSE TRULRREERRSSS Ù RE LE MEL ULEL TI °# ER A ‘ et CE RP A I “ LU RO CC AE RON TS RS DR NET RC NRA PE PORTE EL URSS ANNEE RARE RES EL
a LP at 27 me LL LURLRSRERE PS CEE Es “ “si A UT DU ns , | ÉCPRET 19 Û CR EL CC +5 CE CRE PR tt ss st CL CS REC OL PL fs CRE Uhr: DES CA EURE RE . RE say e de CEE D vtr. NEC EEE RTÉCEE CE MNT
NTI L LIDIL RERESSS OR RE Re No PRE Cie k L Mr 1 ext + LE re DES. SL DR + DC SRE CL UR s ES DCE RSS AE PTE RE RO COR EE EE DS OCR OL getipsgon-sed gratte st APPAREIL ETIE EL EEES
0 TE PTE S CESSE D OT RC RS CM UE sr tt VA Di de: ES RU en tn CR TS NS TR TR RAR UNE DENTETRPITET TEE
Le MTS TL U4i 7 FA RDRERS RARE on PRES AO LE: ITR LL A RCE A NE TA C RCE Pr EEE RE DER FACE. EU L CRT = st: L + à ! * CES CE LU U DNA CRC RUSSE CRE CRT MAR CRT EE TN SRE | ARS RER RS LE RARE
+ PTT LOT LIVE REDESS ME ES : d: 1° RU He TE DE PTE CCR F " RE LC A É 0 DE S St e CT CE ) PAR D RE LE Cr LS Ù SELS ; Fe CE CHR CE ! PL RE Û ET OCR RE ON URL A CR ES CEE PINS EE ITS OR RIT COL n
j" pagemmanieuagnu "a tt" t PCT RE says É MRUL atresreueti Ét D Ù Û 0 | , 1 0 CE " 4 CR OR Ù Ù nt NS PRO A DEL DEL A EU ES CCE RES RSS ES PROC LE LES IL CR EIRE NE NTI NES pe sein tit sd 3 gris
fe PA LE NES RSS U PE CRE ' Û CL PAT TRES TETE y LUE A CN ES LA LORS He ROC TE os ot = ju LS n EE LOUE ES QE. CL RER RS RS TER CE PUS RO A NOR SU PRET CN ee. DR ELLES porrossprtss niet cn frirovperite cute
EL TNA TR SERRES RS PTE ESA IL SEE TE ‘ DE te a 1. RS AO EE LEE ES ER SE ATTERIOCIEO BAUER PATES EEE RELEORSE Re. SRE
RL EX LU DS ESNSSS “ U SRE RTS er SE OR RS ER UT ER ose CE PUR RS POP CR A RS pt dt PT ARE HD Ru TÉL EL RSR
( de LS LIU USERS a - Éd Û CRC EE EL MPa ITE TRS a. DS RERERTE s ; . 5 + OS RO ‘4 RE NES Ps CE ON PR DL Tu CO RCE ET CPE OR A RE OL EEE RS | A D MmÉ DL TR ECC EL RES NRC EE RES PS RC RER DATENT ES ELELELRARS EEELES
RP PCCES PRESS DS CRE ACHETE SNL RS DS RE RU CRE: M EE EC A RE CR EE A OO Re PO PO NAT REUIRNANENNENERERN
OT DT MERS | MARNE sit tn : RE US RE ND EC ER EE DCR PP TE UN Re RSS NL NS RP RE PEINDRE REA
PS PTIT UNIES SE + si RS PR j TRI CAT RC Pr a ee Ra RE D DL PPT EC ED LEUR E PCR IDDN PÉLES LL DRE
*° RATE TETE EST ES ; TS PS LEURS ne = ME DONS | | Û EE KART Al L es j Fa: RC CC RE RE ES CR ER LEURS DRE Res RO TA RER ITU
DER TOP CUT COPA DEEE , ES TU ps ne tt RE SR nu D ; RS RS RO EEE AR Se RE PR PATRON ER NET EEE ALERTER
OP ES LOT PL OUTRE RC DEL FL «0 PR IT RETENUE RS ECTS EL ARE EE LES RES NE RU EP LE puce e bo) 40 pots thros pehrepoueget ste UNDER REINE
BAL DOTE LS LISE CESSE É x DFE t'stst ère 4 LE 2 2 LS DE EE E 0 ns “ Ù n Û docs | n Ù not : CE CS TE RC Û CPE PDA CRC à HA TA ppég ions ti Je de ÿ m7 vo vh e.t:t L Done nl PR ie LE EL | DES LE D CFNERRRE EE
EN PET CALE LULE ISERE TS Re : NP RL gent °£te #3." COLOR RS Ê REA u dr, RE Ê + 4 d : L CE L LE 0 ECC RE ; l + TS. CR d RE SR TN LE 6 pet: PRCET ES ES Us ts s° | qu | t') CRE | ETRAEE RSS RS TERT EE PRET ET LT ELA EIRE TELE ET LELRSERL Re
MATE Te LCL MESSE nn | MOULE PITUR L-1h LS RCE LE | 1 . a 4 À Ù HR NE US NA Û ' REP E REEE) CRE Re. PL RL RFO EN OS E CE LE LR RE TE ECS RS. CRE CRE posts drustit DRE CRC | st IDD PETER LORS EURE LE
PRE Pr A CMOS ILE EEE | PT LE NES DR CEE ‘se ‘+ A NET ROUTE dv D M A EURE ET EN ECC POLICE PAPERS OES EE EEE TERRE LASER NN
ITR POST PET ETC SSL MARNE AUS ge es To PE UE PE RTE ee COR A A D te LR A SE PORT ORNE EEE APT ENTRE EE EU EE LL ERIC
CORTE PP EL LAISSES A ; , RAR ILE RS 2 COS ES RS NE MIN ie HE GERS RE Re ee ee RAT TR CE RSR ARTE ET ET PE EL ETES NCIS LEE
TRES PT IR TONI ENTER | ED. DT RL CEE ES ur re EE TER CC DS PE ne Ce aNIeR RE A RE A En OT NE Up A ot ET ID ER REA
là AP ere PTT TERRE ; : | TEL FE | RER st: €: QT se D SU 4 [ [ FR Ù Re : sp + : RE nl G > EE LEE RE CL CUS, RL RES l'E PE OU DRE AR RE SCEETS LEEL EEE. CCERS ED À 1, ARRET EE EEE ER RER
+ SOA M0 Ge *e : : 1 fi à A HF PE D OT ù Mans +. n CE RE 2 a RE RE. PR RCE, 0 bu &. n RE v. i NET CC DNS PE EE DEEE Er RS CL NN RIRIE CE) Nes ce AE MANETTES W
SET TS SCT ON NET : : TES CET CRE LS | RE TR to RS D NE OR AT SR Re EC SUR EE PRE MAT EEE I APP TETE DCR ES RÉEL ELLES
PET © OL CIL RS LEO PAIE > ET LL OR PORC 4 0 : ÿ RP UE Ne Rs Ù OO US DLL. O CE RUE, eu ECC pop ias unie CS DER DEAR RE EURE REPTILES 'ROREC RES EEITELS)
TU PANTIN T PET RE ; TI L LE DCS CEE CE + e HEC UE UE n C PAR OS RE SR NE EL CR * ARC REC RC HOEX REC TE u 1.8.7 +: CR RE | + RCE EN EE CE D DE SRE RE Te PTT EL AN EUR (RE ENT DEL
DEC TS OT TC NES “ia D PS RE si QU CP PR Ê rs DUR: pe RS AR RE FASO RUE L PR CE L FAR ES A ù RAT OS M PU jen net" RE ARR TROIE TC CE CES LT DR ANNEES RE CR nosropu
CR OPEN ISERE : TS PET RES x nee A r à RER LRU A. PRO OR at LE RAR T ER NES CEA er RARES TETE DC SLREE TIC ET EC IT EIRE
ARR CT UT A Le LEE DRE .{ RL LT MAPS RE ; ‘ ES 04 ; DAS | JE 1. RS RC CRE "4 à Er A UE LS POSE ER LL MERCURE RE NN Cd EE RSI TE LU ES AE LS “set APPRÉCIE LT EEE
MAT cum EL EI EL CS CR | ER D DCE RE nu RD SP RP DRE MATRA DS CUP RE DER EEE SORTE TDRULE
ARE NT 7 à I STAR ENS EEE LSSRE | EL ET EL ES + RE Fa te: M UN UE OS à RC DER CE RES RS TE NS Eat NES RUES MT SRI RO UT HU
CEPI NT TE PEUT LT LULTRERRS | : Le TEE €. Û ER ads nt ARC RS n " CT ES ‘> PRE SU 1 DRE Cr ù ‘,t : fl 1e A w. 0 { RS MRTASE EUR PP CES A i à * + DUO APE DIT ETES fl DRE TUE [MELEZ Labo oe PR NET ER LE
RTC Te 22 SDL EEE DEEE ; | " 4 4: D CES A ACTES. AN A DRE à RU DER a EU RUE nr Enr ir RM AE NS NE CN RES PELLE AS EE EC ECO PO RRRDES NT OT LORIE
Hu ET LEE LL APRES DER ; . ’ LE TE CE En SC [eS. L : DE ‘ à Û 1 + À QE g RE , EC RE RER RS esp sat haj ee proc LUC RNERRELIETE s)"1 UN EL NRC REELE RAR POUR AUS PRET EL grdrthe
RAT PT OCT LE DEL Ce ; NEUT PO ES Cr ROMA un Ù SUTÉON OPUS SES LS trust DT NE RU Re 2 NÉE I Le PC Eu CRE LEE STE ET CT NES UE Les sjessfee
ERP PONT IUEEEENSSRSS . RE LL À ‘ Ù ti 10 DE Ne Re ts RCE ES NE Fe M UND TO PAUUNRUERUER, RE CRE DEL ALELELES dont droite
DEN D LOTO LIT DSRSEISSS FR ; Uù " TA TAUX 2 go” s # n A : ’ CE A ë PR n RE t à à | AS ñ ue o Ho AT CN LE RCE COS ARE TEE EL EEE ELEEURSEEES droit dre DRE CET IEP
a PSC VAN RPC NRSE | FN : spot ru re : a , A n % É 0 LE “ 1 ? NC "a: ” ‘ CRUE, DE ET + Se D Î DU 5 CRE SE oo CREER APT RL PAT RSERLERS ES" , poprésacrid dit? D ÉD CR APLPLI PET IC ET ECS ELU
DEAR POVNTESTIIONTEEE ; ; ET PSS NE D L . AT ie | PE n y ee NL Û [1 nl FE L b CU A ï 5 Û Û DRE L CE Von 0] | Robes Î OURS CRE HET HAL D L VEN RTE ET PEUR LAURE LL (pores EURE
SCT AT EE TE PACS TEE DEEE RU Las tel A EURE ‘3 ÉCRÉRRC CT RO RE RE AL Venere JE uses CURE SALE ETES À CR RARE APCE RE AICEUL RS
ORQTLOU ST ET VENISE RE à NT SR NN DR wt D AE ; PR RCE , . N ONE Ni L l AL CR Æ. CR PEU n Te PONT 5,9 EL n » CE EL Vs Û NS PTE PC TRE EE AR ARRE = HARAS RATER 1
ea Pt Te LU HSE ; D u -4 Û Ut, À PAU: 2 RCE * Û Me L : ne EU Hu PIE RP ns OR AE que El EL OR LE AE EEE LP LUS LS TE copopenees tn OR CRT EL ET . +4 SÉRIE DE LEUR ÉCRIS EE
RARE LS PNTT IT ETES LEE EE ECS RE) SE ‘: ii " ARE Moi pi ea te RER PTT CE SD ER N REL RAR RDS Mrs NN NA RRARE ARMES
h D deu Le Li ar LIDS ES RORR : Fe , TT a 2 RARES ° A 0 F : Ë , POI ES NE CE SRE Cie NL LU EL a ii : CL 5 ÿ: RE st 1: RE RTERUE MRAECET TEE PECTECRLRE EL RCE ASENERADEL ARRETE IR ER EEE ES
RNA AN SET TEE TE cr AU LEE | Ne | SE ARR ÉREEETE LL Le RE EE D NU. NU TN CR RRE ARE EP RETE CCE EEE DEEE AIT CR ONE ER RL EURS
DT TES ES ; CELL RES DE } LRO RS | DRE RE RER EN Re RU D UE AA PT ET EI ET ETES RE OU EUELES IL
EURE er ETES PET: ER EEE PR TUE En ne lc" RES AA NET UE DL TP NN D PE DOTE TENTE PAR FOUNEH TES PTE ES ENT ET
L NI TR TES ES DE Ù ù r TO CLR LS ; ; k Ù Ù Û | ON A RS CR Ù n 1 4 1 RE ET pt UE st TR RC RER EE EE OCR DCR EEE LE FRAME RSNANERERS PTS RLUNAR
RRALETCS A à AT OUTRE ss en Le Fe Le EE } la 4 2 F MA Û ' : [ A k CL ñ D. 5e D k 0 n [1 1 " TEE EL ; 1} ; RTS "+ !* LE Le PR PA LE EE 4 st RE EL (E je PC LE PT RIT UT RE EN MURS ES
RS UT SE 7 d'OS es à UE + CE: ER RE AR US A oeS EPS TELE SRE ER ART PEUR PRES EDR
CT PE PO TUNER : NA LR TOR LC EE e ‘ ER De TE AS WE Hu ar PNR RTS LS COSCIRS TE EE RTE PRE EU PRES (PASTEUR TARN TONER
e Pandcheemegnnrr taste "1 CT EE aa RS | En Lun RSR EL RTE IDR L AD D TTL EUR ES CE Re AE ALEURE ANR PNA RAUNEUE CPL TL EUR
ROSES PAT OUI LT ET ER ESRESS D 1 D LCR: SN A | | ù d ROUE DRE 0 RES RS TS D RE NP PARA RUE COL OS CS FES PONS RES ROUE EURE RS FRERE LT FLEL
CPR NT PT TRI INSEE CAE : PR NES EL _ à IT Ari R + s ] ons. , ce l à L y * ù \ + : RE L : 0 : n n L N F : ‘ ! (| AS L CR MC ES tt : CR RE ASC CR OR ET ET EE EEE CE RUSSE EEE ALES ES EN EL proto ter near
REP AE TE NTI EL ETES | TR OR RE . ar sr S Re : RS RIT EU RL REC a ER ed RC NE EME PT ÉLIRE ES RTE IT ONU LR ESLALEUES. RES PRET RE
Lo ALT SET SERRE F ; PE A th FU 1 CEE Le Ù Û t , d L É NE. CAE ere RE , ù ! L RES RE RCE EL ee TER L 1 ARE; PTE REELE USERS RE PR | VON EN ES PESTE |”
RL te LR PAR PER RTS CHER EN ETS ES pre URSS RE D TE rte A DUREE ERA ET SSP RS PRE PE EI LILECT
RL MIT EEE o Un rose LORS ES TEE | E ‘e { D TC ONE le D UN de er stelyt TETE ECS LE CORRIO TT CURE EE WA
RCD TITLE CIRE a PR UE ? Ft CC L CN (Re. à DES TRE NET QE nt EE EN Rd NN UT ER CR TRE EE EE EC LE ESEE TE ES RU NIET EU vit
RL DIN TES PE RÉ CARCSE Doi 1e NE | UE PER ERN LYON ICS ATSELSRRER EEE DRM RECENT ANNE
DT Het) DIET) CORRE : Cu ge dort À k MS Re Lo | | AT : PNA RU RL LS PR Eee PR A en EU RE RENE ARR NE RER RE AT
RL TC DT SRE s° rs RE E 1:14 ARE D j “i ; RS CE LU sta ARR OR PR RURRS NE AT SR LETTRES . LUS ARLES CCE pilier pool (EE RER IL ER ES
Ne PUS INTENSE re Le ; ; + ; 4 RTS n Art È Q LE " l'; : {ft ; 0 Û E n : É h x CH 2 Ps | L RE { L i { + ; NE (] n CE ( Ü CR | ll h d 0 (4 " NA Û 5 LE RL CR PAL h RL L.; Ê* EP EE RE TIRIRE SU EIRE
D PT CEE RE , le ï AE RC OS : LS | nue EU ANR NA D OR CRT LD RUN CE RME en bout EE RE RFI ONE PTE SEL QUES RAS RUE
ET DOUTER | RARE UE b SR STRESS 1e : | NE | US RE NE US NU D RU FC RIDE RE PE USERS PATES LE
EN LS I NERSS É s | TL AAC: tee ne | ART | E Ù 6 4 À J "1 a PAR CS a NT pt 0 A PU A OR CAUSE HITLER CARAMEL CEE ER RCE
DR PE CTI SEE TER HI LS At N'ES I _ D TUE | RS os D RE ET MER NUE PR RL Trent Aer UE NH NEMEURE CRE PLIS EE
OURS MARRANT: pere, CR D RC | D Ten ON PR EEE PORT AS DECO EURE MR PTE RE PCR RIRE
CN 4 LT LEURS CE A F REAUNT [T M4 " Vs: es hù ï L : ER A br % L Vl: _ tt J AR CS | ROLL à re & toi 4 ER CS CE EE RARE à RARE EE EU EL ER RRE AL RL EL pv ET EEE
U era A TT INTER LC ne ES AH IR nee D NET "OL a Û Û É _ RES t " : 0 à | : CE A Re 5 tu, \ Û ELRNE a ME RCEL ARE DS RS 0 vtt CESSE | CRE MR DRE SRE DRENIS ELEL F WHO
PTT TT LUTTE es | hs $ ne $ de ÿ TE + h { Ù ” 0 1 + TE RO: , be PRES k ES: L Û N ; CS: CS [E L 1.0, | D ET [ | 4 8 °°! FU RE EURT RP EL CRT RE { SERRE LEE TR RUE MIT RRELILE
CAEN I UT IN | A Er AE OT PSS AE PR 2 RS LUN SOUS SR a NUE HRENEEUREE
à ST 4 LR : x ne 2 , ù , it » SE EE " L C $ ; LS Û | É A b : U 4 Û L h *: : L j : "4 0 pi \:' ( LE Ù | EE É UN i RE CRE DA PL DENTS FERLEL PE CT ES DEEE CET TE
R auertrhts À ARE ET Ù RE ii T SIT RUR RE Û Ê ' ; RE | Û . Le l 1 4 CRAN ERS EE EE LEE ir: RS 5 Ê ROUES ENCRES E Û 4 : 3 be otre) ; ee on
En PTUTINENE ne PR Là LR "4 5,3, À , e ; 1, ne. Er RAS | M TU UT EE RER ae te poire AC RM RPC AE URRRIERE
Ur PATIENTS tt hs PR RE TIES | 2 PRÉ DTA ENT DE D RE TER AUS UREOUN LEUR HEEE TMANARNNIENEUES
LT UOTE ENT D PETER" NE EE ue INT HD Re a PR Es A RENOM RENE RENAN ROSES NES MANS RENRERESS
ET RTE ATIE | s OT E " CRUE ; |; ue. QE ; | + i A l Pr Pi n ; A Û : à | D ( ” ie à PRES ES CE 5 n 2. CR DR NE ee U ra 1.4 ( CR ERES TRES DRE ts PRES a F RCE TA RTE ES LE
d Crete ; | À 0 L | ù a ] fe : POLE NS ee o : a à n SE: Ü FR n L y i l CR: ÿ Û Ü 4 CT Ê CRÉES: LO “4 [ [ AA dar LE CE L DRE se a { |: eutaten AN RE à TE h : F
D éere à ds LL LA TRS : UE CHE RSR EENTVENTS ; : RL s , o DE NE SR ITS PNNURETS t SOEUR ESS RAR
Nr re e | ; ; TE D LS Û EU VENT. + L C 0 ARE ME Û 1 11 s us t L : RS RTS Ü RARE CRUE RER ot lot 0 {ri : pure RASE E à | PEER D CARE ENNNE RES PORNETEE
0 Lu 1 LE HR { ; PE EE \.424: AS EL LR ce u e n n 1,1 EEE RE n in A | ï A à l A l Te n ; " U | ; RES c SAT dl e 0 ; n nl H À
DT Li D CTLI EX LE q A x : ET 47 1] Lie Le t ê& a H L Ù Û Ù pe sin Û É 0 RE k Ê | ' U di n | vrt us n de ARS cl | ù va .t Te OR F j't CRE na fi " “| RACE -À IRAN REES PCR RH é CT
LIT D TL NS TRE ET NEA : DU D | NÉRNR USE RL DES PRIT A RUE RS TE LES ROLE CES SON SE POS TER PRET LE PROPRES
RER tr MU ETITEE .: MAIN EE ‘ NNTLe Nes | | | ‘ CIO TE ! he Art AR RE HE BRUNE NAMUR RER PHARE PIONEER LE
nu TP ANTI TT ITEREE a 7 RER \ PEL T 2 1H US D | F 0 EL \ à CS Û " Û Ü Q é AR EL L ee n CC 3 à n. CR SL eu re : LES D DRE CHUTES tn ER 5 " PPT TEE EE RCE CEE PE Rs
ES AIR RARES OC: 0 Er D | PEN ER APN RP RE AT OR E E ARABE MARINE
5 AL) Li NN ; HR à 4 nt %, à se M : à . ; (LEE | Û , U 1 L f 5 ” Fu | L H D Oe 4 4 + .…. +4 2 ' CR Û Ê RARE APR PET D RE LE RL CRETE RTS a :
4 A A ETES é. " Ant HE AE TTES AUS ; A ot RE La re OR ie Pre ue Ve ee AL e un: Dee ED RL Œuie Ra E En { NPA AR ATRNERHS
DL CT TN RE UT USSR ES OR D TN PLU TS ARMES CNRS TER RE EN RTE NN OR RAREMENT
LOS PRSONETLE RE : CT AL sue CE EU LI EU [2 LUS ci ie nu 4 0 Le Û | n Û ra ; EL F t ( à D n 0 ; L CL L) L L hi D: +" L °1 a L RE RE CRE Rs ‘*) Ps + RAR EE DE LENS de LE RIT PERL DORE DE
ni a d - Û d , È d sr "1° là LA “ L 0 ” É ns U ' L L ù ns 0e x L PR] n RE 1 F,1 RE (| tt .'i: ‘ TR RE | PAR TR LR Û 4. + Ê e ER Vos * 4 He 0 APE EI ELLRRE CP * AE
a Cest La Les TESTS y S | + NRA SON tr ME Se d Û Ù ( ÿ , À É "1 “ | Vi" ; te, an ‘ SRE TE 1 PPT TRS TES À MR RE RUN CE CHATS LL A HR
varrsenn y tit", ! RE TE I TITI TE ONE » . Da et ui es ' not ut ù heat ee ) ; do dos sde: IN PE RO Net es-tetess CRETE RAA HN
. prestrapisagilr tt AT ONE EL ER EE ù : | AE : | PR RES ES SRE IPS IE nr ART LL PEU ETC ER ER AT LNRRES
#4 RO ATTTET DE DE EE e Eee TR LL E LE Û t A Ù À RES ; 1 | A 4 rss a DE ARE 4 à ja ” û RE ET CERRRTE ET LR h Dr û AE RER ETAPE t t:! MES LR ROLE CE EEE
LL Ù MU IIS AT RE re ; VU É AL LEE JU Pa Ù F Ù à + s ù ue. Ù ee n dk , de E | NE Ne + ns RES u PRE : dut tri RCE TEE LE à l mire Fe [RU Le NE NS DORA TOP TEE Le
EL nr tee PEU os É Ne LA <* #° | dl 0 " AR L : Û RL n A F } AL A à x Û . 0 .! ‘ x ESS CRE re : RE Û . . | he HE Ê st LD ad: . é . : PC EL ET ES nl , TE M LEE TER LLC
[Le RE NIURT N ne : RE ; UPPER Fe: RDS : | < Û x A in so [ RER 2 L É L [ + 0 ’ i k TR C (1 Û 1, RE \ Ù h.; EE RE Ur É ( ve Q CE ut EE dl MORE RS RES CES DIE MAMAN
UE NT 7 à D UTETET k . RP IT DU Te + ee | L ù D =. de s Ù ROME Û Cl \ 0 À e je (EE AS. He DE ne 4.1. s 4. : UTP CE 4, À... : SAN PUR E RRARAENUT CRI QI
jour 9 " s A Û a , CES LES td. : A A ; 0) A a n ù + 0 0 0 L'ue L Ê] À . Û | ' de AN ne CRC EE hi ” D CRE EE n e , s!. _ A A À = x l
ROME DATES or, ee Sete DAS TS | OS NAN RER NAARRERE HABREES RAA RUN EN HR AA
DEEE ! L URSS CAGE à 5 : PE 1e [ ou cd * (THAIE SL nr Ü Û “2718 ol : n n CE EL L A C ÉCER N 1 Ü Le FRS OROE DRE PRE CORRE UNES { EL 24 ” L CP É | (| (ES, Q | a 1 IPS dorcfgtiu.s OS RATES A TR NET si
RU Head HE LES Ù , ei te Ù A REY CET AL Le Ù re DR Ù RUE R CL . CS ER OR ET RS EE RCE CO EE ET un DS PRES RNCS ARRERRITRURE NE
COS CTI UNIES Re NP RME ne A D EAN NA ETES RAF URI RANRAIENE
LA Cr PHUT Si ns ; Pet : Le Le SL : L S i (] D L n * ES Û 1: L à É LL Û 0 0 Û PART 0 d ( ù L] H +. À C'RPSEL : iQ 4 1-* ( CE , | ES | NT CO } L Ê CREER CE , F] PR EN RIT ELLES
(4 Tr RE AE ; De Et SR | AE 7 1‘ Ù V2} D RES CEE | ee RS D PR EE CRE NE RE EE RE DE de. DRE MR NN TINTIN
DR MES PE | nn NE NN Re | as RER D UE D nu ET PEUR tite iciienatteie|
DE LRU #41 AUTRES is Pt UE CES o PE DUT | ee de dE er _ ot ne RO TR EUR pps dt NN NARNIA
REUTERS A DNA ar ue ess ne : ne ous RE SE CE ARRETE A SE NT ER RE RAR SURAUSERCE
AL ee 1:14 LESSPEUS . Re “4 Ê Ù | AU / re TRES ev +, se ’ } Ù ; NH sut RE HT US y D: cl LL n CE A à PR ET ES ut. dot EL Û NT ut.) CPR PET I un RON LCR RE
ATTENFEEA L AR LEL LR Ca 0 Ü D t ee +1 (Re EC 1e: 0 A ; RS Re CS: ACT t 9 ss ( js, où ; FRS 0 n Ê PE | : à » À H n TRE h A PR LITE DE UT DS PRE A, TEE ARE p TETE puede old:
TRES qn A NBHHPE ‘ : ( d s ‘ AU E ARE ELLES |] RC , Û Ù 0 Li PE ; —- | 1 FL D ER RER RER ” CRC CE a CRT EC REC CRE CS PACS ET EE PTE PEL DE L PACA ETES ELPEECELESEE ES
SERRE LS RSS a AR CS S ES PE ES DEL RCE Tr Ù e ; NS Ù " RE Ù 1 Tes RE R ù 4 \ 4 Ù RE , TE TR DRRNCNN PE CL MARNE TR M EILARUELEE Ir
SLI CE HSE DA NRST : ” s “ tas EE æ DE URL 1 Ü Us L C D k LU F4 a Ü ne D CE OS, | sa AC CRE LPS He OR MCE PIC. | Ë o ON in RE ni Use MUIL EURE HAERMNUTE ARR
RER CENTS CE Gt RON —_ n Don CR UN SAC POST RE NE CS ER STRESS PEAR ICT
ar FE ATREE HR ; PCT Te Fe k Te Are -1: HE n ARTE TT CT ‘ 4 © ” N CE : ; nr l e , CA L LE CET OR CEA OR É Ê CS } d5 br tr. , < re NES ELEEEE DRE FR NEC PTE ER SE
RANPORE SET EE on LOS he AE PRES Ne no ME CU AE Cl EEE air Pt | Aa RÉ RER CN EAN RS unes densdesst ets)
À HLPLLPA'A TER CE E L LE LU nt Fes RAI LAS AUS: nu pos 14 ; , #4 ; | .. be . ) ; PR ie | | à k NS SRE TL. PORN ES fl + LH: ” 1: RE DCE E NOR | x Na 1, an Pre MS L RAS L Li
CE 7 IRAL [QUE sr +” NT +." RTS ec PRE LL ACL Un : CPR CRT Ne [ L : n n CE : 4 is u YU : F . CORRE RE 4 “ 4 LCR RE ; CT | pus UC CE € Q Re RE CCE | À M AE ni dr ) Ur AR OMR HE
2 . Le LPS Spot a D DS CS: L'EL L PRET EL PAPE EL ES e Ci L CPE Digitized e LU ( 1 CARE n s Û Û É | _ ÿ *, d "u Re Q | L | « | 2 4 Re E DSL De ‘14 0 + ‘1 LS ; L L : ( | ni L nt4 L de ë Ê RE LE A ) ea RRELES CRE
se v A A NPC a : NUE a RE AE ee RNA AS FAC do" | A .. y: È 0 Û RE Ê PRE A EE , 1 ; 0 , ‘ Pro : CE PE ET CL F toto CRE t- L DER 1 À LR | LR à : MORL a CSL dl UE | ACER HE RIELE Est
pe : SUR LEO D : ss ? ÿ CE] ." L RE ANRT o D 4 TV Û RE : PC LL : 5 AC Û ù U É RS 5 CE CRE G HR at t L OR , Ê ; à À * ds ri ssl 14 HR + De En { . À Ù . F D LEE : A L LT v' te EE CES ,1 1-.v HÉME À
L] PR EL RTS EC XL L CEE DE VMIINLIRE * Re “* e CIRE 1 MICHIGAN | : o | PR | | “ A | D. .-. ne EE 45 D Fr ; | à AR ns AL pit Fiaces LES SN tu? RS MRC NMIRNENASEE
EU DAT PRES a ane : AILUREREE | han Pr RS ie DL 0 | ‘ HET EE, Let € s! ‘+ . É ou Rx d L Le on + Neo ne RS 0 : SR Re RL D Û +: CLS | nd dot, | RL SAP TI Tr
PART PT VI Le ; , Rep EE Las F ‘.e PRE ESS 1e SE fl Û è ni , à RER né Ü [ D PEUR n RE si DE ET + "Original from Pa 0 Q , ut SAUT 0 1-0 NT Ro ALERTE HAARAUNUMRERER
OR TA PS OR DE ER CO NE | he OCR RE 2 Fr Sr RE RC dE ARR Re EI DT MTS TS vu toit TR TR RE { 1 (PEER RES RCE TRE RCE : RE EE votetcs-4 led -4 TRE
' PRES D PR RES RUE UN R RS Te Te si MENU OP:MICF | Re LES CN RECENSE ARS PLU ONE TOR
: È FAR PURE DE à ts CT i ETC Ü « 1. ren Re E ni 1 L PANNE [ N Ÿ ER | PA tt SUR ET [MERE 9 | RES | ER NET RE UNIL
”. ET RES EE SRE oo, ts EE RES DE ASIE CS ne (E PCR PCR EI ES SERRE Pr RER ES EL pehotetopiurést fs
NC LP NE MN RÉ RARE
a +. 6e LS 7 D s S tu do 1: CE EL Ne DE te vid
R Si OPEN T7 CT A PET PRIT EL LEE
= Ÿ
_ Digitized DYy |
UNIVERSITY OF MICHIG
NV
v ". s un . -
UNIVERSITY OF M
"
ICHIGAN
Digitized by Original from
UNIVERSITY OF MICHIGAN UNIVERSITY OF MICHIGAN
Digitized by Original from
UNIVERSITY OF MICHIGAN UNIVERSITY OF MICHIGAN
LA LITTÉRATURE FRANÇAISE
À LA COUR DES
DUCS DE BOURGOGNE
Tiré à 550 exemplaires
Tous numérotées.
420
BIBLIOTHÈQUE
120
XV SIÈCLE
ass nasvresssrmtssmmmst ns
DR manu mu mn tnemes mt e à
TOME VIII
LA LITTÉRATURE FRANÇAISE
A LA COUR DES
DUCS DE BOURGOGNE
PARTS
LIBRAÏRIE SPÉCIALE POUR L'HISTOIRE DE FRANCE
HONORÉ CHAMPION, ÉDITEUR
5, Quai Malaquais, 5
Sets de
. 1900
Digitized by Original from
UNIVERSITY OF MICHIGAN UNIVERSITY OF MICHIGAN
Georges DOUTREPONT
Professeur à l'Université de Louvain
La Littérature Française
À LA COUR DES
Philippe le Hardi — Jean sans Peur — Philippe le Bon
Charles le Téméraire
PARIS
LIBRAIRIE SPÉCIALE POUR L’HISTOIRE DE FRANCE
HONORÉ GHAMPION. ÉDITEUR
5, Quai Malaquaiïs, 5
1900
Digitized by Original from
UNIVERSITY OF MICHIGAN UNIVERSITY OF MICHIGAN
INTRODUCTION
S 1. Obiet et division de ce livre.
L'histoire politique du xve siècle compte certes peu de faits plus
marquants que le glorieux essor de la Maison de Bourgogne ou
que son érection en puissance rivale de ce royaume de France d’où
elle était sortie à la fin du siècle précédent. Tout d’abord, on dirait
d'un Etat étranger qui veut se former au sein de l'Etat français.
Ensuite, l’on observe que le nouveau duché de Bourgogne prétend
vivre pour lui-même et par lui-même. Enfin, lorsque Philippe le
Bon a réalisé l'unification des Pays-Bas, il semble qu’on ait affaire
à un roi: ce prince, en effet, prend, devant ses peuples, l'autorité
et la majesté d’un monarque ; pour en jouer pleinement le rôle, 1l
n'aurait plus, croirait-on, qu’à solliciter de ses provinces la consé-
cration officielle d’un titre qui déjà lui est officieusement reconnu.
Le même phénomène paraît se reproduire dans le domaine des
lettres. Là aussi, un Etat se fonde dans l'Etat, une lifférature bourgui-
gnonne s'organise et s'épanouit au sein de la grande littérature de
France et même elle affiche, à l’égard de celle-ci, des tendances
séparatistes. Pour le dire autrement, on voit alors, dans l'entourage
et sous le patronage des quatre ducs Philippe le Hardi, Jean sans
Peur, Philippe le Bon et Charles le Téméraire, on voit naître ou
renaître des œuvres qui, par leur nombre et leur objet, constituent
un groupe remarquablement imposant et, jusqu'à un certain point,
indépendant, dans l’ensemble des productions littéraires de l’époque.
Des œuvres naissent, disons-nous ; et il faut entendre par là que
des œuvres sont expressément composées pour la famille de Bour-
sogne, que souvent elles sont destinées à en célébrer l'éclat et les
fastes, que partant elles sont plus ou moins nettement marquées
à son estampille. Des œuvres renaissent, disons-nous aussi ; et il
faut entendre par là que d’autres œuvres, datant des âges antérieurs
à la dynastie ducale, sont rajeunies, modernisées ou simplement
soit achetées, soit recopiées à la demande des maîtres de céans.
205824
VI . OBJET ET DIVISION DE CE LIVRE
C’est à faire connaître ces deux catégories d'œuvres que vise le
présent livre. Mais il en-est une troisième dont nous aurons égale-
ment à nous enquérir. C’est la catégorie des livres qui, vieux ou
jeunes, sont entrés dans la bibliothèque de nos princes par voie
d'héritage, à la suite d’une donation ou de quelque autre façon.
Ainsi donc, notre attention devra se porter à la fois sur ce qui s'est
élaboré de neuf à la cour ou pour la cour de Bourgogne et sur ce
qui, provenant ou surnageant du passé, y a rencontré quelque
faveur. Est-il nécessaire d'expliquer pourquoi nous comprenons de
la sorte notre tâche ? Chacun sait que la littérature d’une nation, à
un instant quelconque de son développement, ne se compose pas
uniquement de l’amas d'œuvres qui.vient de paraître. Cette littérature
est aussi, elle embrasse également tout ce qui, de la littérature
précédente, a survécu, s’est maintenu à l’ordre du jour, tout ce qui
a gardé sa verdeur d'antan, tout ce qui a conservé des admirateurs.
L'observation que nous formulons ici s'applique non moins bien à
un lieu, à une société comme la cour des seigneurs de Bourgogne.
Leur littérature est l’ensemble des livres nouveaux qui sont issus
de la plume de leurs contemporains, et des livres anciens qui, de
leur temps, étaient encore en circulation et en lecture.
Il en résulte que les ouvrages, dont il va être question, devront
être envisagés surtout comme expression d’une société. C’est dire que
l'exposé qui suit, nous l'avons écrit en nous laissant guider et en
essayant de l’animer par une idée-mère, par une pensée capitale
qui est de rechercher ce que la littérature de Bourgogne fournit
d'indications à retenir sur le tour d'esprit, les préoccupations poli-
tiques, l’être moral, la psychologie des princes dont elle a été la
respectueuse vassale et parfois l’inspiratrice ou la directrice. Dés
lors, nous avons moins songé à faire l'historique d’une collection
très abondante de manuscrits qui ont été recueillis en l’espace
de plus d'un siècle qu’à marquer les relations qui existent entre.
ces manuscrits et les goûts, les soucis, les tendances du milieu où
ils ont été confectionnés et rassemblés. Qu’on ne cherche donc pas
ici le tableau de toute la littérature française en Belgique ou dans les
Etats de Bourgogne pendant le rêgne de la maison de Valois, mais
bien plutôt celui des lettres qui ont été provoquées, aimées, subsI-
diées ou tolérées par elle.
Par voie de conséquence, l'analyse des œuvres qui devront
INTRODUCTION VII
ñhgurer dans notre livre, sera proportionnée au degré d'intérêt
qu’elles offrent pour les ducs. Mais une autre considération encore
nous dirigera dans l'étude que nous allons en faire : c’est le degré de
notoriété dont elles jouissent. En vertu de cette considération, nous
examinerons d'assez près un roman tel que l'Histoire du très vaillant
prince monseigneur Ÿehan d' Avesnes, parce qu'il est peu connu en com-
paraison d’autres récits de provenance bourguignonne comme les
vastes compilations de Charles Martel et des Conguêtes de Charlemagne.
Ce même principe, dont nous nous inspirons, justifiera sans doute
aux yeux du lecteur le soin que nous avons pris d'indiquer par le
menu l'objet de l’un ou l’autre manuscrit de l’époque : c’est parce
qu'il renferme des raretés ou des #mica. D'autre part, l’on compren-
dra que, rencontrant dans les librairies ducales, des productions
aussi répandues que le Roman de Renard et le Roman de A Rose, nous :
ne leur accordions qu'une simple notation.
Cela étant, nous n avons pas à connaître toutes les délire
accomplies postérieurement au xvé siècle par chaque volume qui a
pu, qui a dû intéresser les ducs à un titre quelconque. Mais nous
rechercherons à quelle date et dans quelles circonstances l’acqui-
sition a eu lieu, sous quels numéros ce volume est rangé dans les
inventaires de la maison, de quel profit ou de quel charme la lecture
en aura été pour un prince nommé Philippe le Hardi, Jean sans
Peur, Philippe le Bon ou Charles le T'éméraire.
[1 s'agit, disons-nous, d’un volume qui a pu, qui a dû les intéres-
ser, Cela signifie que, si, par exemple, l'inventaire dressé à la mort
de Philippe le Bon et publié par Barrois dans sa Bibliothèque proty-
pographique contient 875 articles (1), nous ne les avons pas analysés
tous en autant de monographies spéciales. Cependant, il est peu de
manuscrits à contenu littéraire qui n’aient au moins été mentionnés
dans notre livre (2). Mais notre but n’est pas de mesurer, avec
une précision rigoureusement géométrique, l'étendue du protec-
torat assuré aux lettres par les puissants Mécènes qui viennent
d'être cités. Il est plutôt d’en faire saisir la nature et la valeur, d’en
faire ressortir les traits vraiment significatifs. Présentant ainsi
la littérature bourguignonne sous son aspect social, mettant en
relief les œuvres qui paraissent exprimer l'esprit du milieu, nous ne
(x) Voir ci-dessous $ 4.
(2) Voir p. 193 et 205 au sujet des volumes d’oratoire.
VIII OBJET ET DIVISION DE CE LIVRE
nous sommes pas interdit de parler du monde qui entourait les
princes. Nous avons même cru devoir tenir un compte plus ou
moins détaillé des marques d’estime qui furent alors données aux
choses de l’esprit par les duchesses de Bourgogne, par les familiers
des ducs, seigneurs ou bourgeois. Mais de ce côté encore, il a fallu
limiter notre champ de vision. Ainsi, sachant quel riche bibliophile
avait été leur courtisan Louis de Bruges, seigneur de La Gruthuyse,
nous ne pouvions pas omettre de le dire. Maïs nous ne pouvions
pas non plus entreprendre l'énumération de tous ses livres. Ce que
nous avions à faire, et nous l'avons fait, c’est de signaler, le cas
échéant, l'un de ses manuscrits précieux, de ses textes rares, qui
avait son correspondant dans la librairie bourguignonne. Pour
prendre un autre exemple, nous avons rapporté la participation
qu'avait eue au mouvement intellectuel éclos autour de l’illustre
dynastie ducale un autre courtisan comme Jean v, seigneur de
Créquy et de Canaples.
Etudiée de la sorte, en tant qu'expression d’une société, la littérature
de Bourgogne ne sera pourtant pas détachée du siècle où elle s’en-
cadre. Tout en la racontant et en l’interprétant, nous avons essayé
de la situer dans le développement général des lettres à cette époque.
Par là, nous espérons apporter une contribution, si faible soit-elle,
à l’éclaircissement d'une question que la critique n’a pas complète-
ment débrouillée : les Origines de la Renaissance, parce qu’elle ne s’en
est pas assez occupée. Evidemment, nous ne lui reprocherons pas
d'avoir réservé ses préférences à d’autres questions, à d’autres
périodes où l’attendaient des surprises plus agréables, des jouis-
sances d'art plus fortes que celles que procure l’étude du xv* siècle.
Ce siècle n’est pas de ceux dont on peut dire qu’ils ont beaucoup de
trésors cachés et de génies méconnus. Mais il a été suivi par le
xvie siècle, par la Renaissance que trop longtemps on a regardée
comme une rupture avec le passé. Or, plus on s'applique à voir clair
dans ce passé, plus on constate que précisément la Renaissance s’y
trouve en préparation : ce n'est donc pas un labeur inutile que
celui qui essaie de la montrer se formant, s organisant, par une
gestation lente, dans la France et la Belgique d'avant 1500.
X
X *
D'autres labeurs, d’autres travaux ont devancé le nôtre, nous ne
l’ignorons pas. Sous bien des rapports déjà, l'histoire des ducs de
INTRODUCTION IX
Bourgogne a donné matière à recherches érudites et à considéra-
tions morales. Voilà bientôt trente-cinq ans que M. Paul Fredericq
écrivait dans son remarquable Essas sur le rôle politique et social des ducs
de Bourgogne dans les Pays-Bas (1875) : « C’est une de celies qu'on a
le plus traitées : peu de dynasties ont passionné au même point les
chroniqueurs, les historiens et les archéologues » (1). Depuis lors,
ce genre d’études est loin d’être en défaveur, et l’on sait de combien
il faudrait allonger la liste des ouvrages que le savant professeur de
Gand a cités au cours de son exposé. Mais avant et après 1875, c'est
particulièrement le côté politique de cette histoire qui a séduit et
retenu l'attention des chercheurs. La question de littérature n’a pas
exercé sur eux la même attraction. Elle n’a pourtant pas été com-
plètement négligée. Kappelons d’abord qu'il existe une dissertation
allemande à laquelle on renvoie habituellement dans les manuels
et les bibliographies du moyen âge lorsqu'on arrive à la littérature
bourguignonne : Die fransüsische Litteratur am Hofe der Herzôge von
PDurgund, 1882, par M. Oskar Richter (2). En 45 pages, l’auteur pré-
sente une esquisse du mouvement des lettres à la cour ducale,
esquisse en quatre parties qui correspondent aux quatre rêgnes de
Philippe le Hardi, Jean sans Peur, Philippe le Bon et Charles le
T'éméraire. Si l'on veut savoir ce qui manque à cette étude,
laquelle n’est assurément pas sans utilité, 1l faut également s'adresser
à l'Allemagne : de là, nous en est venue une autre consacrée au même
objet et signée du nom d'un des maîtres de la philologie romane,
M. Gust. Grôber. On la trouve dans le GRUNDRISS DER ROMANISCHEN
PHiLoLocre dont il est le directeur : 11 Band, 1 Abtheïilung (Stras-
bourg, 1808-1902), Franzôsische Latteratur, 5, p. 1126-1150, Burgund.
Nous ne croyons pas nécessaire d’en faire l'éloge et nous dirons sim-
plement qu'on n’a rien écrit de plus documenté sur le sujet qui nous
occupe. En dehors de ces deux travaux spéciaux de MM. Richter et
Grôber, il y aurait à signaler cà et là des pages détachées, des vues
générales dans les ouvrages que voici :
La Serna Santander, Mémoire historique sur la bibliothèque dite de Bour-
gogne (1809) (3) ; Barrois, Bibliothèque protypographique (1830) ; Peignot,
PT.
(2) Halle s. Saale.
(3) Pour es ouvrages dont j'abrège ici les titres, voir la Pibliographis
qui termine la présente INTRODUCTION.
+ OBJET ET DIVISION DE CE LIVRE
Catalogue d'une partie des livres composant la bibliothèque des ducs de Bour-
gogne (1830 et 1841) ; Frocheur, Notice sur la bibliothèque de Bourgogne,
(1839) ; Voisin, Documents pour servir à l'histoire des bibliothèques en Bel-
gique (1840); Namur, Histoire des bibliothèques publiques de la. Belgique
(1840) ; Marchal, Catalogue de la Bibliothèque Royale des ducs de Bour-
gogne (1842) ; À. Van Hasselt, Essai sur l'histoire de la poësie française
en Belgique (dans les MÉMOIRES COURONNÉS DE L’ACADÉMIE ROYALE
DE BELGIQUE, xitr, 1838, et dans les Œuvres complètes de l’auteur,
Bruxelles, 1876) ; F.-V. Goethals, Histoire des lettres, des sciences et des
arts en Belgique (1840-44) ; Pinchart, Moimaturistes, enlumineurs et calli-.
graphes employés par Philippe le Bon et Charles le Téméraire (1865), C.-A.
Serrure, Geschiedems der nederlandsche en fransche Letter hunde in het graef-
schap Vlaenderen (Gand, 1855; 1872); Fredericq, Essai, p. 69-71 ;
Patria Belgica (sous la direction d'E. Van Bemmel, Bruxelles,
1873-75, 111, passim et surtout p. 440-45) ; F. Faber, Histoire du théâtre
français en Belgique (Bruxelles, 1878-80) ; Ern. Lavisse et AIf. Ram-
baud, Histoire générale (Paris, x11, 1804, p. 453 et suiv., article de
FH. Pirenne, voir aussi son Æistoire de Belgique, 1x, p. 446-509) : Durrieu,
Manuscrits de luxe exécutés pour des princes et des grands seigneurs français
(1895) ; V. Rossel, Aisioive de la littérature française hors de France
(Paris, 1897, p. 170-6); H. Suchier et À. Birch-Hirschfeld, Ge-
schchte der fransôsischen Litieratur (Leipzig et Vienne, 1900, p. 246-55);
P. Van den Gheyn, Conférence sur la miniature à la cour de Bourgogne
(1904) ; À. Molinier, Sources de l'hstowre de France ; À. Kleinclausz,
Histoire de Bourgogne (Paris, 1909), etc.
Mais, en dépit des investigations déjà nombreuses qui ont été
dirigées dans ce sens, que de sujets qui ne sont encore qu’amorcés!
Loin de nous certes la prétention d'apporter ici la réponse à toutes
les interrogations qui se posent pour les lettres françaises à la cour
bourguignonne, mais peut-être, ainsi qu'il vient d’être dit, l'effort ne
sera-t-il pas vain de retracer, en un tableau d'ensemble, en une
synthèse, la vie intellectuelle de cette cour brillante et fastueuse
entre toutes. Nous espérons que l’on voudra bien ne pas juger
prématurée et trop osée notre tentative de coordonner les résultats
acquis et de montrer où les choses en sont.
Ayant défini l’objet de notre livre, tâchons d’en justifier la divi-
sion. Elle résulte du point de vue que nous avons adopté et du but
que nous nous sommes assigné. Notre matière est distribuée en
INTRODUCTION XI
dix chapitres dont le neuvième récapitule les précédents et dont le
dixième forme la conclusion du tout. Quant aux huit premiers, ils
relatent l’histoire des différents genres littéraires et modes de vie
intellectuelle qui se sont manifestés à la cour et ils la relatent .
suivant un plan qui est, en règle générale, celui-ci : dans chacun de
ces chapitres, nous examinons l’un après l’autre les quatre rêgnes ou
les quatre ducs, avec le contingent d'œuvres qui se rattache à cha-
cun des règnes, qui dépend de chacun des ducs. C'est un système
qui présente des inconvénients et nous nous hâtons de les faire
connaître, Tout d’abord, il pèche en ce qu’il ramène plusieurs fois
sous les yeux un même écrivain ayant travaillé dans plusieurs
domaines et qui, par conséquent, doit figurer dans plusieurs cha-
pitres ou subdivisions de chapitres. En outre, notre manière de
procéder ne permet pas de prendre une pleine et juste idée de toute
l’activité exercée par un écrivain de cette nature. (Nous allons dire
à l'instant comment nous avons remédié à cet inconvénient).
Nous aurions pu suivre un autre système, celle des monographies
d'auteurs : 1l aurait consisté à répartir la matière non plus d’après
les règnes n1 d'aprés les genres littéraires, mais à étudier successi-
vement tous les auteurs qui ont touché de près ou de loin à la cour.
Ce système, l’on en conviendra, 11est pas lui-même exempt de
défauts : il nous empêcherait de situer au premier plan de notre
exposé la personnalité des princes ; 1l aboutirait à noyer en quelque
sorte cette personnalité dans la masse des littérateurs environnants.
Joignez à cela qu'il ne permettrait pas au lecteur de saisir la conti-
- nuité et la réalisation d’une idée, d’un projet appartenant à plusieurs
ducs, dans la série des œuvres inspirées par cette idée ou ce projet.
Exemple : la Croisade turque. Tous quatre y ont pensé et c’est ainsi
que surgissent des poëêmes, des récits de voyages, des traités d’his-
toire et de stratégie, des discours, des épîtres morales qui consti-
tuent un ensemble, qui forment chaîne, et où une inspiration
unique se développe toujours identique à elle-même.
Mais, dira-t-on, un troisième système s’offrait à nous : au lieu
d’une division par courants littéraires, avec subdivision par rêgnes,
il fallait simplement faire, de tout le travail, quatre grandes sections,
soit quatre monographies consacrées aux quatre ducs; il fallait
montrer ce qu'on avait acquis ou écrit de livres au temps 1° de
Philippe le Hardi, 2° de Jean sans Peur, 3° de Philippe le Bon, 40
XIT LE CULTE DES LETTRES DANS LA VMAISON DE VALOÏTS
de Charles le Téméraire. Mais ce système ne laissait pas non plus
apparaïtre et se dessiner nettement les tendances diverses dont
nous venons de parler.
D'ailleurs, nous avons pu parer à l'inconvénient de la méthode
pour laquelle nous nous sommes décidé. Elle a le tort assurément
de disperser, en des chapitres différents, les multiples activités
littéraires qui se sont exprimées chez les ducs de Bourgogne. Mais
après l’analyse, nous avons fait la récapitulation; en d’autres termes,
nous avons pris soin de rassembler et de fondre les détails mar-
quants dans un exposé général qui est notre chapitre neuvième :
COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF.
L'examen de ces multiples activités littéraires ne peut pas être
entamé avant que n'aient été données quelques indications sur les
sujets suivants : Le culte des lettres dans la maison de Valois — La famille,
l'éducation, les gouts vntellectuels des quatre ducs de Bourgogne — Leurs
inventaires de livres - - Leurs comptes et les autres Sources de renseignements
que l'on possède sur leur littérature.
S 2. Le culte des lettres dans la maison de Valois.
Si l’on voulait exactement dire ce qu'a été le culte des lettres
dans la maison de Valois d'où sortent les ducs de Bourgogne, l’on
serait presque tenu de remonter jusqu'au x1e siècle afin de faire voir
comment la littérature de cour s’est organisée en France. Elle a
débuté dans le Midi où, dés ce siècle déjà, la société aristocratique
s’assemble en des châteaux, en des « cours » où les lettres trouvent
accès et succes. Le Nord l’imite au xrre : 1l a des centres de vie
élégante et littéraire, avec des rois, des reines, de puissants sei-
gneurs, de grandes dames pour encourager les plaisirs de l'esprit
et, à l’occasion, pour les provoquer. Le mouvement continue
durant le moyen âge, mais non toujours également intense n1 dans
les mêmes milieux. Au xIve siècle, nous remarquons, entre autres,
la première maison de Bourgogne qui accorde quelque attention
aux livres (1). On sait qu’elle s’est éteinte avec Philippe de Rouvre
en 1361, et que le duché fait retour alors à la couronne de France,
mais pour deux ans seulement. En 1363, Philippe le Hardi (né en
1342) le reçoit de son père, le roi Jean 17. Ainsi se fonde la seconde
(x) Petit, Histoire des ducs de Bourgogne de la vace capétienne, VxIx, P. 106-108.
Voir ci-dessous p. 474: L
INTRODUCTION | XIII
maison de Bourgogne, branche des Valois, qui est appelée à de si
brillantes destinées. Ces destinées s’annoncent dés le mariage que le
jeune prince contracte, le 10 juin 1360, avec la riche héritière qu'était
Marguerite, la fille de Louis de Male et la veuve du dernier duc de
Bourgogne de la branche capétienne, Philippe de Kouvre que nous
venons de citer. Il apporte au foyer, peut-on dire, des goûts litté-
raires qui lui sont comme un bien de famille. N’est-il pas un enfant
de Jean 11, lequel descend de Philippe vr de Valois et de Jeanne de
Bourgogne, connus par leur sincère amour des lettres ? Sa mère,
Bonne de Luxembourg (morte en septembre 1349) a possédé des
manuscrits précieux. Quant à son père, « son règne fut marqué par
plusieurs grandes entreprises littéraires auxquelles 1l accorda de
généreux encouragements » (1).
Mais Philippe le Hardi n’est pas le seul bibliophile auquel Jean 1x1
et Bonne de Luxembourg aient donné le jour. Ii est le Benjamin
de leur famille, et il a trois frères qui se sont aussi créé une réputation
dans l’histoire littéraire de France par leur culte des beaux manus-
crits : Charles v, l'héritier du trône, Jean duc de Berry et Louis
duc d'Anjou ; avec eux, il entretiendra de plus ou moins fréquentes
relations intellectuelles, et c’est ce qui nous engage à placer ici
quelques notes biographiques et bibliographiques les concernant.
Charles est né en 1337 et il a gouverné le royaume français de
1364 à 1380, date de sa mort (2). Dans sa biographie qui sera com-
posée par Christine de Pisan (1404) à la requête de Philippe le
Hardi (3), nous lisons que la (sage administracion du père [Jean 11]
le fist introduire [Charles v] en lettres moult souffisamment et tant
que competenment entendoit son latin, et suffisanment sçavoit les
rigles de grammaire ». Toutefois, ainsi que l’observe la femme de
lettres, chaque petit prince n'était pas, de la sorte, éduqué «en
lettres ». Oh ! non, s’écrie-t-elle, car t laquelle chose pleust à Dieu
(x) Delisle, Recherches, 1, p. 327. Voir ce qu’il dit de ces entreprises du
roi Jean 11, p. 326-36. Voir également ci-dessous p. 121, 266 et pour Bonne
D: 194. |
(2) Voir, pour tout ce qui a trait à ses goûts de bibliophile, l’importante
étude de M. L. Delisle, Recherches sur la librairie de Charles %. J'y renvoie
également pour tout ce qui regarde Jean de Berry. Sur ces deux éminents :
amateurs de livres, il me semble inutile de fournir d’autres références
bibliographiques. Je ne crois pas non plus nécessaire d’énumérer leurs
différents inventaires, que publie le savant français.
(3) Voir ci-dessous p. 408.
XIV LE CULTE DES LETTRES DANS LA MAISON DE’ VALOIS
que ainssy fust acoustumé entre les princes ! et ce seroit chose très
convenable et pertinent aux causes des cas divers et particuliers
dont la cognoiscence leur est imputée et de droit comise, de quoy
ne peut avoir introduccion des loys, ce n’est par estranges exposi-
teurs, tout par peresse d'un petit de temps souffrir l’exercitation et
labour d’estude » (1) .… En un autre passage de cette même biogra-
phie, elle reparle de «la grant amour qu’il [Charles v] avoit à
l’estude et à science », et elle ajoute : « Qu'il soit ainssi, bien le
démonstra par la belle assemblée de notables livres et belle librairie
qu'il avoit de tous les plus notables volumes que par souverains
aucteurs ayent esté compillez, soit de la saincte Escripture, de théo-
logie, de philozophie, et de toutes sciences, moult bien escrips et
richement adornez, et tout temps les meilleurs escripveins que on
peust trouver occuppez pour luy en tel ouvrage » .…. Mais, écrit-elle
aussi, « nonobstant que bien entendist le latin et jà ne fust besoing
que on lui exposast, de si grant providence fu pour la grant amour
qu'il avoit à ses successeurs, que, ou temps à venir, les volt pour-
veoir d'enseignements et sciences introduisibles à toutes vertus ;
dont pour celle cause fist par solemnelz maistres, souffisans en
toutes les sciences et ars, translater, de latin en françois, tous les
plus notables livres (2). Et, sur ce, notre zélée biographe dresse
une liste des traductions dues à l'initiative du «sage roy». En
résumé, ainsi qu'ailleurs encore elle le dit, Charles v possédait le
latin, mais «1l ne l’avoit pas pour la force des termes soubtilz, si en
usage comme la langue françoise », et, conséquemment, 1l faisait
«translater ». Néanmoins, c'était un lettré, et l’on n’ignore pas qu'il
existe aussi des témoignages de Jean Corbechon, de Philippe de
Mézières, de Jacques Bauchant, de Raoul de Presles qu’on pour-
rait invoquer, s’il le fallait, pour démontrer son «desir de sapience »
et le plaisir qu’il éprouvait à fréquenter les gens d’étude. Sa « belle
assemblée de notables livres », sa « belle librairie » faisait en même
temps l'admiration de ses contemporains. On le conçoit du reste :
c'est par ses soins que s'organise la première grande collection de
manuscrits des rois de France. À elle, il donne la meilleure partie
du temps que ne lui prennent pas les affaires de l'Etat. Elle est
‘magnifiquement installée dans une tour du Louvre et, avec des
(1) Le huvc des fais du sage roy Charles, Ÿ, p. 254.
(2) Tdid., VI, p. 26-7.
INTRODUCTION XV
volumes « destinés à charmer les loisirs du souverain et des mem-
bres de sa famille, elle renferme nombre d'ouvrages rassemblés
pour servir aux travaux dé théologie, de droit, de science, de litté-
rature et d'histoire » (1). Qu'on veuille bien le remarquer : c’est là
un progrès considérable que Charles v réalise. Sans doute, il a des
prédécesseurs qui réunissent et même font exécuter de luxueux
manuscrits, mais avant lui, «aucun n'avait songé à créer ce que
nous appellerions aujourd'hui un établissement d'utilité publique,
destiné à survivre au fondateur » (2).
I] lui a survécu. Sa collection a passé à son fils Charles vr qui,
né en 1368, a régné (mais quel règne !) de 1380 à 1422 ; elle a fini
par atteindre un chiffre qui n’était pas inférieur à 1200 volumes.
Revenons aux frères de Philippe le Hardi. À côté de Charles v
doit se ranger, comme collectionneur émérite et mécène délicat,
Jean de Berry (1340-1416), le troisième fils du roi Jean (1l sera ques-
tion à l'instant du second, Louis d'Anjou). Christine de Pisan ne
l’a pas oublié dans la biographie précitée : Ce prince, écrit-elle,
« se délicte et aime genz soubtilz, soyent clercs ou autres, beaulx
livres des sciences morales et histoires notables des pollicies rom-
maines, ou d’autres louables enseignemens ; moult aime et voulen-
tiers en oit tous ouvrages soubtilment fais, et par maistrise beauls et
polis » (3). Mais, tandis que Charles v, en fondant une bibliothèque,
pensait aux autres et se souciait de venir en aide aux savants admis
à la cour, Jean de Berry était surtout un dilettante, qui recherchait
le luxe et les jolis travaux d'art (4). Sa librairie, formée.d’environ
300 numéros, passe pour la plus somptueuse du moyen âge. À sa
mort elle fut vendue au profit de sa succession (5). Nous la con-
naissons par plusieurs inventaires soigneusement établis.
Du second fils de Jean 11, de Louis d'Anjou, chef de la deuxième
maison de Naples et d'Anjou, il ne nous est point parvenu de cata-
logue (6). Sa bibliothèque, il l'avait en partie constituée au moyen
de livres extraits du Louvre. À l’avènement de Charles vx, il s’en
était fait remettre près de quarante et ils étaient choisis dans le
(x) Delisle, Recherches, 1, p. x.
(2) Delisle, Jbid., p. 2.
(3) Roy Charles, V, p. 3512.
(4) Delisle, Recherches, 11, p. 210.
(5) Zbid., p. 227. |
(6) Voir Lecoy de la Marche, Le Roi Rene, x, ch. v.
XVI LE CULTE DES LETTRES DANS LA MAÏSON DE VALOIS
fonds le plus remarquable de la librairie royale, On sait que, durant
ce règne, elle fut pillée par d’autres encore, tels les oncles du roi,
les ducs de Berry et de Bourgogne. Et pourtant, malgré ce pillage
et les désordres de ce règne désastreux, le Louvre était riche encore
de plus de 800 volumes au décès de Charles vi. En 1424-1425, le duc
de Bedford, Jean Plantagenet (l'époux d'Anne de Bourgogne, sœur
de Philippe le Bon) les acheta et, selon toute apparence, il en fit
passer la meilleure partie soit en Angleterre, soit, ce qui est plus pro-
bable encore, dans le château de Rouen (1). À sa mort (14 septembre
1435), cette superbe bibliothèque, instituée par Charles v, dut être
irrévocablement dispersée (2). La suite de notre étude indiquera
par quelles voies et à quelles dates des livres, sortis de là, sont entrés
dans les collections de Bourgogne. De même en sera-t-il pour la
hbrairie de Jean de Berry.
Le quatrième fils de Jean 1, Philippe le Hardi, aura donc égale-
ment sa librairie. Nous en déterminerons plus loin le contenu, en
même temps que nous nous occuperons des rapports intellectuels
qui ont uni ce prince à ses trois frères. Nous verrons aussi que,
dans la société aristocratique avec laquelle il fraie, Philippe ren-
contre d’autres lettrés : par exemple le duc Louis 11 de Bourbon,
beau-frère de Charles v, lequel avait épousé Jeanne de Bourbon et
qui, suivant Christine de Pisan, prenait son plaisir « en toutes
choses bonnes, soubtilles et belles » (3) ; c'est lui qui commande à
Laurent de Premierfait les traductions du De Senectule et du De
Amicitia de Cicéron.
Après avoir rapidement décrit le milieu distingué où notre
premier duc de Bourgogne a vécu, et d’où il apporte dans son
duché l’amour des livres comme une sorte de vertu de famille, ce
serait un tort d'oublier que lui et ses descendants Jean sans Peur,
Philippe le Bon et Charles le Téméraire, en répandant sur leurs
provinces du Nord l'éclat de leur mécénat artistique et littéraire,
n'ont pas été seulement les héritiers ou les continuateurs des rois
et princes de France. Dans ces provinces du Nord, la littérature
française était honorée et cultivée avant eux. Là en effet, avant
(1) Voir ci-dessous Le. 126.
(2) Delisle, Recherches, 1, p. 139. Sur le duc de Bedford et ses goûts de
bibliophile, voir ibid.. p. 396-402.
(3) Roy Charles, V, p. 362.
INTRODUCTION XVII
leur arrivée, il existait les cours, intéressantes à divers titres, de
Flandre, de Hainaut, de Brabant et de Hollande. Des princes et
des princesses y régnaient qui réservaient à cette littérature de
spéciales prérogatives. Nos seigneurs de Bourgogne qui leur suc-
cèdent ont donc trouvé des traditions établies et ils n’ont eu qu'à
les reprendre. Néanmoins ils ont fait autre chose, c’est-à-dire
qu'ils ont fait beaucoup plus et beaucoup mieux que leurs devan-
ciers. Souvenons-nous qu'au xive siècle, dans ces régions qui sont
devenues leurs Etats, l'influence jusqu'alors si vivace des lettres
françaises a baissé, du moins parmi les classes populaires où te
flamand se maintient et même reprend vigueur. Mais l’aristocratie
(et la haute bourgeoisie, pourrait-on ajouter) estime cependant qu'il
est de bon ton de connaître ces lettres. Au siècle des ducs de Bour-
gogne, elle sera plus que jamais la cliente assidue des écrivains qui
écrivent comme à Paris et à Pontoise. L’avènement de ces nou-
veaux maîtres marque d’ailleurs une sorte de concentration de la
noblesse autour de ce qui se nomme le pouvoir. On la voit qui se
laisse séduire par eux, qui prétend vivre de leur vie, leur former
une cour, adopter leurs goûts en adoptant leur service : « Com-
mencée avant la période bourguignone, dit M. Pirenne, cette trans-
formation se précipite et devient irrésistible du jour où l'unification
des Pays-Bas est un fait accompli... Les descendants des vieilles
familles belges, flamandes ou wallonnes, se confondent avec les
nobles picards ou bourguignons que les ducs ont amenés dans leur
nouvelle patrie, et qui, à côté des Lannoy, des Lalaing, des Croy,
des Glymes, des Buren, des Egmont, arrivent, soit par faveur, soit
par d’heureuses alliances, aux plus hauts grades de la hiérarchie
nobiliaire » (1".
Mais, de même que le goût des lettres, celui du faste est implanté
déjà dans nos contrées avant la venue des ducs de Bourgogne. Le
xive siècle est, on le sait, celui des beaux règnes de Louis de Male
en Flandre, de [Jeanne et de Wenceslas en Brabant. Seulement,
avec les nouveaux princes, on assiste à un trés notable crescendo
dans les splendeurs. Oui, certes, quel éblouissant spectacle de luxe
que celui qui, de l'apparition de Philippe le Hardi en 1363 à la mort
de Charles le Téméraire en 1477, se déroule sous les yeux des cour-
tisans lesquels eux-mêmes y tiennent le rôle d'acteurs ou de com-
(1) Hist, Bele., 11, p. 366-367.
XVIII LE CULTE DES LETTRES DANS LA MAISON DE VALOIS
parses ! Telles des grandes fêtes bourguignonnes évoquent les
magnificences de quelque palais d'Orient. Le train de maison de
ces puissants souverains est resté célèbre. Il « embrassait une mul-
titude d'officiers classés en quatre grandes divisions (paneterie,
échansonnerie, cuisine et écurie) et constituait une hiérarchie dont
les grades montaient depuis les plus vulgaires travaux de la cuisine
jusqu'aux plus hautes dignités de l'Etat » (1). Dans une certaine
mesure, les hommes de lettres contribuent à former ce train de
maison. Îl y a là un phénomène social dont peut-être il serait trop
long de retracer la genèse, mais dont on doit souligner lecaractèreen
passant : c’est l'importance que prend l'écrivain de cour. Sans doute,
on l’a connu de bonne heure en France, ce type d'écrivain. Mais
sa glorieuse entrée en scène ne date que du xrve siècle. C’est alors
vraiment que s'ouvre l'ère, la grande ère des porte-lyre officiels.
Admis au service de maîtres plus ou moins généreux, ils ont rang
dans leur personnel, ils partagent leurs soucis et leurs allégresses,
quelquefois voyageant ou guerroyant à leurs côtés, mais surtout
embouchant la trompette pour redire leurs faits d'armes ou bien
laissant gémir leur harpe à l'heure des revers et des deuils. Cepen-
dant, poëtes de cour, ils ne sont pas nécessairement que poètes ;
ils ne sont pas uniquement fonctionnaires de lettres, astreints sur
terre à l'unique tâche de rêvasser et. de rimasser. Au gré des cir-
constances et des occasions, ils seront tour à tour orateurs, historio-
graphes, versificateurs, organisateurs de fêtes, précepteurs, diplo-
mates. .
Chaque milieu a ses astres, mais on ne peut pas ajouter qu'il les
conserve indéfiniment : ce sont assez souvent des astres errants
qui brillent tantôt ep une cour, tantôt en une autre. Pourtant, si les
lyres à solde ne sont pas la spécialité ou le monopole de tel ou tel
monde, les ducs de Bourgogne semblent bien l’emporter par la
quantité et la variété des thuriféraires qu'ils groupent autour d’eux.
Et ils l’emportent peut-être aussi par une sorte de continuité, de
tradition ininterrompue dans leur protectorat, qui fait de leur litté-
rature une littérature longue de plus d’un siècle. Ils réalisent
|’ « idéal du genre »,... quel que soit ce genre.
Mais n’ont-ils pas eux-mêmes été hommes de lettres, imitant en
cela plusieurs de leurs devanciers, rois, princes, seigneurs, cheva-
(1) Kirk, Charles le T'éméraire, 1, p. 92.
INTRODUCTION XIX
liers ? N’ont-ils pas cultivé la poésie, à l'instar de Henri 1, de Hen-
ri ut et de Wenceslas de Brabant ? A dire vrai, nous n’avons à
mettre en regard de pareils noms que celui de Philippe le Bon et
encore ne le faisons-nous qu'avec des réserves (1). N éanmoins, 1]
ne nous paraît point licite de raconter la vie littéraire qui s’est
vécue autour des ducs sans examiner la nature de leur éducation
et des goûts intellectuels qu'ils ont manifestés dès le jeune âge. Ce
qui nous semble également indispensable à la compréhension de
cette même vie que nous devons raconter, c’est un aperçu sommaire
de leur entourage et de leurs alliances diverses. Nous n'irons cepen-
dant pas jusqu’à retracer le tableau compiet des événements poli-
tiques et sociaux qui se sont produits et ont marqué dans chacun
des quatre rêgnes. Les faits littéraires qui requiérent notre attention
donneront lieu à une étude de proportions suffisamment vastes
pour que nous ne songions pas à l’allonger par un examen de l’his-
toire générale du duché. Nous ne toucherons à celle-ci que lorsque
des indications seront nécessaires pour l'interprétation d'un ouvrage
ou d'un mouvement intellectuel se rattachant à la politique.
Exemples : l'assassinat de Louis d'Orléans, les luttes civiles des
Bourguignons et des Armagnacs, la création de la Toison d'or, le
projet de croisade turque.
S 3. La famille, l’éducation et les goûts intellectuels des quatre ducs de Bourgogne :
Philippe le Hardi, Jean sans Peur, Philippe le Bon et Charles le Téméraire (2).
Philippe le Hardi, né le 15 janvier 1342 à Pontoise, mort le
27 avril 1404 à Hal, avait épousé, comme nous l’avons déjà rappelé,
Marguerite, fille de Louis de Male et veuve de Philippe de Rouvre.
Unique héritière de son père qui était comte de Flandre, de Nevers
et de Réthel, ainsi que de sa grand'mère, Marguerite de France,
comtesse d'Artois et de Bourgogne, elle était, dans toute la force du
terme, un brillant parti. On sait comment ce « parti » fut recherché
par les maisons de France et d'Angleterre et à la suite de quelles
démarches habiles la première triompha. La princesse, objet de
tant de convoitises, mourut le 16 mars 1405.
(x) Voir ci-dessous p. 378.
(2) Pour les données biographiques et généalogiques qui suivent, voir
les excellents tableaux placés par M. Pirenne à la fin du tome 11 de son
Histoire de Belgique.
+
XX LA FAMILLE ET L'ÉDUCATION DES DUCS
De son mariage avec Philippe le Hardi, sont issus cinq fils et
quatre filles. Le premier de ces fils, Jean sans Peur, est naturelle-
ment celui qui nous intéresse le plus, mais, parmi les autres, nous
devrons aussi mentionner (1) Antoine (1384-1415, tué à la bataille
d’Azincourt), comte de Réthel, puis duc de Brabant, et Philippe
1389-1415, bataille d’Azincourt) devenu, par renonciation de ses
frères Jean et Antoine, comte de Nevers et de Réthel. Des filles, il
en est deux dont nous retiendrons les noms : Marguerite (1374-1441)
qui fut unie le 12 avril 1385 à Guillaume 1v de Bavière, comte de
Hainaut, de Hollande et de Zélande ; Marie (1380-1428) qui épousa,
en mal 1401, Amédée vil, comte, puis duc de Savoie.
L’esquisse tracée plus haut de la vie intellectuelle de Charles v
et de Jean de Berry permet de se figurer le milieu cultivé où Phi-
lippe le Hardi a dû grandir. Sans vouloir tirer la conclusion : ab uno
disce omnes, on a le droit de lui supposer des années d'enfance et
d’adolescence où il fut «introduit en lettres moult souffisam-
ment » (2). La « sage administration » de son père Jean 11 nous est
comme un garant de la chose. Il a d'ailleurs commandé un livre
spécialement pour son fils Philippe : le Déduit des chiens et des oiseaux
par Gace de la Bigne (3). Ce genre de déduit entrait alors dans le
programme d’études d’un prince, lequel programme comportait
différents exercices physiques : outre la chasse, c'étaient l’équita-
tion, le maniement des armes. le jeu de paume. Il y avait aussi les
pratiques de dévotion et les arts d'agrément, tels que la musique,
la danse, les jeux d'échecs, de dés, de tables, etc... Les traités sur
la plupart de ces matières n’ont pas manqué aux seigneurs de Bour-
gogne. Au sujet de l'éducation et des spécialités sportives du pre-
mier d’entre eux, Philippe le Hardi, il n’est pas inutile de savoir
qu'il aimait la chasse, qu'il avait la réputation d’être habile dans
l'art des déduits de vénerie et de volerie ainsi qu’au jeu de paume.
D'autre part, 1l est bon de se souvenir que, fils d’un roi de France,
il a une intellectualité essentiellement française (4). Il vit beaucoup
(1) De la famille de Bourgogne je ne cite ici que les membres qu'il
importe de connaître pour comprendre le travail qui suit.
(2) Christine de Pisan dit que c'était un « prince de très grand sçavoir »,
Roy Charles, V, p. 354.
-(3) Voir ci-dessous p. 266.
(4) Un point digne de remarque est le nombre considérable d'ouvrages,
parus en France dans les dernières années du xive siècle et les premières
du xve, qui se trouvent chez Philippe le Hardi et son fils Jean sans Peur.
INTRODUCTION | XXI
à Paris ou dans les environs, sans toutefois négliger ses terres héré-
ditaires de la Bourgogne. Or, Paris est, à son époque, un grand
centre d'art, et l’on ne s'étonne point de voir des artistes de la
Flandre et des contrées voisines situées au Nord de la France s'y
rendre pour faire leur carrière. Ainsi qu'on l’a dit, les mêmes
hommes, cent ans plus tard, n'auraient eu pour atteindre le même
but qu’à demeurer dans leur pays, à Bruges, Gand et Bruxelles. Seu-
lement, à la fin du xrve siècle, « la Flandre, bien qu'ayant sa vie per-
sonnelle, relevait de la couronne des Fleurs de lys, de par les droits
de suzeraineté, au même titre, par exemple, que le duché de Bour-
gogne, si bien qu’un peintre né à Bruges ou à Ypres n'était pas plus
un étranger à Paris qu’un peintre sorti d'Auxerre. Mais l'attraction
de Paris dépassait les limites politiques du royaume de France,
elle avait son action dans le Brabant et le Hainaut » (1). Les rela-
tions de la Flandre avec la France se sont naturellement dévelop-
pées par le mariage de Philippe le Hardi avec Marguerite en 1360,
mariage qui devait lui valoir l'annexion à son duché de ce comté de
Flandre que Christine de Pisan définissait : «le plus noble, riche
et grant qui soit en crestienté » (2). Détail typique à joindre aux
précédents, leur fils Antoine de Bourgogne, qui est le maître des
duchés de Brabant et de Limbourg, et leur gendre Guillaume de
Bavière, qui possède les comtés de Hainaut et de Hollande, séjour
nent à Paris, y ont des hôtels, et se mêlent intimiment à la vie de
la cour de France (3).
On a publié les Zhnéraires de Philippe le Hardi ainsi que ceux de
Jean sans Peur, et l'éditeur de ces précieux documents, tout en
insistant sur la multiplicité et la rapidité de leurs voyages, a pu
formuler l'observation suivante : « Ces itinéraires intéressent beau-
coup plus l’histoire de France en général que l’histoire du duché de
Bourgogne où Philippe le Hardi et Jean sans Peur ont fort peu
résidé... Les épisodes divers, racontés dans ces comptes, se passent
moins en Bourgogne que partout ailleurs, et principalement à
Paris, où Philippe le Hardi et Jean sans Peur firent surtout rési-
dence. Nous nous promenons de Paris dans les châteaux des envi-
rons, où nos ducs séjournaient le plus habituellement, dans leurs
(x) Durrieu, Peinture en France, p. 104.
(2) Petitot, Roy Charles, v, p. 353.
(3) Durricu, Zbid., p. 140.
XXII LA FAMILLE ET L'ÉDUCATION DES DUCS
hôtels d'Artois, de Conflans, de Villeneuve-Saint-Georges, de Cor-
beil, de Plaisance, de Beauté-sur-Marne, etc... Ils y trouvaient des
distractions et une société plus variée que dans leurs domaines de
Bourgogne » (I).
La plupart des littérateurs et des libraires de Philippe — nous le
constaterons — seront du reste des Français ou même des Pari-
siens. Toutefois, pour ses peintures et ses enluminures, 1l s'adresse
de préférence à des artistes des provinces du Nord (2). Devenu
l'héritier de Louis de Male, 1l institue à Lille pour ses pays de
Flandre une Chambre des Comptes analogue à celle qui avait été
installée à Dijon par les ducs de la première maison. Enfin n'omet-
tons pas de noter que les intérêts artistiques de cette dernière ville
lui tenaient à cœur (3).
C'est là, dans la capitale de la Bourgogne, qu'est né le 28 mai 1371
Jean sans Peur, le second duc, qui fut assassiné sur le pont de
Montereau-faut- Yonne, le 10 septembre 1410. Il recut de son père
(16 mars 1384) le titre de comte de Nevers (qu’il abandonna en 1404
à son frêre Philippe), devint duc de Bourgogne au décès de Philippe
le Hardi et, après celui de sa mêre, comte de Flandre, d'Artois et
de Bourgogne. Le jour où sa sœur Marguerite s'unit à Guillaume
de Bavière, c'est-à-dire le 12 avril 1385, il épousa Marguerite, fille
d'Albert de Bavière, comte de Hainaut, de Hollande et de Zélande,
laquelle mourut en janvier 1424. Il avait eu pour « maistre en
doctryne d’escolle » Baudouin de la Nieppe, un personnage de bel
avenir, car 1l remplit également les fonctions de doyen de la
collégiale de Laon, devint prévôt du chapitre de Saint-Donat à
Bruges (29 octobre 1397) et fut ensuite élu chancelier perpétuel
de Flandre, à Paris, par Philippe le Hardi (4). On sait qu'il exerçait
son emploi de précepteur en 1378 : son élève avait alors sept ans.
On a dit que (ce pédagogue peu connu mérite peut-être de l'être
davantage, précisément à cause du succès douteux qu’il obtint dans
l'éducation de celui qui fut Jean sans Peur » (5). Peut-être en effet,
(x) Petit, Jéinéraires, D. XI-XIv.
(2) Durrieu, Peinture en France, p. 140.
(3) Fierens, Renaissance, p. 57-58.
(4) Gilliodts Van Severen, Znventaive des Archives de Bruges, 111, p. 93, 400,
n. 1. Il dit, en outre, que Baudouin fit prendre possession de sa dignité de
chancelier le 19 décembre 1397 et qu'il mourut en 1410.
(5) Canat de Chizy, Marguerite de Flandre, duchesse de Bourgogne, sa vie
INTRODUCTION XXIIT
bien que d'habitude on n'ait pas droit à la renommée pour n'avoir
pas réussi dans ses entreprises. C’est de lui que le petit prince aurait
appris le flamand (1). Lui doit-il d’autres connaissances encore ?
Nous l’ignorons. Tout ce qu'il nous est permis d'ajouter, c’est que,
suivant le libellé d'un compte,«maistre Baudouin de la Niepe, retenu
et ordonné par monseigneur [Philippe le Hardi] à instruire et ap-
prendre [Jehan Monsieur, [est] à la pension de six vingt frans d’or,
foin et avoine pour deux chevaux, et robe touttes fois que les autres
clercs de monseigneur le duc les auront, et veult mon dit seigneur
… que le dit messire Baudouin vint devers le dit Jehan Monsieur
pour lui instruire, tout comme 1l plaira à mon dit seigneur », Au
fait, l'éducation de « Jehan Monsieur » fut surtout militaire et il
devint plus haoiïle à manier l’arc, l'épée et la lance que la plume (2).
Etant jeune, 1l a vécu à Paris, en Bourgogne et surtout en Flandre
« où son père lui fit faire des séjours longs et nombreux pour l’initier
aux mœurs de ce pays qui formait dès lors la base de la puissance
bourguignonne » (3). Devenu duc, on le trouve rarement en Bour-
gogne, mais presque toujours en France, à Paris ou aux environs,
dans les provinces du Nord et de la Flandre (4). Si Paris et la
France l’attirent et le retiennent souvent, c’est qu’il veut y gouver-
ner et qu'il doit y combattre. N’en arrive-t-1il pas d’ailleurs à confier
les affaires de la Flandre et de l’Artois à son fils, le futur Philippe
le Bon, et celles de la Bourgogne à sa femme ? Mais ce n’est pas
un Français : il n'en a pas le tour d'esprit ou la mentalité, et l’on
intime et l'état de sa maison, MÉM, DE L'ACAD. DES SCIENCES, ARTS ET BELLES-
LETTRES DE DIJON, 1858-50, D. 187.
(x) Pirenne, Hist. Belg., 11, p. 236. Dans la Biographie Nationale, xvix, col.
220, il dit que Jean sans Peur «apprit le flamand et l'allemand, et s’exerça
à parler le latin, langue diplomatique de l’époque, mais d’ailleurs, sans
grand succés ». |
(2) E. Petit, Thineraires, p. 508. Vernier, Philippe le Hardi, p. 36-37 écrit :
« Jusqu'à l’âge de neuf ans, son intelligence ne fut pas cultivée, et encore
n'eut-il jamais qu'un seul maître, Baudoïn de la Nièpe ... Mais, à peine
âgé de dix ans, il écrit à Jean de Vergy, au prieur de Saint-Léger, à
Soyer de Gand, aux enfants de Marrigny, de venir en armes à Marmagne,
près de Montbard, pour aller de là soumettre Paris révolté contre le roi.
Ainsi se révélait la nature belliqueuse de celui qui fut Jean sans Peur »,
(3) Pirenne, Biogr. Nationale, xvI1, col. 220. |
(4) Lamerre, (rrand Conseil, p. 26, dit pourtant que dans les villes de
Dijon, Lille ct Gand ïl se rend encore moins souvent que son pré-
décesseur.
XXIV LA FAMILLE ET L'ÉDUCATION DES DUCS
raconte qu'il arborait une devise flamande : 5% koud (je tiens). Sa
politique est bourguignonne, et sa littérature l’est en bonne partie
aussi.
Combien, sous le règne de Philippe le Bon, la politique et la
littérature accentueront-elles ces tendances séparatistes, c’est-à-dire
bourguignonnes et antifrançaises ! Le troisième duc, le grand duc
Philippe le Bon est né à Dijon le 30 juin 1306 et mort à Bruges le
15 juin 1467. C'est le seul fils de Jean sans Peur lequel eut sept filles
dont quatre ont droit à une mention : Marguerite (morte en 1441)
mariée 1° en 1409 au duc Louis de Guyenne (né en 13097, mort en
décembre 1415), troisième fils de Charles vi, roi de France et
d'Isabeau de Bavière, 20 en octobre 1423 à Arthur, comte de Riche-
mont, puis duc de Bretagne, connétable de France; — Marie
(morte en octobre 1463) unie en juillet 1406 à Adolphe 1v de La
Marck, duc de Clèves ; — Anne (morte en novembre 1432) qui épouse
en avril 1423 Jean Plantagenet, duc de Bedford ; — Agnès (morte
en décembre 1476), qui prend pour mari en août 1425 Charles 1,
comte de Clermont, puis duc de Bourbon. Cette dernière eut des
goûts littéraires et nous signalerons des manuscrits intéressants qui
lui ont appartenu (1). Le mariage des deux sœurs de Philippe, Mar--
guerite et Anne, a fait entrer dans la famille deux lettrés, le duc de
Bedford que nous avons déjà cité comme tel (2), ainsi que Louis de
Guyenne, un collectionneur de joyaux et un amateur de livres :
dauphin de France après la mort prématurée de ses deux frères
aînés, 1l a disparu lui-même avant d’avoir accompli sa dix-neuvième
année, mais 1l avait eu le temps de mener une vie de haut luxe et
de fortes débauches. |
Jean sans Peur s’est imposé, en vue de ses filles et de son fils,
des achats de livres classiques. Ils seront spécifiés en leur lieu.
Pour l'instant, 1l nous suffhra de faire connaître les soins apportés à
l'éducation de Philippe. Un compte nous indique le nom de son
« maistre en escole », Jehan de Resinghem, avec le montant de sa
pension en 1412 : cent francs d’or (3), et d'autre part Chastellain
nous relate ainsi ses premières années : « Sy avoit en son enfantin
âge esté nourry avec le roy [de France] en sa court, et avec messei-
(x) Voir ci-dessous bp. 53 et 94.
(2) Ci-dessus p. xvi; voir également ci-dessous p, 126.
(3) Laborde, 1, n° 133.
st
INTRODUCTION KKV
gneurs les enfans du roy trèstous, dont Charles, conte de Ponthieu,
le dernier et le plus jeusne encores, estoit petit pour lors qu'il y resi-
doit. Sy n’eurent gaires d’accointance ensemble pour la différence
de leurs âges» … Le chroniqueur continue en remémorant les
sympathies qu'avait Philippe pour la nation française, lui que devait
si profondément décevoir, sous ce rapport, l’attentat du pont de
Montereau (1). Mais, s’il fut «nourry en son enfantin âge avec le
roy » de France, ( sa jeunesse s’écoula beaucoup plus au Prinsenhof
de Gand qu’à l'hôtel d'Artois à Paris » (2). C’est en la ville amande,
à la date de 1422, que mourut sa première femme, Michelle, fille
de Charles vr (il l’avait épousée en juin 1400). C’est là que de bonne
heure il fut envoyé pour tenir résidence et sans doute il a dû sy
familiariser avec le parler local (3). En même temps, il prend con-
tact avec le pays par des visites ou des voyages en divers sens.
Quelqu'un a dit que, si Jean sans Peur ne s’est pas acquis une
réputation de prince éclairé et lettré, au moins il se recommande
par l'éducation littéraire qu'il fit donner à son fils : « Ce dernier
(ajoute l'historien dont nous rapportons l'opinion) apostillait et
signait souvent des diplômes dont plusieurs sont des chefs-d'œuvre
de style légal, de précision et de pureté grammaticale. Dans un de
ces actes, qui est aux archives de l'Etat à Bruxelles, nous avons
trouvé l'application orthographique d’un grand nombre de règles des
participes, aussi exactement qu’on le ferait aujourd'hui ( (4). Oui,
mais n'était-ce pas plutôt l’un de ses secrétaires qui, en l'occurrence,
tenait la plume et savait si bien la grammaire ? C’est ce qu'il est
permis de se demander également pour les autres ducs. Est-ce que
leur correspondance est, à ce point, l'expression de leur moi intel-
lectuel et moral ? On peut se demander aussi, en considérant les
documents rédigés en latin pour les ducs, s'ils connaissaient à fond
cette langue et si, dans les cas embarrassants, ce n'étaient pas les
scribes qui devaient la posséder pour eux. Nous voyons bien à leur
cour des panégyristes qui les célèbrent en un style plus ou moins
cicéronien. Mais les maîtres étaient-1ils à même de saisir pleinement
(1) Kervyn, Chastellain, 1, p. 41.
(2) Pirenne, Hist. Belg., 11, p. 236. Voir aussi p. 356.
(3) Voir dans Pirenne, ibid., p. 236, la preuve que Philippe le Bon a su
le flamand.
(4) C'est Marchal qui parle ainsi dans son édition des Ducs de Bourgogne
de Barante, vi, p. 37.
XXVI LA FAMILLE ET LÉ ÉDUCATION DES DUCS
toutes les belles choses qui leur étaient ainsi dites ? Plus ou moins
sans doute, et c'est ce que prouverait certain incident diplomatique
que rapporte Chastellain au sujet de Philippe le Bon. Un jour
(c'était en 1461) à Valenciennes, en présence des ambassadeurs
d'Angleterre, Jean Jouffroy qui fut aussi un homme de lettres et un
homme d’affaires au service de Bourgogne avait harangué en latin
le glorieux duc sur le « propos » de la croisade turque. Il parlait à
titre de légat du pape Pie 11. Philippe chargea l’évêque de Tournai,
Guillaume Fillastre, de répondre au discours qui venait d'être pro-
noncé. Le prélat le fit et dit : « Très révérend père en Dieu et très
honoré seigneur, mon très redoubté monseigneur le duc icy pré-
sent m'a commandé et fait dire comment il, jà-soit-ce que peu il
entende latin, sy a-1l bien livré ascout et soigneuse entente à vostre
proposition, dont 1l m'a commandé à résumer ici les parties au plus
| près de mon povre et rude entendement » (1). Ne négligeons cepen-
dant pas de faire observer que le même orateur, Guillaume Fil-
lastre, prétend que ce parler, qui n’était pas sans difficultés pour
Philippe le Bon, n’en présentait point pour Charles le Téméraire(2).
Revenons un instant encore aux premiêres années de Philippe
le Bon pour adjoindre aux renseignements précités l'indication d'un
compte de 1410 suivant lequel, à cette date, « Monseigneur de Char-
rolois [c'était son titre] apprenoit à jouer de la harpe » (3). Sur sa for-
mation artistique et les divertissements qu'il affectionnait, on pos-
sède également un témoignage intéressant, mais qui ne vient qu'un
siècle après : il émane d’un chroniqueur, Philippe Wielant, qui
avait connu sa cour : « Le ducq Philippe prenoit en sa jeunesse
son passetemps à danser, bancquetter, jouster, voler [chasser au
faucon], jouer à barres, jouer à la palme, tirer de l'arcq et en telz
aultres esbatemens que tous luy afféroient bien, et en avoit bonne
(1) Kervyn, Chastellain, 1v, p. 160-3. Voir aussi le même éditeur, Chrox.
ducs de Bourg., xx, p. x et Fierville, Le caydinal Ÿean Fouffroy ei son temps,
Paris, 1874, p. 93-4.
(2) Voir ci-dessous p. xxxir. Il est à remarquer qu'au xive siècle, « dans
presque toutes les villes [belges], le flamand se substitue au latin pour les
actes d'administration courante, pour la teneur des registres fonciers,
pour le dressement des comptes », Pirenne, Hist. Belg., 11, p. 446.
Encore que mon travail ait uniquement pour objet la littérature iran-
çaise, j'ai dû parfois mentionner des compositions latines adressées aux
ducs.
(3) Petit, Itinéraires, p. 504.
INTRODUCTION XXVII
grâce, parce qu'il avoit à ce esprit et corps de mesmes ; et par le
contraire le ducq Charles en sa jeunesse estoit fort pesant et morne
et ne prennoit nul plaisir en telz jeux ny esbatemens, et s'il dansoit
ou jouoit, c'estoit à demy contraincie, et ne luy afféroit point
bien » (1). En somme, nos informations sur le premier développe-
ment intellectuel du « ducq Philippe » sont assez restreintes, mais
au moins sait-on que de bonne heure s’est annoncé en lui le grand
prince qu'il devait être. Dès le rêgne de son père, il a fait son appren-
tissage politique : il est son suppléant dans le Nord et, par là, il
s'entraîné au métier de diplomate qu’il exercera bientôt avec une
incomparable maîtrise. Ayant reçu en 1410, après l'assassinat de
Jean sans Peur, par voie de succession directe, le duché de Bourgo-
gne, les comtés de Flandre et de l’Artois, il y ajoute en 1421 le comté
de Namur qu'il achète à Jean 111. En 1428, au concordat de Delft,
Jacqueline de Bavière lui assure son héritage, soit les comtés de
Hainaut, de Hollande, de Zélande et la seigneurie deFrise, et, le
12 avril 1433, elle lui cède ces différents pays. Dans l'intervalle de ces
deux dates, en 1430, il est devenu, par le décès de Philippe de Saint-
Pol son cousin, duc de Brabant, de Limbourg et marquis d'Anvers.
Enfin, en 1442, Elisabeth de Gorlitz le nomme mambour du duché
de Luxembourg et en 1444, moyennant une pension annuelle de
8000 florins, elle lui abandonne tous ses droits : 1l ne pouvait en
jouir qu'après la mort de la princesse (1451).
Marié une première fois avec une Française, Michelle, qui meurt
en 1422, 1l en épouse une seconde le 30 novembre 1424, Bonne
d'Artois, veuve du comte Philippe de Nevers (laquelle meurt à son
tour, le 17 septembre 1425) et il contracte une troisième union, le
7 janvier 1430, avec Isabelle, fille du roi Jean 1 de Portugal et de
Philippine de Lancastre. qui vit jusqu'au 17 décembre 1471. Son
fils Josse ou Judocus, né le 14 avril 1432 et décédé en bas âge, nous
occupera très peu (2). En revanche, une grosse part de notre étude
nous sera prise par son autre fils, Charles le Téméraire, né le ro
novembre 1433 à Dijon, ettué devant Nancy le 5 janvier 1477. Du
vivant de son père, il a, comme lui, porté le titre de comte de
Charolais. Comme lui, td a fait trois mariages : 1° en mai 1430, avec
(1) Antiquites de Flandre, pb. 126-7.
(2) Voir ci-dessous p. 223 et 352. Nous n’aurons rien à dire de l’ainé
Antoine, né le 30 septembre 1430 et mort le 5 février 1431.
XXvIIT LA FAMILLE ET L'ÉDUCATION DES DUCS
Catherine, fille de Charles vrr, roi de France, morte le 28 août 1446 ;
20 le 30 octobre 1454, avec Isabelle, fille de Charles 1, duc de Bour-
bon, morte le 25 septembre 1465 ; 30 le 3 juillet 1468, avec Margue-
rite d'York, sœur d'Edouard 1v, roi d'Angleterre, morte en 1503.
Dans un curieux parallèle qu'il établit entre Philippe le Bon et
Charles le Téméraire, un chroniqueur dont nous avons invoqué
déjà le témoignage (c'est Philippe Wielant) définit ainsi leurs sen-
timents à l'égard du royaume de France qui a donné plusieurs du-
chesses à la famille de Bourgogne : « Le duc Philippe aymoit la
maison de France et se tenait fort heureux et bien honnoré d’en
estre venu et sorty », mais «le ducq Charles ne hayssoit rien tant
que la maison de France. Depuis la paix d'Arras, le duc Philippe
portoit tousjours grand honneur à la personne du roy de France,
ostant tousjours son chaperon, quant on parloit de luy, et le ducq
Charles se tenoit esgal au roy de France, et en tous traittez et actes
vouloit user d'égalité » (1). À plus d’une reprise, nous aurons à
commenter ce parallèle ou, pour mieux dire, plus d’un fait litté-
raire que nous nous bornerons à exposer en formera le commentaire.
Dès à présent, 1l sied de noter que Philippe le Bon est le duc, le
grand duc de Bourgogne, qu'il est très loin d’être, comme Philippe
le Hardi, un Parisien, que sa résidence, ce n’est plus Paris et les
environs, ce nest plus même la Bourgogne ; c’est la Flandre, c’est
la Belgique, c'est Bruxelles, c’est Gand, c'est Bruges.
À plus forte raison, en sera-til ainsi pour son fils. Le petit
Charles n'avait pas deux ans lorsque sa mère partit avec lui pour
les Pays-Bas : c’est là que son enfance s’est écoulée. Il approchait de
la trentaine (c'était après l'avènement de Louis xt, 1461) quand il se
rendit en Bourgogne où il n'était plus allé depuis sa naissance (2).
De même que Philippe le Bon l'avait été auprès de Jean sans Peur,
le comte Charles fut associé au trône : en 1451 et en 1454, il rem-
place son père appelé, la première fois, dans le Luxembourg, la
(1) Antiq. Flandre, p. 52-3.
(2) Vinchant, Annales du Hainaut, 1V, p. 267-8, dit qu’en 1467, «il alla par
le congé du duc son père, en Bourgogne, où il n’avoit esté depuis sa
naissance, car tout petit qu'il fust, il fut apporté de là en Flandre et
nourry à Gand». Cf. Petit, lfinéyaires ; Gachard, lfnéraives de Philippe le
Bon et de Maximilien (COLLECTION DES VOYAGES DES SOUVERAINS DES PAYS-
Bas, CHRON. BELGES INÉD., 1, 1876); Van Praet, Essai suy £ histoire folifique
des derniers siècles, Bruxelles, 1867, p. 30 ; Quantin, p. 25.
INTRODUCTION XXIX
seconde, à la diète de Ratisbonne ; dix ans plus tard (1465), le père
vivait encore, mais le véritable duc de Bourgogne était son fils.
Charles n'avait pas les goûts de Philippe, et déjà l’on a entendu
leur chroniqueur Wielant énumérer les « esbatements » auxquels
le premier restait indifférent et qui séduisaient le second. Pourtant
le contraste qu'il établit entre eux est peut-être trop accentué, si l’on
en croit un autre chroniqueur mieux informé et qui nous a laissé
des renseignements assez variés sur le T'éméraire : c’est Olivier de
la Marche. Ecoutez-le d'abord qui représente le petit Charles « aux
estudes : Il apprenoit [dit-il] à l’escolle moult bien, et retenoit, et
s'applicquoit à lire et faire lire devant luy, du commencement, en
joyeulx comptes et ès faictz de Lancelot et de Gauvain, et retenoit
ce qu'il avoit ouy mieulx qu’aultre de son eage » (1). L'on verra plus
loin qu'au culte des héros de la Table Ronde, il a joint, étant plus
âgé, celui des héros de l'Antiquité. Si nous consultons de nouveau
Olivier, 1l nous apprendra qu'en janvier 1444, Philippe le Bon étant
à Bruxelles, [11] «luy vint au devant monseigneur Charles de Bour-
goingne, son filz, conte de Charroloïis, honnorablement accom-
paigné et principallement de josnes enffans de grant maison, de
son eaige ou moindre ; et povoit avoir onze ou douze ans d’eaige.
Et estoient avec luy Jehan de la Trimoille, Philippe de Cry [Croy|,
Guyot de Brimeu, Charles de Ternant, Philippe de Crevecueur,
Philippe de Wavrin et moult d’aultres ; et estoient montez sur
petitz chevaulx, harnachez comme celluy de leur maistre … Et
conduisoit ledit conte de Charrolois un moult honneste et
saige chevalier, nommé messire Jehan, seigneur et ber d'Auxy.
Celluy chevalier estoit bel homme, bien renommé, de bon eage,
beau parlier, et voulentiers recitoit choses et matieres d'honneur et
de hault affaire. Il estoit chasseur et volleur [chasseur au vo/ du fau-
con], duit à tous exercices et à tous jeux ; et n'ay pas congneu ung
chevalier plus ydoine pour avoir le gouvernement d’ung josne prince
que luy ; et moult bien luy seoit la conduicte de son maitre » (2).
« Messire Jehan », dont on nous parle ici, est Jean 1v, seigneur et
ber d'Auxy, chevalier, conseiller et chambellan du duc de Bour-
sogne, qu'un troisième chroniqueur de la maison, Jean de Wavrin,
(x) Mémoires, 1, p. 217. Voir aussi p. 216 sur son caractère à l’époque
de l'enfance.
(2) IDE De 51e
XXX LA FAMILLE ET L'ÉDUCATION DES DUCS
dépeint en ces termes : « Il eut en gouvernement le duc Charles de
Bourgogne, en son enfance, dez qu'il fut osté de ses nourrices, et
son premier chambellan tant qu’il vesquist : il obtint de belles
offices du duc Philippes de Bourgongne, en son vivant, et aprez le
trespas dudit duc Philippes, le duc Charles les luy conferma » (1).
Lors de la première joute à laquelle Charles participe, en 1452 à
Bruxelles, son précepteur est là : « Et tenoit fort de près [raconte à
cette occasion Olivier de La Marchel| le seigneur d'Auxi et Jehan
de Rosimboz, seigneur de Formelles, ces deux qui l'avaient norry
et gouverné dois son enffance » (2). Ce Jean de KRosimboz est un
autre chambellan du comte de Charolais ; de plus, 1l a été l’écuyer
tranchant de la duchesse de Bourgogne, le conseiller du duc et le
gouverneur de Lille. On se demande s'il faut reconnaître en lui le
«gouverneur de Lille » que mentionnent, sans autre désignation,
des inventaires et des manuscrits bourguignons et qu'ils men-
tionnent comme ayant vendu des livres à Philippe le Bon (3).
Olivier de La Marche consacre d’autres lignes au caractère et au
tempérament de son maître Charles et ce sont des lignes d'où il
résulte que les divertissements sportifs (nous ne parlons pas des
mondains) agréaient à celui-ci plus que ne le dit Wielant : « De sa
nature desiroit la mer et bateaulx sur toutes riens. Son passe temps
estoit de voller à esmerillons [chasser au vol des oiseaux|, et chas-
soit moult volentiers, quant 1l en povoit avoir le congié. Il jouoit
aux eschetz mieulz qu'aultre de son temps. Il tiroit de l’arc et plus
fort que nul de ceulx qui estoyent nourriz avecques luyÿ. Il jouoit
aux barres à la façon de Picardie, et escouoit [jetait] les aultres par
terre et loing de luy ; et depuis, en fournissement de jours et de
force, 1l fut tenu et nommé moult bon et puissant archier, et moult
rude, fort et adroit joueur de barres. Et ainsi croissoit le conte et
estoit norri, duict et appris, et de soy queroit et s’adonnoit à tous
bons et honnestes exercites » (4). Enfin Olivier dit ailleurs encore :
« Il estoit puissant jousteur, puissant archier et puissant joueur de
(x) Anchiennes cronicques, 11, p. 305. Voir aussi ibid, p. 306, ainsi que
d’Escouchy, 1 (Table des matières, s. v. Auxy) ; Monstrelet, 1v, p. 159,
V, p. 308 ; La Marche, 1x, p. 416.
(2) Mémoires, 11, p. 215-16. Voir aussi le t. 1v, Table, s. v. Rosimbos et
d'Escouchy, 11, Table.
(3) Voir ci-dessous p. 136, 208-00, 203 et 424.
(4) 11, pe 217.
INTRODUCTION | XXXI
barres... Il aimoit la chasse sur toutes choses et voulentiers com-
batoit le sengler et en tua plusieurs. IT aimoit le vol du herron » (1).
Mais les « exercites » du monde, les plaisirs de société le séduisaient
peu. Toutefois, il s’'intéressait aux arts et 1l était amateur de musique.
Agé de sept ans, il reçoit une harpe (2). On dit même qu'il compo-
sait : un feuillet de garde d’un manuscrit porte qu’ «en l'an 1460,
le 23e jour d’octobre, qui est le jour de saint Séverin, [il] fist ung
mottet et tout le chant, lequel fust chanté en se présence après messe
dicte en le vénerable église de Cambrai par le maistre et les enfans ».
En outre, Olivier de La Marche rapporte qu’il «fist le chant de
plusieurs chanssons bien faictes et bien notées » (3).
À coup sûr, Philippe le Bon eut soin de l’instruction de son fils.
S'il a rassemblé tant de livres, ce n'est pas uniquement pour lui-
même ; il a dû songer également à Charles. De Charles, la mère
s'occupe aussi. Elle lui procure des manuels de dévotion et d’édu-
cation. On se rappelle que le jeune prince est né en 1433 ; six ans
après, il est uni à Catherine de France (1430) et, détail piquant, il
obtient l’année de son mariage « pour son esbatement », entre autres
jouets, un « jeu d’eschez de bois, tailliez à facon de personnaiges et
ung chariot de cuivre » (4). L’équitation, autre « esbatement », a dû
commencer de bonne heure pour lui, car en 1435, alors qu'il avoit
à peine deux ans, un sellier de Bruxelles, Jean Rampart, lui fournit
un cheval de bois garni d’une selle, bride et collier (5), En 1443 (il
compte alors quatre ans de mariage) sa maison ou son personnel
comprend encore Mme Marguerite de Villiers-la-Faye, qu’un docu-
ment de cette date définit : (naguëres gouverneresse de Mgr le
comte de Charolois » (6). À ce moment, Antoine Hanneron est au
service de la cour en qualité de précepteur. Ancien étudiant de
l'Université de Louvain, il porte, dès 1438, le titre de « maistre des
(1) I, p. 122.
‘2) Laborde, 1, n° 1344, à. 1440-41.
(3j Ch. A. Lefebvre, Madériaux pour l'histoire des arts : Memoives de la
Société d'Emulation de Cambrai, xxx1, 1 part, Voir aussi sur Charles har-
piste et compositeur, le Bulletin scientifique et litbléraire du Nord, x, 1870,
p. 303; Pinchart, Aychives, 11, p. 154; La Marche, 1, p. 122; Kervyn,
Chastellain, VI, p. 229 ; Buchon, Chroniques de Fean Molinet, Paris, 1827, t,
5 7
' L) De La Fons-Mélicocq, Dons et Courtoisies, p. 225.
(5) La Marche, 11, p. 217.
(6) Quantin, p. 17.
XXXTI __ LA FAMILLE ET L'ÉDUCATION DES DUCS
bastars de Monseigneur » Philippe le Bon (x), et en 1447, 1l peut y
ajouter ceux de conseiller du duc, prévôt de Sainte-Waudru à Mons,
archidiacre de Cambrai, maître d'école de Monseigneur de Charo-
lais et gouverneur de Francisque, fils du marquis de Ferrare. C'était
un savant de marque : il fonda le collège de Saint Donat à Louvain.
Philippe en a fait plus d’une fois son agent diplomatique (2).
Un autre personnage de la cour, Guillaume Fillastre, en ofirant
au duc Charles son traité de la Toison d'or (1472), lui écrivait : Je l'ai
rédigé en français pour être compris de votre entourage, car si vous
eussiez été seul en jeu, j'aurais eu recours au parler des clercs, étant
donné qu’à vous, « mon très redoubté seigneur », la langue latine
est « familière come la françoise » (3). D’autres témoignages con:-
firment celui de cet écrivain. Le Téméraire admirait tout spéciale-
ment l’Antiquité, mais pourtant en dépit de sa science en la matière,
il trouvait plus simple — chose qui d’ailleurs s’expliquerait même
chez un latiniste de profession — de lire et d'apprécier ses chers
anciens en prose française : d’où ses commandes de traductions (4).
Outre le latin, il a connu la langue de ses sujets thiois ainsi que
celle de sa troisième femme, Marguerite d'York, soit donc l'anglais.
Charles a eu, de sa seconde femme, une fille du nom de Marie.
Née à Bruxelles le 13 février 1457, morte à Bruges le 27 mars 1482,
elle fut unie le 19 août 1477 à Maximilien d'Autriche, fils de
l’empereur Frédéric 111. C'est Maximilien 1, empereur d'Allemagne,
qui a régné de 1493 à 15109. Notre étude ne va pas au delà de
l’année 1477, et par conséquent, si elle s'occupe du gendre et de la
fille du Téméraire, ce n’est qu’incidemment. Toutefois, nous aurons
à citer très souvent trois inventaires qui ont paru à l’époque de
Maximilien (1485, 1487 et 1504) et qui sont examinés dans l'exposé
suivant. Plus que l'enfant unique de Charles de Bourgogne,
son frère adultérin retiendra notre attention : c'est Antoine, dit le
grand bâtard de Bourgogne (1421-1504), le fils naturel de Philippe
(1) Voir les dépenses qu'il fait pour «entretenir aux études » à Paris ou
à Louvain, Jean, bâtard de Brabant, Louis de Bourbon, Jean et Jérôme
de Bourgogne, fils de Corneille, bâtard de Bourgogne : De La Fons-
Mélicocq, Dons et Courtoisies, p. 226-7, et Quantin, p. 48-40.
(2) Voir ci-dessous p. 262.
(3) Voir ci-dessous p. 1617.
(4) Voir Hadriani Barlandi Hollandiae comitum historia el icones cum selectis
scholis ad Lectoris lncem. Ejusdem Barlandi Burgundiae Ducis vita, 1585, p. 298.
INTRODUCTION XXXTIT
le Bon et de Jeanne de Prelle (la fille de Louis ou Raoul, seigneur
de Lisy). Enfin, nous aurons encore d’autres parents du même
Philippe le Bon à faire connaître, tels que Jean de Calabre qui
avait épousé, en 1438, sa nièce Marie de Bourbon.
S 4. Les Inventaires des librairies des ducs de Bourgogne.
C’est naturellement une source capitale pour l’histoire de leur
littérature. Il s’agit de neuf inventaires datés respectivement des
années 1404, I405, 1420, 1423 (1), 1467, 1477, 1485, 1487 et 1904,
inventaires dont les six premiers ont été dressés après la mort des
ducs et duchesses Philippe le Hardi (1404), sa femme Marguerite
de Flandre (1405), Jean sans Peur (1420), sa femme Marguerite de
Bavière (1423), Philippe le Bon(1467)et Charles le Téméraire (1477).
Les trois derniers ont été rédigés après la période qui fait l’objet de
notre étude (ceux de l’époque de Maximilien d'Autriche), mais on
ne peut omettre de les utiliser pour les renseignements qu'ils con-
tiennent sur les manuscrits de Bourgogne (2). En ce qui regarde
ceux-ci, il convient d'observer que, dans les inventaires en question,
ils ne forment qu’une partie d’un tout, c’est-à-dire qu'ils y appa-
raissent mêlés aux autres biens laissés par les ducs et duchesses
(joyaux, ornements de chapelle, pièces d'ameublement et d’habille-
ment, etc.). À peine est-il besoin d'ajouter que, dans notre travail,
nous n'avons en vue par le mot ##ventaires que cette partie d’un tout,
ces listes de livres. Voyons dans quelles circonstances et en quelles
années elles ont été éditées.
La publication à citer d'abord est ia Brohothèque frotybograbhique, ou
Librairies des fils du vor Fean, Charles v, Ÿean de Berri, Philibhe de Bour-
gogne et les siens par Barrois. Elle a paru en 1830 (Paris), et l’on y
trouve huit inventaires de la maison de Bourgogne (1404, 1405,
1423, 1407, 1477, 1485, 1487 et 1994), plus trois autres de la maison
de France, soit du roi Charles v (Tour du Louvre 1373, 1400) et du
duc Jean de Berry. De ces trois inventaires qui sont placés en tête,
nous n'avons pas à nous soucier ici. Nous dirons seulement que
l'éditeur a cru pouvoir laisser de côté plus de la moitié des manus-
(1) Ou plutôt 1424, comme on va Île voir.
(2) Je reproduis ici un certain nombre des indications qui ont paru dans
l'introduction de mon Juventaire de la « Dhbraivie » de Philippe le Bon: voir
ci-dessous.
XXXIV LES INVENTAIRES DES LIBRAIRIES DES DUCS DE BOURGOGNE
crits ayant appartenu à Charles v (r) et que, si l’on désire avoir des
informations complètes sur la librairie de ce roi et sur celle de son
frère Jean de Berry, l’on doit recourir au savant ouvrage de M.
Léopold Delisle : Recherches sur la librairie de Charles v. Quant aux
huit inventaires bourguignons, ils appellent différentes remarques.
D'après Barrois, ils ont été rédigés à Paris (1404), Arras (1405),
Dijon (1423), Bruges (1467), Dijon (1477), Gand (1485), Bruxelles
(1487) et Bruges (1504). On verra bientôt que l'inventaire de 1467
(ou plutôt de circa 1467, comme s'exprime l'éditeur) n’est peut-être
pas à dater de Bruges. En outre, au sujet de celui qu’on dit de 1423,
on a fait observer que Marguerite de Bavière avait décédé en janvier
1424 et quil fallait lire ce millésime dans l'intitulé du dit inventaire
qui porte, suivant l’ancien style : «le mardi xxve jour de janvier, l'an
mil cecc vingt et trois » (2), À la fin de son livre, Barrois a mis un
Appendice Éénumérant les manuscrits qui, quoique n'étant pas signa-
lés dans les inventaires conservés, ont dû cependant, d’après lui,
faire partie des librairies de Bourgogne. Je ne tarderai pas à
montrer qu'ici sur bien des points, ou pour bien des manuscrits, il
s'est trompé et je vais dire aussi comment il a compris sa tâche
d'éditeur et pourquoi: il a supprimé certains articles dans les listes
d'ouvrages qu'il avait devant lui. Mais d’abord il est requis d’exami-
ner d’autres publications étroitement apparentées à la sienne.
En l’année où la Pibhothèque protybograbhique à paru, en 1830, les
inventaires de 1404, 1409, 1423 (1424) et 1477 ont été donnés égale-
ment par G. Peignot sous le titre de Catalogue d'une parte des livres
composant l'ancienne bibliothèque des ducs de Bourgogne de la dernière race,
d'après les inventaires de leurs meubles au x ve siècle, précédés d'une lettre à
M. C.-N. Amanton, sur le goût que ces princes ont toujours mamifesté pour
les lettres (3). L'ouvrage a été réédité en 1841 avec la désignation
nouvelle de Catalogue d’une partie des livres composant la bibliothèque des
ducs de Bourgogne, au XV° siècle, seconde édihion revue ct augmentée du cata-
logue de la bibliothèque des Dominicains de Dijon, rédigé en 1307, avec détails
(1) Sur les motifs qui l'ont poussé à réduire ainsi la collection du
Louvre, voir ce qu’il dit p. xxIx et 40, n. 1.
(2) L'observation est de Gachard, Archiv. Dijon, p. 101. MM. Delisle,
Mélanges, p. 298-099 et Durrieu, Le manuscrit, p. 102, ont pris la date de
1424. Généralement, je désigne cet inventaire dans mon travail : tn1, de
1423 (7424). Voir ce que je dis du même inventaire au ch. 1x, $ 2.
(3) Paris, J. Renouard.
INTRODUCTION XXXV
hastoriques, philologiques et bibliographiques (1). C’est naturellement la
seconde édition qu'on doit suivre, et c’est à elle que j'ai emprunté
mes citations. Discordance surprenante, Peignot arrive dans sa
publication, pour les quatre inventaires de 1404, 1405, 1423 (1424) et
1477, à un total qui est triple de celui de Barrois. C’est que, pour
ces inventaires (de même que pour ceux de la maison de France),
l’auteur de la Brbliothèque protybographique s’est permis des réductions
et des omissions. En ce qui regarde ces répertoires de 1404, 1405,
1423 (1424) et 1477, 1l avertit ainsi ses lecteurs de la chose : « Nous
avons passé sous silence les articles à titres généraux et vagues ainsi
que ceux reproduits dans les grands inventaires [il entend par là les
inventaires de 1467, 1485, 1487 et 1504], en conservant toutefois les
volumes signalés par une condition insolite ou des détails particu-
liers ; et les 299 numéros que comportaient les inventaires |[1404,
1405, 1423-1424, 1477] se sont trouvés réduits à 100 » (2).
Mais Barrois a réduit d’une autre manière encore les listes de
manuscrits de 1404, 1405, 1423 (1424) et 1477, en ce sens qu'il a
parfois réuni plusieurs articles distincts en un seul. C’est ainsi qu'il
groupe en une sorte de lot varia « ung livre de Chançons et choses faces,
et plusieurs Livres en flament » (inv. 1477, n° 700), tandis que Peignot
décompose ou détaille comme suit : « Ung livre de Chançons et choses
faictes. — Ung autre livret en flament. — Deux petits meschans
cayers de papier escriptz. — Ung livre de parchemin, escript en
flament » (3).
(x) Dijon, Lagier. — Ces inventaires de 1404, 1405, 1423 (1424) et 1477
sont extraits des Archives départementales de la Côte d'Or (Dijon, Cour
des Comptes). Voir à leur sujet, Peignot, p. 103-115 ; Gachard, Aych. Dion,
p. 98-104, ainsi que le travail de Dehaisnes (p.1x) signalé ci-dessous,
p. xxxvII. Quant aux inventaires de 1467, 1485, 1487 et 1504, ils appartien-
nent aux Archives du Nord (Chambre des Comptes de Lille) : voir Bar-
TOÏS, D. VI, XX, XXII, 121, 325 et Suiv. ; Laborde, 11, p. 1xr-1v ; [. Finot. Znv.
Aych. Nord, VIII, p. 196, ainsi que ci-dessous p. XXXVIII et suiv.
(2) P. 1x. En appliquant ce système, il a réduit les librairies de Phi-
lippe le Hardi, Marguerite de Flandre, Marguerite de Bavière et Charles
le Téméraire qui, d'après lui, seraient respectivement de 60, 125, 30 et 84
articles, à 33. 26, 12 et 29. Nous montrerons plus loin que les chiffres
mêmes de 60, 125, 30 et 84 qu'il donne comme représentant les librairies
dans leur état complet ne sont pas exacts.
(3) P. 07. Sur les divergences qui existent entre son texte et celui de
Barrois, voir Frocheur, Nofce, p. 325-6 et Marchal, 1, p. XXV-VII, XCvIr.
Autres exemples de varia dans Barroiïis, n° 645 (= Peignot, p. 60-61), 688
(Peignot, p. 88-89) et 696 (Peignot, p. 95-06).
XXXVI LES INVENTAIRES DES LIBRAIRIES DES DUCS DE BOURGOGNE
L'inventaire de 1405 a été republié, en 1846, par Matter dans ses
Leltres ou prèces vares et inédites (1), mais cet éditeur n’en indique pas
la date ou du moins il ne la donne pas en termes exprès et exacts.
Ïl rappelle simplement que « devenue veuve, Marguerite mourut
l’an 1405 » ; il dit ensuite que « cet inventaire fut dressé sans doute
peu de temps après la mort de la princesse » et il ajoute : « Mais il
ne fut reçu à la Chambre des Comptes à Dijon que l’an 1412. Nous
jgnorons les raisons qui en firent retarder la remise, mais le docu-
ment lui-même nous apprend qu'on observa à son égard les forma-
lités voulues, qu'il fut revêtu du seing de l'évêque de Bayeux. Le
manuscrit d'après lequel nous le publions, appartient aujourd’hui à
la bibliothèque de la ville de Troyes, où il porte le n° 202. Il appar-
tenait autrefois à la collection de Boubhier, président du parlement
de Dijon. [En note] : Il était coté À, 53 dans l’ancien fonds Bou-
hier. Nous devons notre copie à la main habile de M. Harmand,
bibliothéceaire de la ville de Troyes » (2). Après avoir insisté sur la
valeur de ce document, il le reproduit avec le titre : « Extraict de
l’Inventaire des Joyaux et autres Biens meubles de feue Madame
la Duchesse de Bourgoingne, envoyez en la Chambre des Comptes
à Dion par l'ordonnance de Monseigneur, par révérend Pere en
Dieu l’Evesque de Bayeulx, et encloz soubz son signet. — Keceu
en ladicte Chambre le quinziesme jour de décembre mil quatre
cens et douze » (3). Or, cet inventaire n’est autre que celui de 1409,
déjà édité par Peignot (4), mais Matter n’a pas connu cette édition.
Il n'a pas su non plus (ou du moins ne le dit-il pas) que le texte de
Troyes n’est qu'une copie prise sur l'original au xvirie siécle, ct que,
dans cette copie, l'inventaire était daté de 1405 (« commencié à
Arras, le vire jour de inay M. cccc et cinq »), mais avec la note
finale : « Receu en la dicte chambre, le quinziesme jour de décembre
M. cccc x11 ». C’est ce que l’on peut voir en consultant le Catalogue
général des Départements, 1855, t. 11, p. 95-6 : n° 203, grand in-folio sur
papier (Bibl. Bouhier, À. 53) (5).
(1) Paris, Amyot, p. 10-30 : Une collection de livres d'une femme du monde a
la fin du xive et au commencement du xve siecle. — Bibliotheque de Marguerite de
Flandre.
(2) Tbid., p. 20.
(3) Tbid., p. 21.
(4) Ainsi que par Barrois, mais partiellement comme je l’ai dit p. xxxv
et réédité en 1886 par Mer Dehaisnes comme Je vais le dire p. XxxvIL.
(5) Comme on l’a lu plus haut, Matter dit que le manuscrit de Troyes
INTRODUCTION KKKVII
Ce même inventaire de 1405 à eu sa quatrième édition, en 1880,
par les soins de Mgr Dehaisnes qui l’a inséré dans ses Documents ct
extraits divers concernant l'histoire de l'Art dans la Flandre, l'Artois et le
Hainaut avant le xve siècle (x) : il y figure avec l’inventaire de 1404 qui,
de la sorte, trouve donc ici sa troisième édition. Dans ces Documents,
notons-le, nous avons les inventaires complets de Philippe le Hardi
et de Marguerite de Flandre, ou, en d’autres termes, l'énumération
de tous les joyaux et objets divers qu'ils ont laissés, joyaux et objets
parmi lesquels les manuscrits n'apparaissent, suivant une observa-
tion déjà faite, que comme une partie d'un ensemble (2). Dehaisnes
nous fournit, en ce qui regarde ces manuscrits, le ‘même texte
ou libellé que Peignot (3) ; remarquons toutefois qu'il donne en
plus, dans ses listes, trois articles que son prédécesseur n’a pas et
qu’il aura passés par inadvertance {4). Outre ces trois articles, l’édi-
porte le n° 202, mais il paraît bien s'être trompé : c'est « n° 203 » qu'il
aurait dû écrire, lequel n° 203 avait, dans l'ancien fonds Boubhier, la cote
À 53 qui est d’ailleurs donnée par Matter lui-même. Au surplus, le n° 202
(d’après le Catalogue général, 11, p. 05) était jadis coté : Bouhier À 57, et il a
pour titre : Extraict sommaire des registres memoriaux de la chambre des comptes
de Dijon, contenant ce qui est de plus remarquable depuis le r°7 registre, commen-
cant en 1386, jusques ét compris le XVe yegistve, commencant en 1588 el finissant
en 1596. Fin du xvrre siècle. — M. CG. Raynaud, Rom., x, p. 525, renvoie à
cette copie. |
(1) Lille, Quarré, seconde partie. La première partie est l'Histoire de
PAyt dans la Flandre, l'Artois et le Hainaut avant le xve siecle, ibid. Chaque
partie forme un volume ayant une pagination spéciale. Inutile de dire que
l’éditeur publie les inventaires également d'aprés le texte de la Côte d'Or.
(2) L’inventaire complet de Philippe le Hardi occupe les p. 825-54 ;:
quant aux livres, ils sont p. 839-4140, 851-52. — Celui de Marguerite va de la
p. 855 à la p. 920, et les manuscrits sont consignés p. 8709-87.
(3) L'orthographe diffère parfois légèrement. |
(4) Voir ma Librairie de 1420. Dehaisnes ne parle pas des éditions Pei-
onot, Barrois et Matter. Il ne les aura sans doute pas connues. Obser-
vons que, dans sa publication, les mss. de chapelle de l’année 1404
viennent en tête (p. 839-410), tandis que, chez Peignot (p. 52-57) et Barrois
(n95 623-637), ils suivent la catégorie d'ouvrages que l'on pourrait désigner
libraivie profane pour la distinguer de l’autre. En réalité, c’est Dehaisnes
qui seul procède comme il convient, car il respecte l’ordre des matières
(voir sur ce point Peignot, p. 105-6 et Grachard, Aych. Dion, p. 00). —
D'autre part, Matter, dans son inventaire de 1405, n'a pas la liste men-
tionnée sous le titre Outre l'inventoire par Peignot, p. 74-76, et Dehaisnes,
p. 881. Il faut également noter que, pour ce qu'il possède en commun
avec eux, il a d’abord les œuvres profanes (p. 22-31) et qu’ensuite il
donne les livres de dévotion (p. 31-36), L'ordre est inverse dans Peignot,
Barrois et Dehaisnes.
XXXVIIT LES INVENTAIRES DES LIBRAIRIES DES DUCS DE BOURGOGNE
tion de 1886 en mentionne trois autres qui ne sont pas non plus
chez Peignot, évidemment parce qu’ils ne se trouvaient point signa-
lés par l'inventaire dans la section des livres et qu’ils étaient relégués
parmi les «biens moeubles ». Ce sont Le romant viel de Guillaume
de Palerme, Ï livre des Dis, que en le tive a filz rouges et verts, et I grant
livre de Godefroy de Buillon de la conqueste de Fherusalem (x). Les deux
premiers sout également chez Matter (2).
Passons à l'examen de l’autre groupe d’inventaires, celui que
Barrois appelle les grands inventaires (1467, 1485, 1487, 1504) et pour
lequel nous n'avons que son édition. Soit dit en passant, c’est peut-
être beaucoup dire que désigner grands inventaires ceux de 1485 et
1904, si on les compare aux précédents de 1404 et 1405. Néanmoins,
nous conservons la dénomination parce qu’elle est commode et utile
pour la clarté de notre exposé. De ces grands inventaires, le plus
étendu est celui que Barrois date de Bruges circa 1467, année de la
mort de Philippe le Bon : n°5 705-1612 de sa Bibliothèque protypogra-
phique (3). D'après son édition, cet inventaire aurait débuté par
une liste d'ouvrages de nature diverse et sans rubrique spéciale, et
le reste aurait été réparti en catégories respectivement intitulées :
Bonnes meurs, Etiques et Politiques — Chapelle — Librarie maeslée —
Livres de gestes — Livres de Ballades et d Amours — Croniques de France
— Oultre-mer, Médecine et Astrologie — Livres non parfaits (au moment
de la rédaction de l'inventaire). En réalité, Barrois a trouvé dans le
(1) Dehaisnes p. 002 et 9r2. Voir ci-dessous p. 10.
(2) P. 36, sous la rubrique Parmi d'autres choses trouvées en la chambre de
fene Madame.
(3) Aux indications qui précèdent, p. xxxvV, n. r, sur les documents des
Archives du Nord utilisés par Barroiïs, j'ajoute celles-ci qui concernent
exclusivement le texte de l'inventaire de 1467. Il existe à Lille deux
registres cotés B. 3500 et 3501 (ce sont des minutes) où sont énumérés
les biens provenant de la succession de Philippe le Bon. Les listes de
livres sont consignées dans le second. Barrois les a éditées dans sa
Bibliothèque protypographique, mais, en même temps, il a donné la Table
des matières du premicr dossier (B. 3500) et quelques extraits de la partie
mobilier (voir p. xx-XXI1,.325 et suiv.). Cette partie mobilier a été reproduite
au complet par Laborde, 11, p. 1-202.
M. Bayot, chargé d'une mission scientifique en France au cours de
1907, à pu examiner les documents de Lille et il se propose de faire con-
naître les résultats de ses recherches dans un travail d'ensemblé sur les
inventaires de Bourgogne. Certains renseignements qu'il m'a commu-
niqués m'ont permis de rectifier l’une ou l'autre observation que j'avais
présentée au sujet de l'inventaire de 1467 dans ma Librairie de 1420.
INTRODUCTION XXXIX
dossier lillois (B. 3501 des Archives du Nord) des listes de livres
dressées lors du décès de Philippe le Bon en vue d’un inventaire
général de sa bibliothèque. Mélangeant les indications qu’elles
fournissent, il a établi lui-même le catalogue qui occupe les n°5 705-
1612 de sa publication. Ce catalogue, 1l le date avec raison de
circa I467, mais c'est abusivement qu'il en place la rédaction à
Bruges ; il est assez probable, en effet, que les pièces utilisées par
lui ont des provenances différentes et que les livres inventoriés
étaient distribués entre plusieurs des résidences ducales (1). Cepen-
dant on voit, à n'en point douter, par ces pièces qui sont des
minutes, que les rédacteurs chargés de l'inventaire avaient l’inten-
tion d'y mettre un classement.
Dans la Prbliothèque protypographique, on remarque aussi que cer-
tains manuscrits de 1467 sont cités deux fois : les n°5 705-712 (répétés
dans le même ordre par les n°5 1151-1158) et les no°s 713-734 (classés
de la même façon sous les n% 1498-1519). La manière dont a été
constitué l'inventaire explique qu'il présente des répétitions : il
s'agit de livres insérés dans deux listes différentes ; ils ont été biffés
dans l’une, mais on ignore à quelle époque. Ce qu'il est bon de
noter également au sujet du travail de Barrois, c’est que, pour les
incipit et explicit des seconds et derniers feuillets, il a souvent
allongé le texte donné par son inventaire en s’aidant des autres
inventaires.
Quant à la date qu'il adopte, circa 1467, un érudit belge, Alexandre
Pinchart, en a contesté l'exactitude, et 1l l'a fait en produisant un
document qui, d’après lui, prouverait que l'inventaire a été rédigé
à Lille en février 1469. Voici ce document : « À ung marchant de
Lille, pour bois à luy prins et achetté depuis le darrain parlement
de Monseigneur [Charles le Téméraire|] de ladicte ville, pour en
faire feu en la chambre des joyaulx ou chasteau, en la chambre des
finances et en la chambre Jacques de Bregilles [le garde des joyaux|,
en l’hostel d’icellui seigneur à Lille, èsquelz lieux messeigneurs des
finances ont besoingnié par certaine espace de temps du mois de
février LxviIr [ancien style|, ainsi que icellui seigneur leur avoit
ordonné, pour faire inventoire de ses joyaulx de la chappelle, vais-
selle, draps, linges, tappisserie etautres parties, comme de sa librarye
(x) Bayot, Legende de Troie, p. 34-35,
XL LES INVENTAIRES DES LIBRAIRIES DES DUCS DE BOURGOGNE
estans soubz et en la garde du dit Jacques de Bregilles, etc. À
David Aubert et ses compagnons clercs, demourans audit Lille,
pour leur painne et sallaire d’avoir escript, grossé et mis au net les-
dits inventoires et le double de la librarie qui a esté baïlliée en
garde audit Jacques de Bregilles : x1x livres zr1x solz (1).
selon nous, la question n’est pas tranchée par la mise au jour de
ce document. Il est possible qu'à Lille, en février 1460, l’on n'ait
‘effectué que le récolement des biens qui étaient dans cette ville. En
tout cas, la manière dont les listes éditées par Barrois sont consti-
tuées indique qu'après le décès de Philippe le Bon une enquête a
été opérée qui a porté sur les livres déposés dans ses diverses rési-
dences (2). D'autre part, ces listes donnent incontestablement (sauf
des exceptions dont nous n'avons pas à tenir compte 1c1) l’'énuméra-
tion des manuscrits, terminés ou non, qu'il a laissés en mourant. Eh
bien, cette raison nous paraît suffisante pour que l’on continue (et
c'est ce que nous ferons dans notre travail) à désigner par l’année
même de sa mort, 1467, le catalogue reproduit par Barrois. D’ail-
leurs, une seconde raison nous engage à procéder ainsi : c’est que
la date de 1467 est consacrée par l’usage et qu'elle figure dans la
plupart des travaux qui ont utilisé la Bibliothèque protypograbhique.
Enfin — autre motif encore — puisque nous-même nous citons cette
publication, nous devons presque nécessairement reprendre lindi-
cation millénaire qu'elle adopte. |
Sur les inventaires de 1485, 1487 et 1504, il n'y a rien à remar-
quer (3). En revanche, une observation est à faire au sujet de l’A4ÿ-
pendice qui termine la Bibliothèque protvpographique. TI doit comprendre
les ouvrages qui, d'après les Extraits d'Achille Godefrot et les notices rédigees
en 1748 et 1706 ensuite des deux vécephons à Paris, ou suivant leurs textes,
faisaient parte des Libraires de Bourgogne, sans néanmoins se velrouver dans
(1) Miniaturistes, p. 491-2. D'après le Registre n° 1924 de la Chambre des
Comptes, aux Archives du royaume, Bruxelles.
(2) Voir encore Barrois, p. vii-vinr, au sujet des indices qui établissent
que le récolement doit avoir suivi de près la mort du duc.
(3) Ils sont à Lille dans un registre petit in-fo, du même format que le
dossier de circa 1467, sans couverture. Îla été retrouvé le 25 avril 1907
par M. Delattre dans un carton de pièces découvertes après l'impression
de l’Znventaire sommaire des Avychives départementales. I] a été entendu qu'il
serait déposé dans l4 liasse de B. 3501. Dans ces inventaires de 1485,
1487 et 1504, on aperçoit de fréquentes retouches de mains postérieures
(Communication de M. Bay'ot,.
INTRODUCTION XLI
les Tnventaires. I] s’agit «de cinquante-trois extraits des ouvrages
historiques les plus intéressants » qu'Achille Godefroi, garde des
archives de la Chambre des Comptes à Lille, chargé par Louis xv
après la bataille de Fontenoy, «de se rendre à Bruxelles pour s'assu-
rer du mérite et de l'importance littéraire » des manuscrits con-
servés en cette ville, fit parvenir à Paris en 1746, ainsi que des enlé-
vements opérés par la France en 1748 et en 1706 (1). Mais est1l
bien vrai que les 100 manuscrits composant cet Appendice soient tous
absents des Inventaires qui précèdent ? Loin de là, et, dans cesinven-
taires, nous retrouverons un grand nombre de ces manuscrits. (2)
Jusqu'ici, nous avons examiné huit inventaires : 1404, 1409, 1424,
1467, 1477, 1485, 1487 et 1504. Le neuvième dont il nous faut encore
parler est celui de 1420, soit donc le relevé des livres légués par
Jean sans Peur à Philippe le Bon, relevé fait à Dijon, et que j'ai
édité, en 10906, sous le titre d’Znventaire de la « librairie » de Philippe le
Bon (1420) dans les PUBLICATIONS IN-80 DE LA COMMISSION ROYALE
D'Histrotre De BELGIQUE (3). J’y renvoie pour tous les détails rela-
tifs au manuscrit d’où j'ai extrait cet inventaire : c’est le n° 127 du
fonds dit les Cinq Cents de Colbert, à la Bibliothèque Nationale de
Paris (4). Je me borne à dire que, dans l'énumération des biens
hérités par Philippe le Bon, la chapelle apparaît en tête avec ses
ornements et joyaux divers et que, sous cette même rubrique, sont
classés les livres de dévotion ou d’oratoire ; ensuite viennent la
vaisselle d’or et d'argent (avec d’autres biens), l’armurerie, la librairie
(1) Jbid., p. xxvn et xxix. Barrois dit qu'il a consulté pour ces extraits
et ces notices les pièces inédites qui sont à la Bibliothèque du Roi
(aujourd’hui Nationale) et qu'il y a joint « plusieurs numéros signalés
dans le catalogue La Vallière et quelques autres ». — À remarquer que
les minutes de Godefroy sont aujourd'hui conservées à Lille, deux vo-
lumes, n°5 26-27. Je les ai citées, Reliquiae burgundicae, ci-dessous p. 58,
d’après des renseignements de M. Bayot. Quant à la copie que Barrois
en a prise pour sa publication et que détiennent ses héritiers, voir H.
Martin, Aysenal, VIII, P. 124.
(2) Voir ci-dessous p. 10, 19, 38, 47, 57, 82, 112, 120, 141, 177, etc., etc.
(3) Bruxelles, Kiessling, XLVIrI-19r EL.
(4) Le ms. 127 n’est pas l’original de l'inventaire de 1420 avee les signa-
tures, mais c'en est la mise au net, de l'époque même, et l’expédition
authentique qui servait d’exemplaire original. La chose est prouvée par
les menues additions et annotations qu’on y rencontre.
Le Catalogue des manuscrits de la Collection des Cinq Cents de Colbert a été
publié par M. Charles de La Roncière en 1908, Paris, CATALOGUE DE LA
BIBLIOTHÈQUE NATIONALE.
XLIT LES INVENTAIRES DES LIBRAIRIES DES DUCS DE BOURGOGNE
(qu’on pourrait appeler profane pour la distinguer de la chapelle ou
tibrairie sacrée), l’eschançonnerie et la sausserie. En dehors de ces deux
catégories ou groupes de livres (chapelle et hbraïrte), nous découvrons,
mais à trois endroits différents, parmi des objets d'habillement et
d'ameublement, un Evangelier, un livre d'Heures et le Psautier de saint
Louis (1).
Dans mon édition, j'ai pris soin de rappeler que le marquis de
Laborde avait tiré, de cet inventaire de 1420, la partie Joyaulx,
veliques et aournemens et qu'il l’avait insérée dans ses Ducs de Bour-
gogne (2) en annonçant qu'il réservait la partie Ævres pour une publi-
cation spéciale, qui n’a jamais paru. En conséquence, j'ai comblé
la lacune, puisque c’est la partie livres que j'ai mise au jour.
Connaissant maintenant les neuf inventaires de la bibliothèque
bourguignonne, nous ferons bien de les comparer entre eux au
point de vue de leur importance et de la manière dont ils sont
établis, de marquer les rapports qui les unissent et, par conséquent,
de déterminer comment, d’un duc à l’autre, s’opère la transmission
des livres de la famille. Tout d’abord, nous avons à nous demander
ce qu'ont de commun la collection de 1404 (Paris) et celle de 1405
(Arras). La première (mort de Philippe le Hardi) accuse un avoir
d'environ 70 volumes et la seconde (mort de Marguerite) comprend
à peu près 135 articles. Evidemment, ce n’est pas la duchesse qui
aura agrandi dans de pareilles proportions la bibliothèque laissée
par son mari, ce qui revient à dire que nous n'avons pas là deux col-
lections indépendantes. Il est possible toutefois qu'elle ait, pour son
compte personnel, réalisé quelques acquisitions. D'un autre côté, il
est probable et pius que probable qu'un seul et même manuscrit a
figuré dans les deux dépôts. Ainsi l’on a de ces volumes de dévotion
désignés Bréviarres, Missels, qui peuvent très bien être catalogués à
la fois dans la liste de 1404 et dans celle de 1405 sans qu'on le
(1) Dans mon édition, je les ai placés à la fin des deux grandes listes,
sous les n°5 246-48.
(2) 11, p. 235-78. Voir aussi l’Ayrgenterie reproduite par Le Roux de Lincy
et Tisserand, Paris et ses historiens, p. 4795-78. Il est à noter que les richesses
laissées par Jean sans Peur n'ont pas été toutes inventoriées en 1420. Le
travail des commissaires a commencé alors, mais il a été continué ou
repris en 1424. Voir là-dessus mon édition, p. xx-xx1. Maïs, la « librairie »
ayant été répertoriée en 1420, j'ai naturellement adopté cette date dans
le titre de mon livre,
INTRODUCTION XLITIT
remarque, à cause du titre vague qu'ils portent. Peut-être même
la chose est-elle arrivée pour des œuvres profanes et peut-être
avons-nous des doubles emplois dans les deux articles rubriqués
Propriétés des choses et dans ces deux autres désignés Echelle du Ciel
en 1404 et 1405 (1). Quoi qu’il en soit, les deux inventaires de Paris
et d'Arras ne doivent pas représenter deux librairies différentes :
nous sommes en présence d’une seule librairie appartenant au duc
et à la duchesse, librairie dont une partie a été rassemblée à Paris
en 1404 et dont l’autre a eu pour siège Arras en 1465. Ainsi l'on
s'explique que le second répertoire énumère des manuscrits qui,
incontestablement, ont été acquis par Philippe le Hardi et qui
pourtant sont inconnus au premier (2).
Tout cela dit, on ne saurait négliger de faire observer que l’inven-
taire de 1404, qui, d’après l’intitulation complète que les rédacteurs
lui confèrent, détaille les « biens meublez advenuz à monseigneur
le duc de Bourgoingne, conte de Nevers et baron de Donzy, par le
trespas de feu monseigneur le duc de Bourgoingne, son pêre », se
termine par ces mots : « senz autre partie de joyaux et biens meubles
que mondit seigneur a fait prendre et porter avec lui en Bour-
goingne, et autres déclairez plus à plain ou papier du grant inven-
toire » (3). Ou'y avait-il dans cette autre partie ? Nous ne connaissons
aucun document qui le révèle. À la mort de Marguerite, trois de ses
(1) Peignot, p. 43 et p. 71; Dehaïisnes, p. 85r et 880. — Peignot, p. 48
et 76; Dehaisnes, p. 852 et 88r. Voir ci-dessous p. 270.
(2) Remarquez au surplus les volumes aux initiales P. M. dans l’inven-
taire de 1405.
(3) Barroïs, p. 105 ; Gachard, Aych. Dijon, p. 99; Durrieu, Le manuscrit,
p. 130-r1, qui attire l'attention sur cette note additionnelle en se demandant
s’il y avait eu des livres transportés en Bourgogne : « Nous l’ignorons,
dit-il, mais ce qui est certain, c’est qu'une série importante de manuscrits
était entre les mains de la veuve de Philippe le Hardi » : sur quoi, il cite
l'inventaire de 1405.
On pourrait encore mentionner l'acte de non communaute de Marguerite,
acte du 9 mai 1404 donné à Arras par lequel, vu les dettes et obligations
de son mari, et de crainte d’être «poursuivie et molestée », elle se
déporte et désiste « de prendre part ou portion des meubles et hostels »
qui, au Jour de la mort de Philippe, étaient communs entre elle et lui, et
elle dit que, à ces meubles, châteaux et dettes, sauf ses droits de veuve,
elle a renoncé. Elle ajoute : « Et à Jean, notre dit fils, comme à hoir de
notre dit seigneur et mary, iceux biens, meubles et chastels, avons
délaissés et délaissons par ces présentes pour en faire son plaisir et
volonté » (Bull. Soc. Hist. France, 1848, p. 228-209).
XLIV LES INYENTAIRES DES LIBRAIRIES DES DUCS DE BOURGOGNE
fils étaient en vie : Jean, Antoine et Philippe. L'inventaire, qui fut
alors dressé (1405), nous fait connaître, en des termes très précis, les
commissions qui ont été remises par les trois héritiers à leurs repré-
sentants ou chargés d’affaires (1). Chacun, en désignant ses « gens »
pour l'opération du partage, dit qu’il a droit à la «tierche partye »
de tous les biens et, suivant l’expression du duc de Limbourg, par
portion égale. On voudrait savoir si les livres furent divisés en trois
lots ou s'ils ont passé en un seul lot dans la « tierche partie » réservée
à Jean sans Peur. Mais rien ne l'indique. Peut-être faut-1l rappeler
que ses deux frêres Antoine et Philippe ont péri à Azincourt et
supposer que, s'ils ont eu des livres, ces livres ont ensuite fait retour
‘à la maison de Bourgogne. En tout cas, l'inventaire de 1420, qui est
celui de Jean sans Peur, le montre en possession d'une collection
qui paraît contenir presque tous les volumes de 1404 et 1405 (2). Cette
collection atteint le chiffre de 248. Aussi notre opinion est-elle-que
Jean sans Peur a reçu la bibliothèque complète, ou à peu de choses
près, sans avoir eu à la partager avec ses frères (3).
À l'exception de quelques articles, la collection de 1420 se retrouve
dans celle de 1467, (4), laquelle comprend, d'après les indications
de Barrois, 908 manuscrits (du n° 705 à 1612). Mais ces indications
ne peuvent pas être acceptées sans contrôle. Il y a là des doubles :
emplois qui doivent être défalqués : ils sont au nombre de 30. En
outre, parmi les livres de 1467, sont rangés «une dent d’olifant »
(n° 1612) et une « mappemonde » (1521) (5). Par conséquent, les
908 volumes de Barrois se réduisent à 876 (6). Etant donné que
(1) Le titre de cet inventaire occupe deux pages et demie des Documents
de Dehaisnes, ouvrage in-4°, p. 855-57.
(2) Il est difficile de se prononcer pour les ouvrages de dévotion parce
qu'ils portent des titres qui ne permettent pas de les identifier. Maïs en
ce qui regarde les livres profanes, nous pouvons affirmer que presque
tous ceux de 1404 et 1405 reviennent en 1420.
(3) Cependant de 1405 à 1420 quelques manuscrits se perdent.
(4) Nous pouvons ne pas nous occuper ici de 32 volumes énumérés dans
le modeste inventaire de 1423 (1424) : voir, à leur sujet, p. 477.
(5) Voir aussi le n° 1150 : « Ung Grant Kalendriel à ung roleau de bois
qui tourne ».
(6) L’on pense bien que, lorsque nous employons les expressions de.
manuscrits, volumes et articles, nous ne voulons pas nécessairement dire
autant d'œuvres distinctes. En effet, une seule œuvre (par exemple
Chartes Martel ou Perceforest, voir ci-dessous p. 30 et 40) peut occuper
plusieurs manuscrits où volumes. Il arrive naturellement aussi qu'un manus-
crit renferme diverses œuvres : ci-dessous p. 193.
INTRODUCTION XLV
l'inventaire qui les dénombre, est le plus fort de la série, nous
ferons peut-être bien d'examiner ici même une autre question plus
générale : celle de savoir à combien s'élève le total des livres qui
ont passé par les mains de nos quatre ducs. Il importe de dire
immédiatement qu’elle ne peut être résolue en chiffres précis, sur-
tout à cause des manuscrits de dévotion dont l'identification est trop
souvent incertaine : on n'ignore pas, en ce quiles concerne, que, d'un
inventaire à un autre, ils sont difcilement reconnaissables ou même
ne le sont pas du tout. Par conséquent, nous ne pouvons aboutir,
dans notre évaluation, qu’à un résultat approximatif. Ün érudit,
dont nous avons plus d’une fois invoqué Île témoignage, Frocheur
additionne les inventaires de 1467 (Bruges), 1485 (Gand) et de 1487
(Bruxelles) et il en conclut que Philippe le Bon possédait 1804
volumes (1). Il est à peine nécessaire de relever l'erreur qu'il com-
met : ce ne sont pas là, nous l’avons montré à sufñisance, trois
collections absolument distinctes ; les manuscrits qu'on signale à
Gand et à Bruxelles, en 1485 et 1487, sont presque tous les corres-
pondants de ceux qui nous sont indiqués dés 1467. Mais si Frocheur
se trompe, les deux autres érudits Voisin et Namur (2) sont encore
bien plus éloignés de la vérité iorsqu'ils évaluent à 3211 le nombre
des volumes de la librairie ducale : ils ont sans doute mal transcrit
le chiffre 2311 de Barrois qui numérote, l’un à la suite de l’autre,
les inventaires français de Charles v et de Jean de Berry, nos inven-
taires bourguignons (1404, 1405, 1423-24, 14067, 1477, 1485, 1487 et
1504), ainsi que l’Appendice, et qui, de la sorte, arrive à ce total,
évidemment fautif, de 2311. En somme, pour obtenir un résultat
assez précis, l’on devrait dresser un tableau synoptique comme
celui que Laborde avait en vue et qui aurait indiqué « le signale-
ment des manuscrits dans tous les catalogues rédigés à différentes
époques » (3). De plus, en faisant ce travail, 1l faudrait tenir
compte des volumes non compris dans ces catalogues et que Îles
ducs ont assurément possédés (4). Mais combien pareil tableau
(1) Notice, p. 320. |
(2) Voisin, Documents, p. 144 ; Namur, Hist. des bibliothèques, p. 32.
Remarquons au surplus que Namur paraît ici se contenter de reproduire
une indication qu'il a prise dans Voisin, dont l'ouvrage est antérieur au
sien.
(3)1, p. XLVI.
(4) C£. Barroïis, p. XvIIx.
KEVI LES INVENTAIRES DES LIBRAIRIES DES DUCS DE BOURGOGNÉ
serait difficile à dresser, particulièrement à cause des livres de
dévotion dont nous avons parlé plusieurs fois ! Après les recherches
les plus patientes, 1l resterait fatalement une grosse part d’inconnu
et l’on n’arriverait encore qu’à une solution approximative. L’opé-
ration la plus sûre serait peut-être la suivante. On partirait de l’in-
ventaire central, celui de Philippe le Bon en 1467. Nous l'avons
réduit à 876. On y ajouterait les numéros nécessaires pour représenter
les lacunes ou volumes manquants. D'autre part, 1l faudrait égale-
ment y adjoindre certains livres que le père et le grand-père, Phi-
lippe le Hardi et Jean sans Peur, ont eus et qui ne sont pas arrivés
jusqu’à Philippe le Bon. Enfin, l’on devrait faire rentrer dans l’ad-
dition les manuscrits que Charles le Téméraire s’est procurés ou
a bien reçus durant son règne.
Après cette assez longue digression que nous avons faite à propos
de l'inventaire de 1467, nous avons encore un mot à dire de celui
de 1477 : il n'atteint pas 100 numéros. Ce n’est évidemment pas
d’après lui qu’il faut se représenter la bibliothèque qu'a laissée
Charles le l'éméraire. La vérité est ailleurs : elle est dans les inven-
taires suivants (1489, 1487 et 1504) et encore elle est loin d’y être
complète : ce sont des inventaires partiels. En réalité, on ne sait
pas exactement (et c'est un point d'histoire qu'il n’est pas possible de
résoudre) à combien s'élevait le total des manuscrits possédés par
. le dernier duc de Bourgogne au moment de sa mort.
Les divers inventaires qui viennent d’être passés en revue ne
sont pas des catalogues d’une très rigoureuse précision quant aux
titres des œuvres qu'ils énumèêrent et encore moins quant aux noms
des auteurs de ces œuvres. Sous ce rapport, les moins soignés sont
ceux de 1404, 1409, 1424 et 1477 (à noter que dans l’ensemble celui
de 1404 est plus clair que celui de 1405). On lit, par exemple, dans
le récolement de 1405 des rubriques annonçant 1 Youmant en Papier,
III autres voumans en papier, 1 voumant à 1 y et x livre pour les dames, Là
encore, et d’ailleurs aussi dans tous les autres répertoires (même de
de 1420, 1407, 1485, 1487 et 1504), les articles ne manquent pas qui
signalent, dans un manuscrit, la présence d’un ouvrage déterminé
et de «plusieurs autres choses ». Mais, tandis que les rédacteurs
commettent des inexactitudes de l'espèce, ils ont le souci, principa-
lement dans les inventaires de 1420, 1467, 1485, 1487 et 1504, de
décrire les conditions matérielles, l'extérieur ou la toilette des livres.
INTRODUCTION XLVII
_
On y apprend donc fréquemment si ces livres ont des fermoirs,
combien et de quelle nature, s’ils sont « armotés » et à quelles armes,
dans quel état se trouvent les ais, les couvertures, à l'heure du
récolement. Mais il n’y a pas que la valeur matérielle des manus-
crits qui ait retenu l'attention des commissaires-priseurs et des
scribes. On leur doit encore l’un ou l’autre élément d’information
sur la teneur et l’objet des livres, élément dont il importe de sou-
ligner l'intérêt. Ainsi, l’on rencontre de nombreux articles avertis-
sant que l’œuvre est transcrite sur parchemin ou sur papier (1)
et qu’elle est plus ou moins luxueusement transcrite. Ce qu'on indi-
que également pour certains textes, c’est qu'ils sont à deux, trois ou
quatre colonnes, en rime ou en prose. Il est à remarquer en outre,
au sujet de la librairie de chapelle, que plus d’une fois l'on spécifñe
la résidence à laquelle sont destinés les manuscrits qui la consti-
tuent. Observons au surplus que ces manuscrits obtiennent d’ordi-
naire une description assez précise : ainsi dans les inventaires de
404, 1409, 1420, 1423 (1424), 1477 et 1485. La chose s'explique par
la qualité supérieure de cette catégorie de volumes.
Mais un élément d’information qui surpasse, en valeur bibliogra-
_ phique, tous les précédents est la mention des mots placés en tête
ou à la fin des livres inventoriés (soit donc, comme on dit commu-
nément, des fncipit, des explicit où desimt), ainsi que des mots par
lesquels débutent les seconds et derniers feuillets. Ces mots, je les
ai souvent appelés mois de repère au cours de mon travail. Malheu-
reusement, ils ne se rencontrent pas dans tous les inventaires ; c’est
ainsi qu'on ne les a pas dans les inventaires de 1404, 1405, 1423
(1424) et 1477. Quant aux inventaires qui les possèdent (ceux de
1420, 1467, 1485, 1487 et 1504), il importe aussi d'observer que tous
n’emploient pas, de la même manière, ce procédé d'identification
ou de signalement. Pour les uns (de 1420 et 1467), il consiste habi-
tuellement à donner les mots qui commencent les seconds et der-
niers feuillets (2). Pour les autres (de 1485, 1487 et 1504), il consiste
(1) Renseignement donné par les inventaires de 1420, 1467, 1485, mais
généralement absent de ceux de 1404, 1405, 1424, 1477 et 1487. Celui de
1485 énumère presque uniquement de riches mss. et les décrit très bien.
(2) Il sied de remarquer que, de temps en temps, le second feuillet
auquel les inventaires renvoient est le second après la table ou le pro-
logue ou encore (pour les livres de chapelle) après le calendrier. Voir
même le troisième feuillet qui est indiqué : n°5 754, 1630, 1750, 1806, 1863,
1979. Une fois, nous avons le cinquième : n° 1642.
XLVIIT LES INVENTAIRES DES LIBRAIRIES DES DUCS DE BOURGOGNE
(et c'est un mode de signalement moins usité que le précédent) à
indiquer également le début du second feuillet, ainsi que l’explicit
du manuscrit, mais non plus l'en-tête du dernier feuillet. Enfin 1l
arrive aussi — mais c'est le moyen d'identiñication dont on.se sert
le moins —- que, pour tel ou tel volume de ces cinq inventaires (1420,
1467, 1485, 1487 et 1504), l’on signale son incipit et son explicit, ses
premiers et derniers mots.
Nous croyons inutile de montrer tout le prix de pareils renseigne-
ments : 1ls sont des moyens de contrôle, de vérification qui per
mettent de distinguer et d'identifier chacune des copies, parfois
nombreuses, d’un ouvrage ; de plus, grâce à eux, l’on arrive à
suivre, d’un inventaire à l’autre, un manuscrit qui a passé par dif-
férentes librairies. [ls n’appartiennent pas en propre aux catalogues
de Bourgogne. On les trouve usités déjà dans les inventaires de
France (1) et ils sont appliqués ailleurs encore, durant le xve siècle.
Chez les ducs, la première application du procédé est de 1420 ou,
pour mieux dire, c'est alors que nous le voyons appliqué pour la
première fois, mais il doit avoir été employé dès avant cette date.
L'on remarque que, dans le catalogue dressé en cette année, des
volumes sont inscrits avec la mention marginale : « prêté ou donné
à Madame la duchesse ». On en observe même un en regard duquel
il est mis : « Deffaut et dit-on que Monseigneur le donna piéça à
Jacleville » (2). Comment les rédacteurs de l'inventaire pouvaient-
ils reproduire les mots de repère de pareils manuscrits, puisque
ceux-c1 étaient absents ? Il faut bien supposer qu’antérieurement à
la mort de Jean sans Peur un registre était tenu où les livres figu-
raient déjà avec une description détaillée laquelle comprenait
l'élément d'identification dont nous parlons. Sans doute, y inscri-
vait-on les acquisitions nouvelles à mesure qu’elles étaient faites.
En tout cas, c'est ce qui s’est évidemment passé sous le rêgne de
Philippe le Bon. Nous rencontrerons des documents qui disent
que tel ou tel volume acheté ou reçu par le duc doit être « mis en
l'inventaire » du garde-joyaux qui n’estautre que le bibliothécaire (3).
De plus nous trouverons une pièce particulièrement intéressante,
(1) Voir Delisle, Recherches.
(2) Voir ci-dessous p. 202 : c’est le n° 121. Voir de même les n95 70 et 144
qui ont : «deffaut » (ci-dessous p. 124 et 268).
(3) Ci-dessous p. 22, n. 2 et 125, n. 3.
INTRODUCTION XLIX
d’après laquelle cinq livres ont été extraits de la trésorerie des
chartes du Hainaut en 1435 et confiés également au garde-joyaux.
Or cette pièce indique en même temps les mots de repère des
ouvrages en question, ouvrages que nous découvrons, avec les
mêmes incipit du deuxième et du dernier feuillet, dans l’inven-
taire de 146% (x).
Mais il n’y a pas que les inventaires précités qui nous soient des
sources d'information sur les librairies ducales. L’on a également
ceux qui ont été dressés depuis 1504 jusqu’à nos jours et qui nous
montrent le fonds du xve siècle tour à tour subissant des pertes et
les réparant (2). Parfois, j'ai utilisé les données de ces répertoires,
mais en règle générale je n'ai pas poursuivi l’examen et les destinées
de mes manuscrits au delà de 1504. Arrivé à cette date, je m'arrête,
mais en ayant soin pourtant d'indiquer, chaque fois que je l'ai pu,
les bibliothèques qui sont aujourd’hui en possession de ces manus-
crits. C’est à Bruxelles, comme on le suppose bien, que l’on possède
le plus grand nombre des volumes qui ont survécu de l’époque
bourguignonne. Naturellement, dans mes recherches, j'ai surtout
porté mon attention de ce côté et, quand même je n'aurais pas eu
cette raison de le faire, j'en avais une autre qui est que le fonds
demeuré en cette ville m'était le plus facilement accessible. De ce
fonds, on connaît toute la richesse et l’on apprendra de mieux en
mieux à la connaître grâce au monumental et très scientifique
catalogue qui s’élabore sous la direction du conservateur des ma-
nuscrits à Bruxelles, le KR. P. Van den Gheyn, et qui est arrivé à
son huitième volume (3). Les autres livres survivants de l’époque
bourguignonne sont allés enrichir différents dépôts d'Europe : Gand,
Paris (Nationale, Arsenal, Sainte-Geneviève, Institut), Lille, Vaien-
(1) Ci-dessous p. 18.
(2) Voir les détails que j'ai rassemblés sur cette question dans ma
Librairie de 1420, p. xxx et suiv. On y aura, en même temps, quelques
explications sur la manière dont est établi, dans le Cafalugue de Marchal,
l'excellent tableau de concordance des inventaires de 1467, 1485, 1487,
1504, 1577 (Viglius), 1643 (Sanderus), 1731 (Franquen), 1707 (Gérard) et de
1834-1839 (Marchal). Ce tableau a pour auteur Florent Frocheur.
(3) Il m'a naturellement servi, de même que le tableau de Frocheur,
pour mes identifications.
L LES INVENTAIRES DES LIBRAIRIES DES DUCS DE BOURGOGNE
ciennes, Londres (British Museum), Oxford (Bodléienne), La Haye,
Leyde, Dresde, Gotha, Leipzig, léna, Vienne, Munich, Saint-
Pétersbourg (Bibl. Impériale, Ermitage), Madrid, Florence (x),
ainsi que des collections particulières (2).
L'ouvrage que nous livrons au public provoquera sans doute
d’autres enquêtes sur le sort qui est advenu aux collections bour-
guignonnes du xve siécle, et principalement sur les manuscrits qui,
depuis un temps plus ou moins long, ont franchi les frontières de la
Belgique. Ce sont là des enquêtes — est-il nécessaire de le dire ? —
qui ne vont pas sans difficultés. N'écessairement, elles constituent,
lorsqu'il s'agit d'identifier les volumes en question, une science
conjecturale. Encore que les inventaires de la famille ducale soient
un guide précieux, ils risquent parfois d’égarer les chercheurs,
ainsi que nous en avons la preuve par la note qui termine celui de
1904 : « Combien que tant en ce quayeret que ou grant Inventoire
cy-devant, soit escript que pluiseurs livres sont de grant volume,
toutefuoys en finissant ce nouveau [nventoire ou mois d’avril xv cent
quatre, après Pâques, l’on a trouvé qu'il y en a pluiseurs où est dit.
grant volume qu'ilz sont les aucuns de moyen et d'autres de petit
volume, ainsi qu'il se trouvera en visitant les comencemens et def-
finemens des feuillets, de chascun d’iceulx volumes » (3).
D’autres difficultés se présentent encore pour empêcher les
recherches dont nous parlons d’abouliir à des résultats certains et
notamment la difficulté résultant de ce que tous les manuscrits, qui
sont issus des mains de scribes à la solde des ducs de Bourgogne,
ne portent pas cette indication de provenance, ne se révélent point
par un signe spécial comme ayant été confectionnés pour eux. Heu-
reusement, dans beaucoup de cas, nous avons des renseignements
assez détaillés pour nous diriger dans nos enquêtes : c’est-à-dire que
de nombreux volumes bourguignons se signalent à l'attention et
dénoncent leur origine par la dédicace à tel ou tel duc, par sa devise,
sa signature, ses armoiries et quelque autre trait distinctif. Ce sont
des sources d'information à joindre à celles que nous avons énu-
mérées déjà.
(1) Pour retrouver ces mss. indiqués dans notre travail, voir, à l’Zndex
alphabétique, les noms de ces villes suivis du signe abréiatif Ms., Mss,
(2) Voir ci-dessous p. 122 et 410.
(3) Barrois, p. 313.
INTRODUCTION LI
Nous en avons également dans
S 5. Les comptes de la maison et les renseignements des écrivains.
Ce sont des comptes relatifs à l’achat et à l'entretien des manus-
crits, ainsi qu'aux rémunérations accordées aux auteurs qui travail-
lent pour la maison (1). D'autre part, ces auteurs, généralement
dans leurs prologues, annoncent qu’ils ont pris la plume en vertu
d’un ordre parti d'en haut. Parfois les conditions dans lesquelles un
labeur nouveau est entrepris à la cour sont exposées par un mémMO-
raliste aux gages de la famille.
À propos de comptes et d'écrivains, une observation est à faire
pour l'important ouvrage du marquis de Laborde. Lorsque l'on
examine les deux « tables méthodiques par séries de métiers ou
d’occupations » qui complètent ses premier et troisième volumes,
lorsque l’on fait de même pour la table des matières du second, on
constate que sont appelés écrivains-copistes et hommes de leïitres tels
employés au service de la famille ducale qui n'appartiennent pas en
réalité à la littérature bourguignonne. La liste du premier volume
en énumère 65. Or, il importe de bien remarquer qu'on n'a pas
affaire uniquement à des copistes ou transcripteurs de manuscrits, à
de véritables gens de lettres. Sans doute, parmi ceux que les tables
appellent hommes de lettres, nous rencontrons les noms de Ghillebert
de Lannoy, Christine de Pisan, Jean Miélot, Chastellain, Olivier
de La Marche, mais la plupart des autres sont de simples boursiers.
Les éerivains-copistes de ces tables sont, dans les comptes mêmes,
généralement qualifiés de clercs. Ce sontdes employés ou secrétaires
qui ont été chargés, suivant l'expression des comptes, de transcrire
des « lettres closes » pour les ducs. Exemple : « À [orquin de Vuc,
clerc, pour avoir semblablement escript le vi jour de janvier
mMccccxxv et fait escripre très hastivement jour et nuit Lxx lettres
closes adrechans à pluseurs nobles du pais de Flandres afin qu'ilz
fussent prests pour aler devers MS en Holande. dez ce que notiffé
et mandé leur seroit, xxxv s. » (2). Telle est la besogne qu'exécutent
(x) Voir, à la bibliographie, les ouvrages de Dehaisnes, Finot, Gachard,
Laborde, Peignot, Petit, Pinchart, Prost, Vernier, etc... Remarquez que
Peignot ne cite pas exactement ses sources et que ses dates sont souvent
erronées : pour les rectifications, voir Prost, Aychives et Tnventaires,
Dehaïisnes, Documents.
(2) Laborde, 1, n° 812,
LIT COMPTES ET RENSEIGNEMENTS DIVERS
aussi Jacques Girard, Hennequin de Heinekerke, Collard Filliot,
Thomas Voisin, Josset, Mongin Pourchassot, Jehan Baudru, Mor-
let le Prévost qui reçoivent l'appellation d’écrivains-copistes dans les
tableaux de Laborde. Ainsi sont également titrés Oddot le Pediet
et Hannotin de Sillebecque qui ont exécuté divers travaux d’écri-
ture, Henriet des Guez qui a copié des comptes et Guillaume Fiot
qui a fourni du parchemin, de l'encre et de la cire. Sous la dénomi-
nation d'hommes de lettres figurent, dans les mêmes tableaux, Jehan
de Resinghem, le maître d'école de Philippe le Bon, Rogier Mar-
chant, le maître d'école d’Adolphe de Clèves, Philippe Bamly,
Girard Goron, Regnault Veron, Simon (rermain, Jehan Louvrier,
Jehan de Martigny, Jehan de Saurans, Jehan de Rosiers, Guy de
Douzy lesquels étudient aux frais de la maison de Bourgogne,
Jorys van Hocberque qui vend des manuscrits à Philippe le Bon,
Liénart du Cret, clerc de la Chambre des comptes de Dijon qui
dresse l'inventaire des chartes de Bourgogne en 1448. Ce n’est pas
non plus un travail littéraire que celui de Pierre Leestmaker, con-
seiller, maître d'hotel, qui reçoit une somme non mentionnée « pour
escripture, façon et estofies d’un livre en parchemin, où sont
escriptes les ordonnances de l’ordre de la Thoison d’or» (1). De
même en est-il, ce semble, pour |” (escripture » d’Estienne le Gout
à l’occasion des fêtes du V’œu du F'aisan (2). En d’autres circonstances,
l’on ne peut pas se prononcer, parce qu'on est en présence de pièces
d'archives parlant de « livres » et n’ajoutant aucune autre indication.
BIBLIOGRAPHIE
Il me reste à dire comment je cite les inventaires où se retrouvent
les manuscrits bourguignons qui forment l’objet de mon travail, à
déterminer la nature des références bibliographiques que je joins
aux œuvres étudiées, et à dresser la liste des ouvrages et recueils
mentionnés plusieurs fois et en abrégé.
Lorsque étudiant le règne de Philippe le Hardi, j'ai à faire con-
naître un manuscrit qui a passé par tous ou presque tous les inven-
taires du xve siècle, j'énumêre ceux-c1 l’un après l’autre en les sépa-
rant par des tirets et avec renvoi aux publications de Peignot, Bar
(1) Laborde, rt. n° 1397, a. 1448-40.
(2) Voir ci-dessous p. 106.
INTRODUCTION LITIT
rois et Dehaïisnes (exemple : voir ci-dessous p. 0, n. 8). Je procède
de même pour un texte qui a son point de départ dans l'inventaire de
1420 (ci-dessous p. 15, n. 2 et p. 124, n. 1). Mais lorsqu'il s’agit d’un
ouvrage entré dans la bibliothèque sous Philippe le Bon, et qui est
consigné dans les seuls inventaires de Barrois (1467, 1485, 1487 et
1504), je me borne à donner les numéros de Barrois sans la dési-
gnation des inventaires (ci-dessous p. 20, n. 3).
Les inventaires de 1404 et 1405 ont eu plusieurs éditions comme
on l'a vu (Barrois, Peignot, Dehaisnes, Matter) : je les ai mention-
nées, sauf celle de Matter qui n’a pas d'importance (1). J'aurais pu
sans doute n'indiquer que la plus récente, celle de Dehaisnes.
Mais, dans mes notes, je fais la plupart du temps un examen com-
paratif, non seulement des inventaires de 1404 et 1405, mais aussi
de ceux de 1424, 1467, 1477, 1485, 1487 et 1504. En conséquence, je
n'ai pas cru devoir, pour les deux premiers de 1404 et 1405, laisser
de côté les éditions de Barrois et de Peignot, alors que je les signa-
lais pour les inventaires postérieurs.
Chaque fois que se rencontre, dans les librairies bourguignonnes,
un manuscrit qui existe encore, j'ajoute le nom de la bibliothèque
actuelle qui le conserve ainsi que la cote qu'il y a reçue. Mais je
n'expose pas les preuves de l’identification, ce qui allongerait déme-
surément mes notes. Pour un manuscrit de l’espêce qui est déjà
décrit et bien décrit dans un catalogue ou dans quelque autre publi-
cation, je me contente de renvoyer à ce catalogue ou à cette publica-
tion, sauf toutefois à en reproduire certains détails offrant, pour
mon étude, un intérêt particulier. On remarquera que, très sou-
vent, je cite les deux grands répertoires généraux de M. G. Grôber
(GRUNDRISS DER ROMANISCHEN PHILOLOGIE : Fransüsische Litieralur)
et d’Aug. Molinier (Sources de l'histoire de France) pour les œuvres
que je n'ai qu'à signaler. De la sorte, j'informe le lecteur, aussi
brièvement que possible, de l’objet de ces œuvres, et je me dispense
de donner toutes les références bibliographiques (éditions, travaux
critiques, etc.) qui figurent déjà dans ces deux répertoires, Il va
sans dire que, le cas échéant, je les ai complétés en mentionnant
des publications récentes qui ne s'y trouvent pas. Mais, pour
les œuvres spécialement bourguignonnes, c'est-à-dire exécutées ou
recopiées à la demande expresse d’un duc, j'énumère les meilleurs
travaux qui, à ma connaissance, leur ont été consacrés et les édi-
(1) Voir pourtant ci-dessous p. 10, n. 4.
LIV BIBLIOGRAPHIE
tions les plus soignées (généralement les dernières) qui en ont été
faites. Obligé de m'en tenir au strict nécessaire en ce qui concerne
la bibliographie (et ce strict nécessaire est déjà considérable ainsi
qu’on le verra), je renvoie, pour les éditions plus anciennes, aux
répertoires bien connus de Brunet, Manuel du libraire, et Potthast,
Bibliotheca historica med aevr. Quant aux personnages qui sont mêlés
à la vie littéraire de Bourgogne (seigneurs et dames de la cour), on
pourra compléter les renseignements que je fournis à leur sujet, en
consultant l’Index des Zhinéraires de Petit et les Tables de matières
des éditions des mémorialistes Monstrelet, d'Escouchy, La Marche,
Wavrin, Commynes, etc. (Voir la liste qui suit).
Liste des ouvrages et recueils cités plusieurs fois et en abrégé.
Inventaires.
Nous les groupons en un tableau chronologique avec des indi-
cations sur leur date de rédaction, leur provenance, les éditions qui
en ont été données et leur étendue. Comme on le sait, nous devons
faire, dans notre travail, de très nombreux renvois à ces inventaires.
Le présent tableau permettra donc au lecteur de résoudre sans trop
de peine les abréviations dont nous nous servons dans les notes.
1404. Philippe le Hardi. Paris. Edit. par Peignot (p. 41-57), Barrois
(incomplète, n°s 605-637) et Dehaisnes (p. 839-40, 851-52).
1405. Marguerite de Flandre, veuve de Philippe le Hardi. Arras. Edit.
par Peignot (p. 57-76), Barrois (incomplète, n° 638-663), Matter
(p. 19-30) et Dehaisnes (p. 8709-87).
1420. Philippe le Bon. Dijon. Edit. par G. Doutrepont (248 numéros).
1423 (1424). Marguerite de Bavière, veuve de Fean sans Peur. Dijon et
Auxonne. Edit. par Peignot (p. 76-85) et Barrois (incomplète, nos
664-075).
1467. Philippe le Bon. Bruges ou Lille. Edit. par Barrois (nos
709-1612).
1477. Charles le Téméraire. Dijon. Edit. par Peignot (p. 85-08) et
Barrois (incomplète, n° 676-704).
1485. Maximilien d'Autriche. Gand. Edit. par Barrois (n9$ 1613-1634).
1487. Idem. Bruxelles. Edit. par Barrois (nos 1635-2180),
1504. Zdem. Bruges. Edit. par Barrois (n° 2181-2211).
L,Appendice de Barrois comprend les n°5 2212-2511.
INTRODUCTION EX
Recueils, Périodiques et Collections.
Académie royale des Scrences, des Lettres et des Beaux-Arts, Bruxelles
(Publications de textes, Bulletins, Mémoires).
Annales de la Société d'émulation pour l'étude de l'histoire et des antiquités
de la Flandre, Bruges.
Annuaire-Bulletin de la Société de l'Histoire de France, Paris.
Annuaire de l'Université de Louvain, Louvain.
Ausgaben und Abhandlungen aus dem Gcebiet der romanischen Philologie.
verüffentlicht von E. Stengel, Marbourg.
Biblothèque de l'Ecole des Chartes, Paris.
Bibliothèque de l'Ecole des Hautes Etudes, Paris.
Bibliothèque des Ecoles Françaises d'Athènes et de Rome, Paris.
PDiôolhothèque Elzévirienne, Paris.
Biographie Nationale, publiée par l’Académie royale des Sciences,
des Lettres et des Beaux-Arts de Belgique, Bruxelles.
Bull. Bruges : voir Doutrepont et Bethune.
Bulletin de la Société des Anciens Textes Français, Paris.
Bulletin de la Société d'histoire et d'archéologie de Gand, Gand.
Bulletin historique et philologique du Comité des travaux historiques, Paris.
Calalogue général des manuscrits des Bibliothèques publiques de France,
Départements (cités : Douai, vi, Valenciennes, xxv, Lyon, xxx, tre
part., Besançon, xxxtr1), Paris.
Collection des Chroniques belges inédites, publiée par ordre du Gouvernement,
Bruxelles.
Compte rendu des séances de la Commission royale d'histoire ou recueil de
ses Bulletins, Bruxelles. (Abrégé : Bull. Comm. Roy. Hist. Belge...
Documents inédits sur l'histoire de France, Paris.
Fistoive lhitéraive de la France, par des religieux bénédictins de la
Congrégation de Saint-Maur, continuée par des membres de l’Insti-
tut, Paris. Dans le t. xx1v cité plusieurs fois, se trouve le Discours
sur l'état des lettres (V. Le Clerc, p. 1-602) et des beaux-arts (E. Renan.
p. 603-757) au XIVe siècle.
MÉLANGES GODEFROID KURTH, Liége et Paris, 1908, 2 vol. (J’ai
cité C. Liégeois, La légende de Saint Badilon, t. 1, et À. Bayot, Sur
l'exemplaire des Grandes Chroniques offert par Guillaume Fillastre à
Plalibpe le Bon, t. xt).
Mélanges tirés d'une grande bibliothèque, Paris, 1779-1788, 60 vol.
Messager des sctences historiques de Gand, Gand. (Abrégé : Messager ),
LVT BIBLIOGRAPHITC
Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque du Rot et autres
bibliothèques, p.p. l'Académie des Inscriptions, Paris.
Nouveaux Mémoires de l'Académie impériale et royale de Bruxelles.
Recueil des historiens des croisades, publié bar les soins de l'Académie des
Tnscribhons et Belles-Lettres. Documents armémiens, t. 11, Documents latins
et français relatifs à l'Armémie, Paris, 1906.
Recueil de travaux publiës par les membres des conférences d'histoire et de
phlologre de l'Université de Louvain, Louvain.
Revue de l'Art ancien et moderne, Paris.
Revue des Bibliothèques et Archives de Belgique, Bruxelles.
Revue des langues romanes, Montpellier et Paris.
Revue des Sociétés Savantes, Paris.
Romania, Paris.
Romanische Forschungen, Erlangen.
Société de L'Histoire de France, Paris.
Société des Anciens Textes Français ( Publicahons de la), Paris.
Societé des Bibliophiles belges séant à Mons, Mons.
Souvenirs de la Flandre Wallonne.
Zeñtschrift für romamische Philologre, Halle sur Saale.
Ouvrages spéciaux.
ABRAHAMS, N.-C.-L., Description des manuscrits français du moyen âge
de la Bibliothèque royale de Copenhague, Copenhague, 1844.
ARNAULDET, P., luventaire de la Labr airie du château de Blois en 1576,
LE BIBLIOGRAPHE MODERNE, VI (10902), VII (1903), VIII (1904).
BarRois, J., Bibliothèque protybographique, ou Librairies des fils du roi
Jean, Charles v, Fean de Berri, Philippe le Bon et les siens, Paris, Cra-
pelet, 1830. (Abrégé : Barrois).
Bavor, À., Fragments de manuscrits trouvés aux Archives générales du
royaume, REV. BIBL. ET ARCH. BELG., 1900, p. 281-200, 411-440.
(Abrégé : Fragm., 1 et tt).
— La Légende de Troie à la Cour de Bourgogne, SOCIÉTÉ D'EMULA-
TION DE BRUGES, Mélanges, 1, 1go8.
— La première partie de la chronique dite de Baudouin d'Avesnes, REV.
Biz. ET ARCH. BELG., 1904, D. 419-32.
— Le yoman de Gillion de Trasgegnies, RECUEIL .. DES CONFÉRENCES
… DE LOUVAIN, 1003, 12€ fasc.
— Observations sur les manuscrits de l'Histoire de la Toison d'or de
Guillaume Fillastre, REv. BiBz. ET ARCH. BELG., 1907, p. 425-358.
INTRODUCTION [VIT
*
Bayor, À. et CAUCHIE, À., Les chroniques brabanconnes, BüLL. Con.
Ro. HisT. BELG., 5€ s., X, 1900.
BEAUNE ET D'ARBAUMONT, Mémoires d'Olivier de La Marche, Soc.
Hisr. FR., 1883-88, 4 vol.
BECKER, Pu.-AUG., Grundriss der altfransôsischen Laiteratur, 1 Teil,
Alteste Denhmäler, Nationale Heldendichtung, SAMMLUNG ROMANISCHER
ELEMENTAR- UND HANDBüCHER, Heidelberg, 1007.
BERGER, S., La Bible française du moyen dge, Paris, 1884.
BoINET, À., Un bibliophile du xV° siècle, le grand bätard de Bourgogne,
Bigc. Ec. CH., 1906, LxvIx, p. 255-60.
BRADLEY, À Dichionary of miniaturists, iumminators, calligraphers and
copyisis, Londres, 1887-1880.
BRIDREY, E., La théorie de la monnare au xive siecle, Nacole Oresine.
Thèse doctor. de Caen. Paris, Giard et Brière, 1906.
BROUWERS, D.-D., Mémoires de Fean, sive de Haymnin et de Louvigutes,
I4O0S-I477, SOCIÉTÉ DES BIBLIOPHILES LIÉGEO!S, Liége, 1905-6, 2 vol.
BRUNET, J].-C., Manuel du Libraire et de l'amateur de livres, Paris,
1860-1860.
Bucxior, #ehan Germain, évêque de Chalon-sur-Saône, MÉMOIRES DE
LA SOCIÉTÉ D'HISTOIRE ET D'ARCHÉOLOGIE DE CHALON-SUR-SAÔXE,
IV, 3e part., 1803.
CHRISTINE DE PisaN, Le livre des fais et bonnes meurs du sage roy
Charles Y, dans Petitot, COLLECTION COMPLÈTE DES MÉMOIRES REIA-
TIFS À L'HISTOIRE DE FRANCE, Paris, v-vIi, 1824.
CoNSTANS, L., Le roman de Thèbes, 1800, 2 vol. (Soc. Anc. TEXTES
FRANC.).
DE BAECKkER, L., Chants historiques de la Flandre, Lille, 1855.
DE BARANTE, P.(Baron), Histoire des Ducs de Bourgogne de la maison
de Valois. Editions citées : Gachard, 1838-40, 2 vol. ; Marchal, 1830,
10 vol. ; Reiffenberg, 1835 et suiv., 10 vol.
DE CHAMPEAUX, À. et GAUCHERY, P., Les travaux d'art exécutés pour
Fean de France duc de Berry, Paris, 1804.
DEHAISNES : Lenom seulrenvoieaux Documents el extraits divers concer-
nant l Histoire del Artdans la F landre,l'Artorsetle Hainaut avant le xv°srècle,
Lille, 1586. C'est la seconde partie d'un ouvrage dont la premiére est:
Histoire de l'Art dans la Flandre, l'Ariors et le Hainaut avant le XV° siècle.
— Documents inédits concernant Fean le Tavermier et Lous Licdet,
mimaturistes des ducs de Bourgogne, BGÜLLETIN DES COMM. ROYALES
D'ART ET D ARCHÉOLOGIE, Bruxelles, 1882, xXI, p. 20-38,
LVIII BIBLIOGRAPHIE
DEHAISNES, Jnventaire Sommaire des Archives départementales antérieures à
1790, Nord, Archives civiles, série B, t. 1V, Lille, 1887.
DE La Foxs-Mericoco, Les Rois de la Fève, les Fous en titre d'office
et de la chapelle, les joueurs de farces et les mommeurs de L'hôtel de Philippe le
Bon, duc de Bourgogne, MESSAGER, 1857, p. 303-400.
— Dons et courtoisies de Philippe le Bon et de Charles le T'eméraire aux
savants, aux artistes et aux gouverneurs des princes de la maison de Bour-
gogñe, NIESSAGER, 1898, D. 221-50.
DELAvILLE LE RoULX, ]., La France en Orrent au x1V° siècle, BiBc. Ec.
FR. D'ÂTHÈNES ET DE ROME, fasc. 44 et 45, 1885, 2 vol.
DELisLe, L.., Catalogue des manuscrits des fonds Libri ct Barrois, Paris,
1888.
— Inventaire général et méthodique des manuscrits français de la Brblio-
thèque Nalonale, Paris, 1876-1878, 2 vol.
— Inventaire des manuscrits latins conservés à la Bibliothèque Nationale
sous les n° SS25-18613, faisant suite à la série dont le catalogue a été publié
en 1744, Paris, 1803-1874.
— Le Cabinet des Manuscrits de la Bibliothèque 1mpériale, nationale,
Paris, 1 (1868), 11 (1874), 111 (1881). (Abrégé : Cab.).
— Mélanges de Paléograplue et de Bibliographie, Paris, 1880.
— Recherches sur la librairie de Charles Ÿ, partie 1; partie 1 avec
le sous-titre : Znventaire des livres ayant appartenu aux rois Charles v ei
Charles vi et à Fean, duc de Berry, Paris, 1907, 2 vol., plus un album.
DEMaIsON, L., Aimers de Narbonne, Soc. ANC. TEXTES FRANC.,
100 5 vol
DE Manpror,B.,Meémoires de Phulippe de Commynes, Paris, 1901-1903,
2 vol. COLLECTION DE TEXTES POUR SERVIR À L'ÉTUDE ET À L'ENSEIGNE-
MENT DE L'HISTOIRE. |
DE Queux DE SaiNr-HicarRe ET G. RayNAUD, Œuvres complètes
d'Eustache Deschamps, Soc. ANc. TEXTES FRANÇ., 1878-1003, 11 vol.
De Ram, P.-F.-X., Chronique des ducs de Brabant par Edmond de
Dynter, CHRONIQUES BELGES INÉDITES, 1854-57, 3 vol. (avec la trad. de
Jean Wauquelin).
— Documents relatifs aux troubles du pays de Laëge, IBID., 1844.
DERODE, V., Histouwe de Lille et de la Flandre wallonne, 1848, t. 7.
DE SMET, Recueil des antiquités de Flandre de FHPPPe Wielant, CoR-
PUS CHRONICORUM FLANDRIAE, 1865, 11.
DEvVILLERS, L., Les Séjours des ducs de Bourgogne en Hainaut : 1427-
1402, Buir. Comm, Roy. Hisr. BELG., 4€ s., VI, 1870, p. 323-468, |
INTRODUCTION LIX
Dinaux, AÀ., Trouvères, ménestrels et jongleurs du Nora de la France
du Midi de la Belgique, Bruxelles, 1837-63, 4 vol. { T. de la Flanire
du L'ournaisis, 11, 1830, artésrens, 111, 1843, brabançons, haimuyers, liégeors
et NAMUFOIS, IV, 1803).
Douërt-p'Arco, L., Inventaire de la bibliothèque du roi Charles vr.
fait au Louvre en 1425, Paris, 1867. (MÉLANGES DE LITTÉRATURE ET
D'HISTOIRE RECUEILLIS PAR LA SOCIÉTÉ DES BIBLIOPHILES FRANÇAIS).
— Chronique d'Enguerran de Monstrelet, Soc. HisT. FR.,1857-62,6 vol.
DouTREPONT, G., À la cour de Philippe le Bon ; Le Banquet du Faisan
et la littérature de Bourgogne, REVUE GÉNÉRALE [Belgique], 1890,
p. 787-006, 1900, p. 99-II0.
— Epitre à la Mason de Bourgogne sur la croisade turque projetée par
Philippe le Bon (1464), ANALECTES POUR SERVIR A L'HISTOIRE ECCLÉ-
SIASTIQUE DE LA BELGIQUE, 3€ $., II, 1906, p. 144-905.
— Tnventaire de la « Librairie » de Pluliphe le Bon (1420), Purrica-
TIONS IN-80 DE LA COMMISSION ROYALE D'HISTOIRE DE BELG'QUE.
Bruxelles, 1906.
DOUTREPONT, G. ET Bon K. BETHUNE, Bulletin d'histoire linguistique
et lilléraive française des Pays-Bas. Années 1901, 1902-03. Bruges, 1903
et 1906. (Abrégé : Bull. Bruges).
DouTREPONT, La Sale, voir Bull. Bruges.
Du FRESNE DE BEAUcCOURT, G., Chronique de Mathieu d'Esccuchy,
Soc. HistT. FR., 1863-64, 3 vol.
DuronT, Mlle, Anchiennes cronicques d'Engleterre bar Fehan de Wavrin,
Soc. HIST. FR., 1858-63, 3 vol.
Dürrieu, P. (Comte), Facques Coene, peintre de Bruges, établi à Paris
sous le règne de Charles V1 (1308-1404), ARTS ANCIENS DE LA FLANDRE,
1006-7, t. II, fasC. I, P. 5-22.
— Les manuscrits à feintures de la bibliotheque de sir Thomas Pluilibhs
à Cheltenham, BiBc. Ec. CH., L, 1889, p. 381-432.
— L'histoire du bon vor Alexandre, manuscrit à minratures de la Collec-
bon Dutuit : REV. ART ANC. ET MOD., XIII, 1903, D. 49-04, 102-I21.
— Manuscrits de luxe exêcutes pour des princes ei des grands seigneurs
{1v, Les bibles françaises des ducs de Bourgogne, V, Sur quelques inanuscrits
parisiens des ducs … Phailibhe le Hard et Fean sans Peur) : étude parue
dans la revue LE Manuscrit (p.p. À. Labitte), 117, 1805. (Abrégé :
Le manuscrit).
— La peinture en France, t. 111 de l'Histoire DE L'ART, p. sous
la direction d'A. Michel, p. 101-171.
LX BIBLIOGRAPHIE
FIERENS-GEVAERT, La Renaissance septentrionale et les premiers maitres
des Flandres, Bruxelles, 1905.
FINOT, J., {nventaire sommaire des Archives débartementales antérieures
à 1790, Nord, Archives civiles, série B, t. vixr, Lille, 1805. .
— Pyojet d'expédition contre les Turcs préparé bar les Conseillers du duc
de Bourgogne Philippe le Bon (janvier 1457), Lalle, 1890.
I"REDERICO, P., Essas sur le rôle politique et social des ducs de Bourgogne
dans les Pays-Bas, Gand, 1875. |
Fris, V., Analyse de chroniques bourguignonnes, BULLETIN DE LA
SOCIÉTÉ D'HISTOIRE ET D'ARCHÉOLOGIE DE GAND, 1909, P. 190-212.
— Bibliographie de l'hustoire de Gand depuis les origines jusqu à la fin
du XVe siècle. — SOCIÉTÉ D'HISTOIRE ET D'ARCHÉOLOGIE DE CGaAND.
PUBLICATION EXTRAORDINAIRE, n° 2, Gand, 1907.
FROCHEUR, F., Nohce sur la Bibliothèque de Bourgogne, NESSAGER,
1839, D. 313-406.
(rACHARD, Les Bibliothèques de Madrid et de l'Escurial, Notices et
extraus des manuscrits qui concernent l'histoire de belgique, CHRONIQUES
BELGES INÉDITES, Bruxelles, 1875.
— Rapport à Monsieur le Muusire de l'Intérieur sur les Archives de la
Chambre des comptes à Lille, Bruxelles, 1836. (Abrégé : Arch. Lulle).
— Rapport à Monsieur le Mimistre de l'Intérieur sur les documents con-
cernant l'histoire de la Belgique, qui existent dans les dépôts littéraires de
Dijon et de Paris. [7e partie. Archives de Dijon. Bruxelles, 1843. (Abrégé :
Arch. Dijon).
GAUTIER, L., Les épopées françaises, Paris, 1878-94, 4 vol.
GÉRARD, Catalogue des manuscrits de Bruxelles, dressé en 1799. Ouvrage
manuscrit en 4 volumes déposés à Bruxelles et cotés 14995-06.
CIRAESSE, Lehrbuch einer alloemcinen Literärgeschichte aller bekannten
Vôlhker der Welt, Dresde et Leipzig, 1837-50, 13 vol.
GRôBER, G., Grundriss der romanischen Philologie, 11 Band, 1 Abtei-
lung, Strasbourg, 189$, 1901, 1902 : voir ci-dessus, p. Ix.
GrojrAN, O., Antoine de La Sale, REVUE DE L'INSTRUCTION PUBLIQUE
EN BELGIQUE, XLVII, 1904, p. 193-197.
GUITFREY, J., Tapisseries françaises, au t. vu, 18e livraison (Paris,
1881) de l'Histoire générale de la Tapisserie, texte par J. Guifirey, E.
\üntz et A. Pinchart.
HauverTe, H., De Laurentio de Primofatr (Laurent de Premier
fait) qui primus Foannis Boccacii otera quacdam gallice transtulit ineunte
seculo XV, Paris, 1903. (Thèse doctorale, Paris),
INTRODUCTION LXT
HayniN (Jean, sire de), voir Brouwers.
FTELLÉNY, G., L’hystoire et plaisante cromicque du Petit Fehan de Sarntré
_ etde la Feune Dame des Belles Cousines par Antoine de La Sale, Paris, 1800.
FTÉNAULT, M., Les Marmion, fehan, Simon, Mille et Colinet, peintres
amménois du XVe Siècle, REVUE ARCHÉOLOGIQUE, 4€ S., IX, 1907.
HENNIN, Les monuments de l'histoire de France, Paris.
FOEPFFNER, E., Eustache Deschamps Leben und Werhe, Strasbourg,
1904.
EAUCHER, E., Le Saint-Graal ou le Fosebh d'Arimathie, première branche
des Romans de la Table Ronde, Le Mans et Paris, 1875-78, 3 vol.
Jacogs ET UCKERT, Bartrüge zur ülteren Latteratur oder Merhwürdigheaiten
der Heyzoglich üffentlichen Bibliothek zu Gotha, Leipzig, 1835-1838, 3 vol.
JEAN OÙ JEHAN DE SAINTRÉ, voir Hellény et Raynaud.
Jorca, N., Philippe de Mésières (1327-1408) et la croisade au xxve siècle,
BIBLIOTHÈQUE DE L'ÉCOLE DES HAUTES ÉTUDES, fasc. 110, 1806.
JUBINAL, À., Leëtres à M. le comte de Salvandy sur quelques-uns des
manuscrits de la Bibliothèque voyale de La Haye, Paris, 1846.
— Recherches sur l'usage et l'origine des tapisseries à personnages dites
haistoriées, Paris, 1840. |
KERVYN DE LETTENHOVE (Baron), Chroniques relatives à l'histoire de
la Belgique sous la domination des ducs de Lourgogne, 11, Le livre des tra-
hasons de France — La Geste des ducs de Bourgogne — Le Pastoralet, CHRO-
NIQUES BELGES INÉDITES, Bruxelles, 1873.
— Œuvres de F yoissart, Chroniques, 25 vol., Bruxelles, 1870-77.
— Œuvres de Georges Chastellain, Bruxelles, 1863-1866, 8 vol.,
ACAD. ROY. BELG. | |
KERVYN DE LETIENHOVE, H.(Baron), La Toison d'or, Bruxelles, 1907.
Kirk, J.-F., History of Charles the Bold, duke of Burgundy, Londres,
1863-66, 3 vol. Trad. franc. par Ch. Flor O’Squarr, Paris, 1886, 3 vol.
KOHLER : voir Recueil des historiens des croisades.
LABARTE, [., Histoire des arts industriels au moyen âge et à l'époque de
la Renaissance, Paris, 1864-66, 4 vol, texte 1n-80, et 2 vol. atlas in-40.
LABORDE (Comte, puis Marquis de —), Les Ducs de Bourgogne,
Etudes sur les lettres, les arts et l'industrie pendant le xv° siècle, Paris.
1849-22, 3 vol. (Abrégé : Laborde).
LAMEERE, E., Le Grand Conseul des Ducs de Bourgogne de la maison de
Valois, Bruxelles, 1900.
LanGLois, E., Notices des manuscrits français el brovençaux de Rome
LXTII BIBLIOGRADTIIIE
antérieurs au XVI siècle, NOT. ET EXTR., XXXIII, 22 part. (Abrégé : Wss.
Rome).
La SERNA SANTANDER, Mémoire historique sur la bibliothèque dite de
Bourgogne présentement bibliothèque publique de Bruxelles, Bruxelles, 1800.
LEcoy DE LA MarcHE, A., Le Roi René, sa vie, son administration, ses
travaux arhstiques et liltéraires, Paris, 1875, 2 vol.
LEreBvRE, L., Histoire du théätre de Lille de ses origines à nos jours.
Lille, 1907, { 7.
LEFÈVRE DE LA BARRE, Mémoires pour servir à l'histoire de France et
de Bourgogne, contenant un journal de Paris, sous les règnes de Charles v1
et Charles vx ; l'histoire du meurtre de Fean sans Peur, duc de Bourgogne,
avec les preuves ; les étais des maisons et officiers des ducs de Bourgogne de la
dernière race, envichis ae notes très vntéressantes pour un grand nombre de
familles illustres.; des. lettres de Charles le Hardy, duc de Bourgogne, au
sieur de Neufchastel du Fay, gouverneur du Luxembourg ; et plusieurs autres
monuments très utiles pour l'éclaircissement de l'histoire du xiv°e ei xve siècle,
Paris, 1720, 2 tomes.
Le FÈvRE DE SaNT-Remy, voir Morand.
LE GLAay, Catalogue descriphf des manuscrits de la Bibliothèque de Lalle,
Paris et Lille, 1848.
— Nofhce Sur les en bibliothèques du département du Nord,
Lille, 1844. |
LENIENT, CH., La foësie patriotique en France au moyen âge, Paris, 1891.
LE Roux DE Lincy, Chants historiques et populaires du temps de
Charles vis ét de Louis SL Paris 1007
— Kecueil de chants historiques français depuis le x11 jusqu'au XV111°
siècle, Paris, 1841-42, 2 VOI.
LE Roux DE Lincy ET L. M. T'ISsSERAND, Paris et ses historiens aux
XIVE cl XVe siècles. HISTOIRE GÉNÉRALE DE PARIS, Paris, 1867.
LrécEo!is, C., Gilles de C'hin, l’histoire et la légende, RECUEIL ... DES
CONFÉRENCES .. DE LOUVAIN, 1903, 11e fasc.
LOUANDRE, CH., Chefs-d'œuvre des conteurs français avant La Fontaine,
Paris, 1079. à
MANGEART, J., Catalogue descriptif et raisonné des manuscrits de la
bibliothèque de Valenciennes, Paris, 1860.
[MarcHAL,].|, Cataloguedes manuscrits de la Bibliothèque Royale des Ducs
de Bourgogne, Bruxelles et Leipzig, 1842, 3 vol. (Abrégé : Marchal).
© Mar IN, F., Catalogue général des manuscrits des bibliothèques de France,
Paris : Bibliothèque de l’ Arsenal (1885-1890), Paris, 8 vol.
INTRODUCTION | LXITI
ManrTin, H., Les mintaturistes français, Paris, 1906.
— Une œuvre de l'enlumineur Loyet Liëdet, MUSÉES ET MoONUMENTS
DE FRANCE — REV. ART ANC. ET MOD., 1907, n° 5, p. 65-67.
Mas-LaTRrie (DE), Chronique d'Ernoul et de Bernard le Trésorier, Soc.
HIST. FR., 1871. Ce
Maraieu D'Escoucuy, voir Du Fresne de Beaucourt.
MATTER, Une collection de livres d'une femme du monde à la fin du xIv°
el du commencement du XVe siècle — Bibliothèque de Marguerite de Flandre,
LETTRES ET PIÈCES RARES OU INÉDITES, Paris, 1846.
Mever, P., Alexandre le Grand dans la littérature française du moyen
âge, Paris, 1886, 2 vol.
__ Girart de Roussillon, chanson de geste traduite pour la première Jois,
Paris, 1884.
MICHELANT, H., Znventaire des joyaux, ornements d'église, varsselles, tabis-
series, livres, tableaux, etc., de Charles-Quint, dressé à Bruxelles au mois de
mat 1536, BULL. Comm. Roy. Hist. BELG., 38 s., XIII, p. 169-308.
MoLiNier, À., Les sources de l'histoire de France, Paris, 1901-1906.
MoLINIER, À. ET E., Chronique normande du x1ve siècle, Soc. HIsT.
FR., 1882.
Monod : Etudes d'histoire du moyen äge dédrées à Gabriel —, Par: IS, 1806.
MonSTRELET, voir Douët-d'Arcq.
MoraND, F., Chronique de Fean Le F èvre, seigneur de Saint-Remy, Soc.
Hisrt. FR.,1876-81, 2 vol.
Namur, P., Histoire des bibliothèques publiques de la Belgique, x, Biblio-
thèques de Hoi 1940.
NATIONALE : Bibliothèque Impériale. Département des Manuscrits. Cata-
logue des manuscrits français, 1 (1868), Bibliothèque Nationale, 11 (1874),
111 (1881), 1V (1805), v (1902, avec préface de L. Delisle): Ancien
fonds fr., in-4°. Paris, Firmin-Didot. Il comprend Îles n°5 1-6170.
Bibliothèque Nationale : Catalogue général des manuscrits françans,
par H. Omont, avec la collaboration de C. Couderc, L. Auvray
et Ch. de La Ronciêre, Paris, E. Leroux, 12 vol. in-80. Ï] com-
prend : Anc. suppl. fr., (n0S 6171-15360) en 3 tomes, Anc. St-Germain
fr., (n°8 15370-20004) en 3 t., Anc. pet. Css Jr. (n°S 20065- 33264) CH:
Le Acg. fr. (1-10000) en 3 t., etc.
NvE, |., Auioine de La Salle. Sa Vie et ses du d abris des docu-
ments inédits. SUIVI au Réconfort de Madame du Fresne d'après le manuscrit
unique de La Bibliothèque Royale de Belgique, du Paradis de la veine Sibylle,
eic., bar Antoine de La Salle, et de frägments et documents inédits tirés des
LXTIV BIBLIOGRAPHIE
bibliôthèques et des archives de France et de Belgique. Paris et Bruxelles,
1903. Nouvelle édition, revue et augmentée, de l'étude parue en 1881
dans la Société des Bibliophiles de Belgique.
Ned. Gesch., voir [Van Vloten|.
OLIVIER DE La MARCHE, voir Beaune et d'Arbaumont.
PANNIER, L., Les Foyaux du duc de Guyenne. Recherches sur les goûts
arkstiques et la vie privée du dauphin Louis, fils de Charles vr, REvUr
ARCHÉOLOGIQUE, 1873-74.
Paris, G., Esquisse historique de la littérature française au moyen äge
{ depuis les origines jusqu’à la fin du xve siècle), Paris, 1907.
— Histoire poétique de Charlemagne, Paris, 1905.
— La légende de Saladin, JOURNAL DES SAVANTS, 1903.
— La litérature française au moyen âge (xx-xrve siècle), Paris, 10905,
3€ éd. (Abrégé : Manuel).
— La poësie du moyen âge, leçons et lectures, 2e série, Paris, 1805.
Paris, P., Les manuscrits françois de la Bibliothèque du Rotï, Paris,
1836-48, 7 vol.
— Les Grandes Chroniques de France, selon que elles sont conservées en
l'Eglise de Saint-Denis en France, Paris, 1, 1836.
PEIGNOT, G., Catalogue, etc.. (Abrégé : Peignot), voir ci-dessus,
D. XXXIV.
PERDRIZET, P., Sean Miëélot, l'un des traducteurs de Philibbe le Bon,
REVUE D'HISTOIRE LITTÉRAIRE DE LA FRANCE, XIV, 1907, P. 472-82.
(Abrégé : Perdrizet).
Perir, ERNEST, Histoire des ducs de Bourgogne de la race capétienne,
SOC, BOURGUIGNONNE DE GÉOGRAQHIE ET D'HISTOIRE, Paris, 1903, vIil.
— Ttinéraires de Phalibbe le Hardi et de Fean sans Peur, ducs de Bour-
gogne (TS03-I419), DOCUMENTS INÉDITS, Paris, 1888.
PETIT JULES, Le Pas de la Mort, poème inédit de Pierre Michault suivi
d'une traduction flamande de Colyn Collin, SOCIÉTÉ DES BIBLIOPHILES
DE BELGIQUE, 1860.
PETIT DE JULLEVILLE, L., Haistoie de la langue ct de la hiltérature
française des origines à 1900, publiée sous la direction de —. Paris,
8 vol. (Abrégé : Hist. sous la dir. de P.).
— La comédie et les mœurs en France au moyen age, 4° éd., Paris.
— Les Mystères, Paris, 1880, 2 vo.
— Répertoire du théâtre comique en France au moyen âge, Paris, 1886.
PIAGET, À., Martin Le Franc, prévôt de Lausanne, Lausanne, 1888.
— Pierre Michault et Michault T aillevent, ROMANIA, XVII, p. 439-492.
INTRODUCTION LXV
PINCHART, À., Archives des arts, sciences et leitres, Gand, 1860, 1863,
1881, 3 vol.
—_ Miniaturistes, enlumineurs et calligrabhes employés bar Philippe le
Bon et Charles le T'éméraire et leurs œuvres, BULLETIN DES COMMISSIONS
ROYALES D'ART ET D'ARCHÉOLOGIE, 1869, IV, p. 473-510.
— Tapisseries flamandes, 3e livr., 1878, de l'Histoire générale de la
T'apisserie : voir Guiffrey.
PIRENNE, H., Histoire de Belgique, 11 (Du commencement du xIve
siècle à la mort de Charles le Téméraire), 2° éd., Bruxelles, 1908.
— Les sources de la Chronique de Flandre jusqu'en 1342 : voir Monod.
Porvin, C., Œuvres de Ghillebert de Lannoy, voyageur, diplomate ct
moraliste, AcAD. Roy. BELG., 1878. |
Prosr, BERNARD, Quelques acquisitions de manuscrits bar les ducs de
Bourgogne Philiphe le Hardi et Fean sans Peur (1506-1415), ARCHIVES
HISTORIQUES, ARTISTIQUES ET LITTÉRAIRES du 1€ juin I801I, p. 337-353,
Paris, Charavay. (Abrégé : Prost, Archives).
— Traités du duel judiciaire, Relations de bas d'arvines et tournois par
Olivier de La Marche, Fean de Villers de l'Isle- Adam, Hardouin de la
Faille, Antoine de la Sale, etc., Paris, 1872.
— Inventaires mobiliers et extraits des comptes des ducs de Bourgogne de
la maison de Valois (1303-1477), T1, Phulibpe le Hardi (13651377),
Paris, 1902-04, 3 fascicules. (Abrégé : Prost, Jnventaires mobiliers).
M. B. Prost est mort en 1905. La publication sera continuée par
le neveu du regretté savant, M. Henri Prost, qui vient de donner le
rer fascicule du t. second : Philibpe le Hardi (1378-1564), Paris, 1908.
QUANTIN, M., Les ducs de Bourgogne comtes de Flandre, Maœurs et usages
(1384-1377), Paris, 1882 (Extr. de la REVUE CATHOLIQUE DE LOUVAIN).
(Abrégé : OQuantin).
RavynauD, G., Les Cent Ballades, Soc. ANC. TEXTES FRANÇ., 1905.
— Un nouveau manuscrit du Petit Fehan de Saintré, ROMANIA, XXXI,
p. 527-506.
— Œuvres dE. Deschamps, voir De Queux de Saint-Hilaire.
R£EITrENBERG (Baron de), Annuaire de la Bibliothèque royale de Bel-
gique, Bruxelles et Leipzig.
— Archives philologiques, 1-11, Louvain, Buelens, 1825-27 ; Archives
pour servir à l'histoire civile et lultéraire des Pays-Bas, xx1-1v, Louvain,
Michel, 1827 ; Nouv. Arch. Mnst. des Pays-Bas, v-v1, Bruxelles, De Mat,
1830-32 ; Nouv. Arch., Gand, 1837-38,
LXVI _ BIBLIOGRAPHIE
— Chronique vimée de Philippe Moushes, CHRON. BELGES INÉD.,
1836-38, 2 vol.
— Hisioire de l'ordre de la Toison d'or, Bruxelles, 1830.
— Mémoires de Facques Du Clercq, 2 éd., Bruxelles, 1835-36, 4 vol.
— Monuments pour servir à l'histoire des provinces de Namur, de Hai-
naut et de Luxembourg, recueillis et publiés par —, 8 vol. (1v, 1846,
Chevalier au Cygne et Godefroid de Bouillon ; v, 1848, idem ; vr, 1854. À,
Borgnet, 2dem ; vix, 1847, Reiïffenberg, Gilles de Chin, vers ; vin, 1848,
Chronique de l'abbaye de Floreffe).
REINACH, ©., Le manuscrit des chroniques de Frorssart à Breslau :
CrAZETTE DES BEAUX-ARTS, XXxXII1, 1905, p. 371-809. lAbrégé : F'roissart
de Breslau).
— Un manuscrit de Philippe le Bon : voir ci-dessous p. 421.
RICHTER, O., Die fransôsische Litteratur am Hofe der Herzôge von
Burgund, Halle sur Saale, 1882.
Roy, M., Œuvres poétiques de Christine de Pisan, Soc. Anc. TExTres
F'RANC., 1886-96, 3 vol.
RuTEHS, Die franzôsischen Fassungen des Roman de la belle Helaine,
Greifswald, 1807. (Abrégé : Belle Helaine),.
SAINT-GENOIS (Baron de), Catalogue méthodique et raisonné des manus-
crits de la bibliothèque de la ville et de l'Université de Gand, Gand, 1840-52.
SANDER PIERRON, Histoire de la forêt de Soigne, Bruxelles, 1905.
SCHLFER, CH., Le Voyage d'Outremer de Bertrandon de la Broquière,
publie et annoté. RECUEIL DE VOYAGES ET DE DOCUMENTS POUR SERVIR A
L'HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE DEPUIS LE XIII* SIÈCLE JUSQU A LA FIN
DU XVIe SIÈCLE, Paris, 1892. (Abrégé : Bertrandon. :
SCHELER, À., Les Enfances Ogier (1874), Li roumans de Berte aus grans
priés (1874) par Adenés li Rois, Li Bastars de Buillon, (1877), AcaD. Roy.
BELG.
— Œuvres de Froissart, Poësres, AcAD. RoY BELG., 3 vol., 1870-72.
SCHESTAG, Die Chronik von Ÿerusalem, JAHRBUCH DER KUNSTHISTO-
RISCHEN SAMMLUNGEN DER ALLERHÔCHSTEN KAISERHAUSES, XX, 1600.
SÔDERHJELM, W., Notes sur Antoine de La Sale ct ses œuvres, ACTA
SOCIETATIS SCIENTIARUM FENNICAE, €. XXXI1, n° 1, Helsingfors, 1904.
Soil, E., Recherches et documents sur l'histoire, la fabrication et Les pro-
duits des ateliers de Tournar : MÉMOIRES DE LA SOCIÉTÉ HISTORIQUE ET
LITTÉRAIRE DE TOURNAI, xxI1, 1801. (Abrégé : Ateliers de Tournai).
SOMMER, H. Oskar, The Recuyell of the Hisioryes of Troye written
in French by Raoul Lejfevre, lranslated and printed by William Caxton
INTRODUCTION LXVII
{about À. D. 1474). The fist English printed Book, now faithfully
reproduced with a crihcal Introduchon, Index and Glossary, and aighi
pages in bhotograbhic F'acsimile, Londres, 1804, 2 vol.
STEIN, H., Etude sur Olivier de la Marche, MÉMOIRES COURONNÉS DE
L'ACADÉMIE ROYALE DE BELGIQUE, XLIX, 1888.
VAN DEN GHEYN, ]., Catalogue des Manuscrits de la Bibliothèque royale
de Belgique, Bruxelles, 1901-1908, 8 vol. (Abrégé : Van den Gheyn).
— Conférence sur la miniature à la cour de Bourgogne, BuLL. Soc.
HiIST. ET ARCH. DE GAND, 1904, p. 39-45. (Abrégé : Van den Gheyn,
Conference). |
VAN DER ESSEN, E., Etude critique et littéraire sur les Vitae des Saints
mérovingiens de l'ancienne Beloique. RECUEIL ... DES CONFÉRENCES … DE
LOUVAIN, 1907. |
Van HaAssELT, À., Essai sur l'hustoire de la poësie française en Belgique,
MÉM. COUR. ACAD. ROY. BELG., XII, 1838.
— Liroumans de Cléomadès par Adenès li Rois, 1865-1866, 2 vol.,
AcaD. Koy. BELG.
Van PRAET, Notice sur Colart Mansion, Paris, 1820.
[VAN PRAET|, Recherches sur Lous de Bruges, sagneur de la Gruthuyse,
Paris, 1831. (Abrégé : Louis de Bruges).
[VAN VLOTEN, |.|, Nederlandsche Gescmedsangen naar lisorde gerang-
schikt en toegelicht door —, Amsterdam, 1864, 2 vol.
VERNIER, ].-]., Phalippe le Hardi duc de Bourgogne ; Sa vie intime ben-
dant sa jeunesse, ses qualités et ses défauts, ses goûts et ses habitudes, Troyes,
1900 (Extr. des MÉMOIRES DE LA SOCIÉTÉ ACADÉMIQUE DE L'AUBE,
LXIIT, 1009). |
VIGLIUS : voir ci-dessus p. XLIX.
VorsiN, À., Documents pour servir à l'histoire des bibliothèques en Bel-
gique ct de leurs principales curiostiés lilléraires, Gand, 1840.
WarD, H.-L.-D., Catalogue of romances 1n the Department of Manus-
cripis in the British Museum, Londres, 1883-1803, 2 vol.
WavrIN, voir Dupont. |
WERTH,Altfranzüsische Fagdlehrbicher nebst H'andschriftenbibliographue
der abendländischen Fagdliuteratur überhaubt, ZEITSCHRIFT FUR ROMANI-
SCHE PHILOLOGIE, XII (1888), p. 146-191, 381-AI5, XIII 1889), D. 1-34.
WIELANT, voir De Smet. |
WRIGHT, LH., Les Cent Nouvelles nouvelles, BiBz. ÉILZÉvV., Paris,
1857-58, 2 vol,
LXVIIT BIBLIOGRAPHIE
Je termine cette longue Znéroduction par un mot à l'adresse de M.
Alphonse Bayot qui, de 1903 à 1008, a été attaché à la Section des
manuscrits de la Bibliothèque royale de Belgique et qui, récem-
ment, a dû renoncer à ces fonctions pour se consacrer à l’enseigne-
ment dont il a été chargé à l’Institut supérieur de comimerce d’An-
vers en même temps qu’à l'Université de Louvain. C’est un mot de
vive reconnaissance pour les nombreux et précieux renseignements
qu'il m'a fournis sur la riche collection de Bruxelles que, pendant
six ans, il a eu mission d'étudier et de faire connaître au public.
Je n'ai pas à louer ici les travaux remarquables qu'on lui doit ni
son active et savante collaboration au catalogue des manuscrits
publié par le KR. P. Van den Gheyn. Il me suffira de dire qu'il joint
à ses qualités d’érudit une inépuisable complaisance, qu'il m'en a
donné maintes preuves et que je l’en remercie très sincèrement.
Je n'oublie pas non plus les services que m'a rendus mon col-
lègue, le baron François Bethune, en me permettant de recourir,
pour la préparation de mon livre, à son importante «librairie »
ainsi qu'à ses bons conseils.
CHAPITRE I
ÉPOPÉES ET ROMANS D’INSPIRATION MÉDIÉVALE
Ne sont que III materes à nul home antandant :
De France et de Bretagne et de Rome la grant ;
Et de ces III materes n’i a nule samblant.... (1)
Tout homme « entendant » en lettres françaises reconnaît ici le
célèbre début de la Chanson des Saisnes ou des Saxons (1). Pas n'est
besoin de lui apprendre quelle a été la vogue de ces « trois materes »
durant le moyen âge et en quoi elles se distinguent l’une de l’autre.
Cependant, elles sont moins diverses que ne l’affirme le vieux
poëte : il n’y a « nule semblant », dit-il, mais c’est à condition de ne
pas y regarder de trop près. En tout cas, nous pensons ne pas
devoir tenir compte de la distinction entre les deux premières, et
pouvoir les faire marcher de front. Mais la troisième, la « matere
de Rome la grant », nous la mettrons à part, nous la renverrons au
chapitre suivant, et cela pour des raisons de méthode que nous
allons exposer, en même temps que nous formulerons quelques
observations générales sur le développement des matières de
France ét de Bretagne avant l'éclosion de la littérature bour-
guignonne:
Un mot d’abord de l'épopée dite nationale. L'on sait qu’elle a
beaucoup changé d'aspect au cours de sa longue existence. Après
sa glorieuse ascension des xe, xIe et xrie siècles, elle entre, avec
le xrrie, dans un âge de déclin, voire de décadence, parce qu’alors
déjà a disparu l'inspiration franche et spontanée qui l'avait provo-
quée et soutenue à ses débuts. D’autres causes encore, que nous
nous dispenserons de rappeler, ont déterminé sa perte, ont fait
qu’on a cessé de croire à ses héros et à leurs exploits. Ainsi fléchit et
se perd également l'admiration naïve qu’elle suscitait pendant ses
années de bonne efflorescence,
(1) Francisque Michel, 1830, p. 1 (Romans des douze pairs de France, Paris
n° V).
2 | ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE
L'on sait aussi qu'en ces mêmes années elle était, comme on l’a
dit, « la forme primitive de l’histoire » (1). Par la suite, elle s’est, en
quelque sorte, allégée, évidée de cette substance historique ; elle
s’est ouverte, elle a livré accès à la fantaisie, à la pure fiction, et le
jour est venu où elle a dégénéré en une espèce de roman de cape
et d'épée.
Toutefois — 1l importe de le noter —, la décadence n'a rien
d’absolument précipité, et, en réalité, elle s'étend du xrrre siêcle à
ja Renaissance. Elle a donc eu ses phases et ses manières. En nous
la racontant, cette décadence, et en la déplorant avec les amèéres
paroles que l’on connaît, Léon Gautier éprouve quelque consola-
tion à observer que «malgré cette réaction contre le fond de nos vieux
poèmes, contre leurs antiques légendes et leur esprit primitif, on a
cependant continué à aimer leur forme, leur caractère narratif,
leurs coups d'épée et les aventures qui y foisonnaient et le merveil-
leux, hélas ! qui tendait depuis longtemps à y remplacer le surna-
turel » (2). Souvenons-nous au surplus que la déchéance du genre
est moins rapide en certaines régions qu'en d’autres. Ainsi, ne
semble-t-il pas, au xive, que le Nord prenne à tâche de rendre à
l'épopée, comme d’ailleurs à la littérature romanesque en général,
un regain de vogue ? (3!, Un siècle plus tard, n’aurons-nous pas
encore la cour de Bourgogne qui tentera un suprême effort dans
ce sens ?
Mais si, à cette cour, l'épopée rencontre un succès d’arrière-sai-
son, elle n’y apparaîtra guëére, en tant que genre productif, que
sous la forme du récit en prose. Tel a été, on se rappelle, le dernier
avatar de nos chansons de geste. On se rappelle aussi comment il
a été amené. Bornons-nous par conséquent à l'indication sommaire
des altérations qu'a subies l'épopée pour en arriver là. Nous venons
de dire qu'elle présente encore une certaine vie au xIve siècle,
mais ce n'est plus qu'une vie factice et artificielle, même en ces
provinces du Nord, où les tentatives de résurrection sont le plus
. (x) God. Kurth, Histoire poctique des Merovingiens, Paris, 1803, p. 7.
(2) Epopees, II, p. 400. Voir, pour tout ce qui se rapporte à la période
de décadence, les pages 407-600. Je m'en suis inspiré pour ces remarques
préliminaires, ainsi que de G. Paris, Esquisse, p. 211-14, 245-250.
(3) P. Meyer, Alexandre le Grand, T1, p. 300 et Girart de Roussillon, p.
CLXIII-IV ; QG. Paris, Histoire poétique de Charlemagne, p. 95-96 et François
Villon, 19071, p. 85.
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 3
vigoureusement poussées. En effet, les romans en vers de cette
époque ne sont que des compilations, des remaniements de poèmes
antérieurs, et lorsque parfois tels d'entre eux sont imaginés, s'offrent
à titre de nouveautés, ce n’est que du vieux neuf. L'on doit bien en
convenir : tout ce que nous découvrons de talent dans les premiers
récits de geste, fait défaut à ces retouches, à ces suites du xrve siècle.
Si elles sont dignes encore de l'attention des érudits, ce n’est d'or-
dinaire que pour les thèmes et les survivances littéraires du passé
qu’elles contiennent. Evidemment, la condamnation à prononcer
ici ne doit pas être radicale, en ce sens qu’il faut, comme dans
toute décadence, réserver une place pour les exceptions : ce sera,
par exemple, Baudouin de Sehourg, une œuvre qui est à citer avec
éloge, et nous la citons d'autant plus volontiers qu'elle a des atta-
ches avec notre littérature bourguignonne.
Mais dès avant qu'on élabore des poèmes nouveaux qui d'habitude
le sont si peu, qui manquent si visiblement d'art et d'originalité,
un autre travail est pratiqué sur les poèmes antérieurs. Ceux-ci, on
les refait, on les rajeunit par la substitution de la rime à l’assonance,
de l’alexandrin au décasyllabe. Triste réfection, triste rajeunisse-
ment (est-il nécessaire de l’ajouter ?), et qui n’a pour effet que de les
délayer et de les énerver. Mais on ne s'en tient pas là. Le vers lui-
même finit par ennuyer : on le remplace par la prose ; on dérime
telles des vieilles chansons de geste, des vieilles chansons de France.
C’est d’ailleurs ce qui s’est produit aussi pour la matière de Bre-
tagne et pour celle de Rome. Nous reviendrons sur ce point, mais”
maintenant déjà nous remarquerons que la prose a pénétré dans
les romans de la Table Ronde, avant qu’elle ne s’introduisît dans
l'épopée nationale. En ce qui regarde celle-ci, il est à observer au
surplus que le « dérimage » n'y triomphe récilement qu'à l’époque
même que nous avons à étudier, à l’époque des ducs de Bourgogne,
Philippe le Bon et Charles le T'éméraire (1).
Dans notre exposé, nous ne manquerons pas d'indiquer d’après
quelles sources nos dérimeurs ont « labouré », et comment ils ont
exécuté leur tâche.Pour le moment, il est un fait plus utile à relever :
c'est qu’en dépit de la faveur réservée à la prose au déclin du moyen
(1) Epopces, IT, p. 5573-58. Voir aussi P.-A. Becker, Nationale Heldendich-
UNS, Pe 136.
4 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
âge, le genre narratif n’a pas complétement renoncé au vers. La
période bourguignonne, que nous allons parcourir et qui comprend
les dernières années du xive siècle et le xve, verra, en effet, cer:
tains événements contemporains recevoir les honneurs de la rime
et même être haussés au ton de l'épopée. C’est ainsi qu'apparaissent
(et plusieurs de ces poèmes prendront la forme traditionnelle des
chansons de geste, la laisse monorime), le Combat des Trente, qui n’est
pas signé, la Prise d Alexandrie de Guillaume de Machaut, le Bertrand
du Guesclhin de Cuvelier, la Geste de Liège de Jean des Prés ou d'Outre-
meuse, la Mort de Richard IT de Creton, le Livre du bon chan, duc de
Bretagne de Guillaume de Saint-André, la Geste des ducs Philippe ct
Fean de Bourgogne et le Pastoralet, tous deux anonymes. Nous n’énu-
mérons là que des œuvres relativement connues ou du moins qui
sont estimées dignes d’une citation dans les traités de littérature. Il
en est d’autres qui ne jouissent pas même de ce dernier et modeste
crédit, qui se rencontrent chez nos princes et que nous devrons
examiner : ainsi la Chronique rimée des troubles de la Flandre qui date du
règne de Philippe le Hardi et la Chronique de l'Abbaye de Floreffe qui
éclôt sous celui de Philippe le Bon.
Plusieurs des remarques précédentes s'appliquent au reste de la
littérature narrative et romanesque du moyen âge : roman breton,
courtois, grec ou byzantin, récit d'aventure ou de fiction. Ces
diverses classes d'œuvres n’ont pas eu de fin plus brillante que
l'épopée nationale proprement dite. Ce sont elles surtout qui
deviennent de vrais romans de cape et d'épée, qui sont envahies
par le fabuleux, le fantastique, le romanesque, l’ultra-romanesque.
Le poëême breton en vers achève son existence dans le xrxre siècle,
et l’on a pu qualifier de « véritable anachronisme » le Méliador de
Froissart qui paraît au siècle suivant et qui d’ailleurs n'obtient que
peu d'expansion (1). De bonne heure, la prose appartient au cycle
de la Table Ronde : elle y est implantée dès le commencement du
xirre siècle. Le mouvement s’accentue, c’est-à-dire que le nombre
des récits conçus dans cet esprit et rédigés dans cette forme ne
cesse de s’accroître pendant la période postérieure, et au xrve
(1} QG. Paris, Esquisse, p. 212.
ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE 5
siècle ils disputent victorieusement la vogue aux romans rimés
d'inspiration analogue, et même ilsles évincent. Dans ce domaine,
aussi bien que dans celui de l'épopée française, les productions
originales, les inventions nouvelles sont rares, et encore une fois,
le plus souvent quand on prétend inventer, c'est du vieux qu'on
remanie ou qu'on répare, c'est du vieux qu’on donne pour du neuf.
Néanmoins, des réserves s'imposent également ici, des titres sont
à retenir comme ceux d’Jsañe le Triste et du long Perceforest, et nous
les retiendrons surtout pour le motif qu'ils figurent sur les inven-
taires de la librairie bourguignonne.
En l'espèce, le xve siècle est moins remarquable encore que le
xIVe. Il n’a pas fait de bien grands frais d'imagination pour enfanter
des fictions inédites. Il s’est habituellement contenté de transcrire
les anciennes, de les moderniser et de les dérimer.
Une destinée semblable échoit alors et précédemment déjà aux
romans qu'on dénomme gvecs el byzantins ou à ceux qui ne sont sus-
ceptibles d'aucune désignation spéciale et qu’on intitule ordinaire-
ment romans d'aventure. Dans cette dernière catégorie pourraient se
ranger Ÿehan de Saintré et Fehan de Paris, qui sont les deux seules
compositions dont le xve siècle ait à se glorifier : la première rentre
jusqu'à un certain point dans la littérature bourguignonne.
x
X %
Les distinctions, les séparations qui viennent d’être établies entre
les matières de France et de Bretagne ne doivent pas, on Île sait,
être prises au pied de la lettre, et elles n’ont qu'une importance ou
une valeur relative. Qui donc prétendrait tracer entre elles une
véritable ligne de démarcation, ou bien aussi entre les récits de
Table Ronde, les narrations grecques et byzantines et les romans
d'aventure ? Jusqu'ici, nous avons parlé d’une #atière de France, sans
entrer dans les détails, mais si nous y regardons d'un peu plus près,
nous constaterons que des rajeunisseurs du xive siècle, tout en
ayant l'air de la traiter, «l’abandonnent et’ cherchent à piquer la
curiosité en mettant sous des noms historiques ou en rattachant aux
familles épiques les plus célébres de longues et fastidieuses compi-
lations où ils entassent des récits de toutes provenances » (x). Ainsi
(1) G. Paris, Poësie du moyen äge, IT, p. ror.
6 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
sera-t-elle traitée encore au siècle des ducs de Bourgogne : elle ne
recevra pas moins d'éléments étrangers, et nous trouverons chez
eux plus d'une de ces compilations où l'inspiration nationale sera
mélangée à des inventions d'origine exotique, bretonne, orientale
et, disons également, antique.
À ce propos, remarquons bien d’ailleurs que les romans antiques,
qui sont relégués au chapitre suivant, s'associent en une étroite
parenté aux romans épiques et chevaleresques de France et de
Bretagne qui constituent l’objet du présent chapitre. On pourrait
même affirmer qu'à la longue, dans la littérature du moyen âge, les
uns et les autres sont devenus souvent une seule et même chose,
tant leurs limites respectives sont indécises, tant ils confondent
volontiers leurs aspirations et leurs destinées. La distance qui les
sépare est de moins en moins perceptible à mesure que cette litté-
rature se développe et qu'elle se crée un plus large domaine d’ac-
tion. Au cours des âges, ces matières de France, de Bretagne et de Rome
la Grant arrivent donc presque à se fusionner en un grand Tout
indistinct, et 1l faut les puissants réactifs de la philologie moderne
pour désagréger des substances aussi fortement combinées : « Le
XIVe siècle, ainsi qu'on l'a dit, entasse dans des compilations
indigestes les traditions les plus opposées ; il y mêle les pairs
de Charlemagne aux chevaliers du roi Arthur ; il y donne l’histoire
du Saint Graal pour complément aux apologues des Sept Sages de
Rome » (1). Que d'œuvres qui ne sont ni françaises, ni bretonnes,
ni antiques en ce sens qu’elles sont en même temps un peu fran.
çaises, bretonnes et antiques ! |
On nous demandera dès lors : Pourquoi un chapitre spécial sur
l'Antiquité ? Pourquoi diviser ce qui tend de la sorte à s'unifer ?
C’est qu’aborder le roman antique, c’est aborder l'examen des écri-
vains de la Grèce et de Rome, c'est aborder la question des traduc-
teurs et des compilateurs d'œuvres antiques, c’est entrer dans un
ordre de considérations qui demandent nécessairement à être sépa-
rées de l’histoire poétique des Charles Martel, des Charlemagne,
des Girard de Roussillon, des Jehan de Saintré et des Jacques de
Lalaing. Ainsi donc, pour ces raisons de méthode, il nous a paru
(1) Moland et d’Héricault, Nouvelles françaises en prose du xiv*® siecle,
Paris (Bibliothèque elzévirienne), 1858, p. vi. Voir aussi Gautier,
Etopées, IT, p. 502. : |
ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE 7
préférable de reporter les romans antiques au chapitre second où ils
trouveront place, avec les traductions et les compilations, sous la.
désignation élastique et large d'Anhiquite.
Mais que faire lorsque se présente une œuvre où, comme la chose
vient d’être notée, l'inspiration médiévale (française et bretonne)
voisine avec l'inspiration antique ? En pareil cas, nous considérons
‘élément principal, et selon que cette œuvre est plus médiévale ou
plus antique, nous nous décidons pour la première ou la seconde
catégorie. Îl va sans dire que nous ne pourrons pas toujours suivre
rigoureusement ce plan, et qu'ici, comme dans tout exposé de
l'espèce, la logique et ses lois seront parfois violées ou sacrifées.
Etant donnée l’acception que nous prêtons au titre de notre pre-.
mier chapitre : Epopées et romans d'inspiration médiévale, on ne sera pas
surpris de. rencontrer, dans les pages qui suivent, des écrits de
nature quelque peu disparate, des écrits qui seront tantôt une épopée
du xrre siècle modernisée en un remaniement en prose des envi-
rons de 1450, tantôt un roman d'aventure du xIrI ou du xIve
recopié en quelque somptueux manuscrit commandé par un duc, ou
bien encore soit une vaste compilation de nombreux récits anté-
rieurs, soit une chronique rimée, contemporaine des seigneurs de
Bourgogne mais pastichée des anciennes gestes, soit enfin une nar-
ration biographique qui s'intitule le Livre des faits de Tacques de
Lalaing ou l'Histoire du petit Fehan de Saintré.
Ce premier chapitre est lui-même divisé en trois parties: I.
(EUVRES DONT L'INSPIRATION EST ANTÉRIEURE A LÈRE BOURGUI-
GNONNE, autrement dit les œuvres qui, composées avant la dynastie
des ducs de Bourgogne, ont été en leur possession et aussi les
œuvres qu'eux-mêmes ou des courtisans ont fait rédiger ou remanier
d’après des livres plus ou moins anciens; [ÎI. ŒUVRES DONT L’INSPI-
RATION EST CONTEMPORAINE DE LÈRE BOURGUIGNONNE, soit les récits
qui datent, comme fond et forme, de leur époque; III. VŒuRS ET
TRADITIONS CHEVALERESQUES, c'est-à-dire un aperçu sur la maniêre
dont les romans chevaleresques se reflétent dans les habitudes, :
les goûts, les fêtes et les divertissements de la maison bourgui-
gnonne et aussi sur la facon dont, à leur tour, ces habitudes,
ces goûts, ces fêtes et ces divertissements agissent sur les concep-
tions et les fictions littéraires de céans. Nous devrons, dans cette
troisième partie, jeter un coup d'œil sur certains livres de prove-
8 ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE
nance antique : elle nous servira, par conséquent, de transition
entre les chapitres premier et deuxième.
I. ŒUVRES DONT L'INSPIRATION EST ANTÉRIEURE A L'ÈRE
| BOURGUIGNONNE.
S 1. Philippe le Hardi.
Parmi les récits épiques et chevaleresques compris dans sa librai-
rie ou celle de sa femme, nous n’en discernons aucun qui soit une
copie ou une refonte exécutée à sa demande. Seules des « répara-
«
tions » et une «acquisition» sont à porter à son actif. Encore
hésite-t-on à consigner ici le fait qu'il paie, en 1387, des frais de
reliure à Martin Lhuillier, libraire à Paris, pour huit livres « tant
romans et bibles comme autres livres » (1). Le terme de 7omans
peut aussi bien désigner un traité didactique qu’une narration du
Saint Graal. Mais il est permis toutefois de supposer que le lot
d'ouvrages envoyés en réparation contenait quelque histoire cheva-
leresque. En revanche, nous savons de manière positive que la
même année, le prince a confié au même libraire, et pour les
mêmes soins, son roman de Merlin (21. Cinq ans plus tard, c’est
Lancelot qu'il fait « recloer et rappareillier » (3).
Quant à l'acquisition, elle date de 1400 et elle consiste dans le
roman du roy Mellyadus et de Gyron Courtois que lui offre son conseil-
ler et chambellan, Charles de Poitiers, seigneur de Saint-Vallier et
de Vadans (4). Il s’agit de Palamède, dont Meliadus est la premiére
(1) « À Martin Luillier, libraire, pour couvrir vi livres tant romans
et bibles comme autres livres dont les vi sont couvers de cuir en graine
et les autres deux d'autre cuir, et pour l'estoffe d’une bourre a mettre
pignes d’yvoire... xxir frans demi », Dehaisnes, p. 637 (comptes du 22
juin 1386 au dernier juin 1387). Voir aussi Peignot, p. 25.
. (2) € À Martin Lullier, libryaire demourant à Paris, pour avoir relyé,
nettoié et couvert le grand roman de Marques de mon dit seigneur, vi fr.
Item, pour avoir relyé, néttoié, doré et couvert en empraintes son romans
nommé Sinodich, irxt frans. Et pour avoir relié, nettoié et couvert d’une
peau velue le romans de mon dit seigneur de Merlin, x franc », Dehais-
nes, p. 651; Peignot, p. 25-6.
L’inventaire de 1405 mentionne un Xvre Merlin : Peignot, p. 73; De-
haisnes, p. 881. Reste à savoir ce que représente ce titre : voir ci-des-
SOUS P. 19. |
Quant au roman de Marques et au Sinodich, voir chap. 11, part. x. S 1
et chap. 1x, part. 1, S 2. |
(3) Peignot, p. 26; Dehaisnes, p. 711.
(4) Prost, Archives, p. 340 ; Petit, finéraires.
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 9
partie et Guiyon le Courtois la seconde. Ce Giron où Guiron le Courtors
est désigné au nombre des volumes récolés à la mort de Philippe le
Hardi (1). Avec un Oger de Danemark (2), 11 constitue, dans cet
inventaire de 1404, la littérature épique médiévale.
L'inventaire de 1405 est mieux fourni à ce point de vue, Voici
d'abord plusieurs romans de Table Ronde : le Merlin et le Mélhiadus
prémentionnés (3), le Lavre des Histoires du Saint Graal (4), le Roman
du 01 Aytus et Lancelot du Lac (5), le Livre de Lancelot du Lac (6), et
celui du Saint Graal, de Tristan et Galaad (7).
Ensuite, une série de récits et de manuscrits divers : un volume
contenant à la fois Beuves de Hansione, Elie de Saint-Gille, Aiol et
Robert le Durable (8); un texte isolé le Chdtelain du Coucy et la Dame
du Fayel par Jakemon Sakesep ou Jacques Saquet (a) ; le Cléomadis,
(1) Peignot, p. 44 ; Barroïs, n° 607 ; Dehaisnes, p. 851. Il se retrouve en
1420 : Doutrepont, n° 69, mais il ne se revoit plus dans les inventaires
ultérieurs. Cf. toutefois l’inv. de 1477 : Peignot, p. 06.
(2) Peignot, p. 45 ; Barroïis, n° 611 ; Dehaisnes, p. 851.
(3) Méliadus — Peignot, p. 71; Dehaisnes, p. 880. — Inv. 1420 : Doutre-
pont, n° 201. — Inv. 1467 et 1504 : Barrois, n°S 1242-2100. Il est à trois
colonnes, de même que Guiron. Sur leurs rapports et Palamede, voir Gro-
ber, p. 1008-90, Lôseth, Le roman en prose de Tristan, p. 432, et G. Paris,
Mannuel, p. 110.
(4) Peignot, p. 63 ; Dehaïsnes, p.'880.
(5) Peignot, p. 65 ; Dehaisnes, p. 880.
(6) Peignot, p. 67; Dehaisnes, p. 880.
(7) Peignot, p. 71; Dehaïisnes, p. 880. — Inv. 1420 : Doutrepont, n° 204.
Pour ces romans, voir ci-dessous p. 11, 12 et 14.
(8) Peignot, p. 63; Barroiïis, n° 640; Dehaisnes, p. 880. — Inv. 1420:
Doutrepont, n° 122. — Inv. 1467 et 1487 : Barrois n°5 1285-1954. — Paris,
Nat., n° 25516, xirie s. Détails sur ce ms., dans le Catalogue de la Natio-
nale, dans lés éditions de la Société des anciens textes français (Aiol, p.p. J.
Normand et G. Raynaud, 1877, p. 1r-1v ; Elie, p. p. G. Raynaud, 1870,
p. t-it ; Robert, p. p. E. Loseth, 1903, p. 1-v), dans l'édition d’Aiol de
Foerster, Heïilbronn, 1876-82 et dans A. Stimming, Das gegensaitige Ver-
hüliniss der franzôsischen gereimien Versionen der Sage von Beuve de Hanstone
(ABHANDLUNGEN EERRN PRror. DR. ADOLF TOBLER ZUR FEIER DARGEBRACHT)
Halle à. S., 1805, p. 1-44. Grôber, p. 560, 573. 8rx et 9r2.
(9) Peignot. p.61; Barrois, n° 648; Dehaisnes, p. 880. — Inv. r420 :
Doutrepont, n° 186. — [Inv. 1467 et 1487 : Barrois, n°$ 1401-2113. — Paris,
Nat., n° 15098, ms. utilisé par G.-A. Crapelet, pour son édition de 1820,
Paris. Sur ce ms., le nom de l’auteur et l’œuvre, voir G. Paris, Rom., xvix,
p. 458 et XXXI, LE. 166; Grôber, p. 772; Delislé, Fourn. Sav., 1899, p. 508 ;
Ch.-V, Langlois, La société française au int siècle d'aprés dix romans Poe
tuye, Paris, 1904, 2€ éd., p. 187 et 227.
TO ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
avec peut-être dans le même volume Berte aux grands pieds, d’'Adenet
le Roi (1); un manuscrit renfermant à la fois Cléomadès, Robert le
Diable et autres choses (2); un recueil composé d’Aimeri de Narbonne,
Guillaume d'Orange et Rainouart au Tinel !3) ; un autre où le roman
de l’Escoufle est suivi de Guillaume de Palerne (4) ; un autre encore où
la Dame à la licorne accompagne Flore et Blanchefleur (5) ; plus, en un
seul codex, trois poèmes de Chrétien de Troyes (Chevalier au lion,
Chevalier a la Charrette et Cligès), précédés d’un Pénitenciel (6) ; et enfin,
dans un gros volume, le petit roman en prose du x siècle
connu sous le titre de Voyage outre-mer de la Comtesse de Ponthieu (7).
(1) Peignot, p. 65 ; Dehaïsnes, p. 880, qui n’ont que le titre de Clcomades,
mais j ajoute : avec peut-être Berthe, parce qu’en 1420 nous voyons appa-
raître le Rommant de Cléomades et de Berthe (Doutrepont, n° 196) qui pour-
rait bien lui correspondre. Ce n° 196 (— inv. 1467 et 1487 : Barrois, nos
1330-1865) semble être un ms. mutilé, comme je crois l'avoir démontré
dans mon édition, p. 133. —- Grôber, p. 780-3.
(2) Peignot p. 72; Dehaisnes p. 880. On ne le retrouve pas dés les
inventaires postérieurs.
(3) Peignot p. 68: Dehaïsnes p. 880. — Inv. 1420 : Doutrepont, n° r00.
— ÎInv. 1467 et 1487 : Barrois, n°% 1348-1948. Ms. probablement perdu :
Demaison, Aïmeri de Narbonne, 1, D. XXXVIrI-1x.
Grôber p. 552 et 558.
(4) Dehaisnes, p. 002 ; Matter, p. 26. — Inv. 1420 : Doutrepont, n° 162. -
— nv. 1467 et 1487 : Barrois, n° 1362-2130 (cité à tort dans l’Appendice,
n° 2295). — Paris, Ars., n°0 6565, fin xine s. Ms. utilisé pour l'édition des
deux romans, SOC. ANC. TEXTES FRANC., Guüllauine de Paleyne, p. p. H.
Michelant, 1876, p. xiv-xvi, Escoufle, p.p. P. Meyer, 1804, p. Lir-Lix. Voir
aussi P, Meyer, Bull. anc. textes franç., XXIV, D. 84-03 ; Grober, p.529-31r ;
À. Thomas, Rom., XXXVI, p. 448.
(5) Peignot, p. 71; Dehaisnes, p. 880. — Inv. 1420 : Doutrepont, n° 200.
— Inv. 1467 et 1487: Barroiïis, n°$ 1349-1866. — Paris, Nat., n° 12562, xIve
et xve s |
Grober, p. 859 et 1080.
(6) Sur ce ims., voir la fin du $ 3, part. 1, du présent chapitre.
(7) Peignot, p. 65 ; Barroïs, n° 650 ; Dehaisnes, p. 880 (1 livre de Salhadin
et de la prise de Constantinoble)., — Inv. 1420 : Doutrepont, n° 180. — [nv. 1467
et 1487: Barrois, n°%$ 1532-1733. — Paris, Nat., n° 12203, xtrre s. Voir ch.
ir, part. li, $ 1, de plus amples renseignements sur le contenu de ce ms.
Notons toutefois dès maintenant qu’il commence par Li estore d’outre mer
et dou roi Salehadin, compilation dont le fond est formé par la Chronique
d'Eynoul et où est interpolé notre Voyage de la comtesse de Ponthieu. G. Paris,
à qui j'emprunte ces détails (Légende de Saladin, p. 356), les complète en
disant que «ce roman a sans doute existé à part, et que nous en avons
au moins une copie isolée (Paris, Nat., n° 25462, f. 205)», maïs il fait
observer que de bonne heure il est entré dans la compilation précitée.
Grôber, p. 992.
ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE IT
Nous disons : enfin, mais peutêtre faudrait-il allonger encore
d'un numéro la liste qu'on vient de lire. Le catalogue de 1405 ren-
ferme, en effet, un livre dénommé le Roman de Basin, et ce paraît
bien être un roman dans le sens moderne (x).
Ne négligeons pas d'ajouter que tous les précédents récits de
geste sont des parchemins ornés d’« histoires ». Du moins sont-ils
décrits comme tels dans l'inventaire de 1420. Le détail est à relever
dans une étude qui, comme la nôtre, doit, tout en s’occupant spé-
cialement du contenu des œuvres, prêter quelque attention à leur
toilette et à leur valeur artistique. Pareillement nous avons, pour
apprécier la librairie ducale, à nous enquérir de la plus ou moins
grande rareté des volumes qui la constituent. Ainsi nous faut:1l dire
qu'on n’est pas surpris de rencontrer, dans cette collection, des
romans répandus comme ceux de la Table Ronde n1 les composi-
tions du trouvêre brabançon Adenet le Roi. Mais d'autre part,
nous ferons remarquer aussi qu'il paraît moins naturel d'y trouver
les textes d'El, Aiol et de la Dame à la licorne.
Parmi les récits de Table Ronde, il en est un qui est rubriqué :
le livre du Saint Graal, de Tristan et Galaad, et que nous avons dé-
couvert dans l'inventaire de 1405. Il doit provenir de la bibliothèque
du Louvre, laquelle renfermait un volume « Du Saint Greal, de Lan-
celot, et de Tristan, de Palamades et Galaad, en trois coulombez, bien
escript et enluminé », volume qui fut donné le 14 octobre 1381 à
”
Marguerite de Flandre, notre première duchesse de Bourgogne (2).
S 2. Jean sans Peut.
Un mandement du 21 février 1407 prescrit de payer 400 fr. d’or à
Jacques Raponde, «pour avoir fait ung grant livre pour ycellui
(1) Péignot, p. 67 ; Dehaisnes, p. 880 : Le voumant de Basin et d'un boucher
Abbeville (vraisemblablement, le rédacteur de l'inventaire a, par erreur,
réuni deux volumes distincts en une seule rubrique ; voir chap. 1v,S$ x),
— nv, 1420 : Doutrepont, n° 210 (remarquez l'intitulé : « Ung livre nommé
le Rommant de Basin, et en la fin est escript-Explhixit de Aubin de Dijon»). —
Inv. 1467 et 1487 : Barrois, n° 1343-1704.
Indications bibliographiques pouvant servir à identifier ce ms : Grober,
D, 546, 540 et 5871; Hist. libt., XXIV, p. 307 et 323; (rautier, Epopces, I, D.
258; Rom., XXIX, p. 425-26 ; Rey. lang. vom., XLIV, p. 90; G&. Raynaud,
Deschamps, xx, p. 205 : G. Paris, Hist. poët., p. 322 et 5ar.
(2) Delisle, Recherches, II, p. 183, n° 1118.
12 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
ser [c'est-à-dire Jean sans Peur|, tant du rommans de Lancelot du Lac
et du Sanc [sic] Gréal, comme du roy Arthus, ystorié de plusieurs belles
ystoires, couvert de drap de soye, garni de deux gros fermans d’ar-
gent dorez esmailliez, duquel livre ycelli Jaques, si comme il
afferme, a paié pour parchemin, eluminer, ystorier, relier, couvrir
et fermer, la somme de rx escus d'or ; et aussi pour la paine et
ocuppacion qu'il a eue à faire ledit livre ». En la même année (le
19 novembre), et au profit du même fournisseur, autre mandement
de dix écus d’or, et ce « pour avoir fait relloyer, nectoyer et mectre
à point ung livre d’icelui sr, nommé le livre de Giron le Courtois ; de
laquelle somme led. Jacques a autreffois obtenu lectres qui, par
petite garde, ont esté deschirées et mangies de chiens, si comme
led. Jaques a affermé»(1). S'agit-il vraiment de travaux exécutés
pour Jean sans Peur lui-même ? On ne saurait se prononcer sur ce
point, mais une remarque à formuler concernant les mandats de
paiement (et la remarque doit se retenir pour d’autres mandats
délivrés par la chambre des comptes de Bourgogne) est que le duc
dont nous parlons peut très bien ici avoir soldé tout simplement
des dettes de son père, et même les avoir soldées à une époque plus
ancienne que février et novembre 1407, c'est-à-dire plus rapprochée
de la mort de Philippe le Hardi : « Dans la comptabilité royale et
princière d'alors, ainsi que l’observe un érudit compétent, la date
des mandements indique souvent d'une manière un peu approxi-
mative l’époque réelle de la dépense, et la date des quittances même
n'est pas toujours strictement celle du paiement fait à l'intéressé» (2).
D'ailleurs, le compte relatif à Guiron ne renferme-t-il pas un « autref-
fois » qui pourrait nous reporter au rêgne du premier duc de Bour-
gogne ? Par conséquent, on serait en droit de supposer que l’autre
«romman », le Lancelot, est un des volumes apparus dès 1405. Mais
évidemment une hypothèse n’est qu’une hypothèse, et cela dit,
(1) Prost, Archives, p. 349-50, qui imprime Guion et dit qu’il faut recon-
naître là la Vyaie histoire de GŒuion de 1420 (Doutrepont, n° r22, voir ci-
dessous p. 9, n. 8) ou le Œuiron le Courtois déjà signalé (voir ci-dessus
p. 9). Pour moi, ce ne peut être que Guiron le Courtois : voir mes argu-
ments, Înv. 1420, n°95 69 et 122.
(2) Prost, Jnventaires mobiliers, 1, p. Var, n. 2. Peïgnot, p. 33, a publié le
le premier compte en partie et sous la date de 1405. On notera qu’en
même temps il reproduit deux ordonnances de paiement qui se rappor-
tent à des dettes de librairie contractées par Philippe le Hardi.
ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE 13
nous nous empressons d'ajouter que le manuscrit payé à Jacques
Raponde, en vertu de l'ordonnance du 21 février 1407, est peut-être
réellement une nouveauté et qu'il n’a peut-être été catalogué pour
la première fois qu’en 1420 (1).
Le fournisseur ainsi dénommé, Jacques Raponde, reparaîtra plus
d’une fois dans notre histoire de la littérature de Bourgogne et nous
aurons à connaître aussi son parent, peut-être son frère aîné, Dine
ou Digne Raponde. Ce sont des négociants d’origine italienne. Dine
possédait des comptoirs à Paris, à Montpellier et à Bruges, où 1il
est mort vers I414 où IAIS (2). Dans la première de ces villes, 1l
avait une grande situation d’affaires. On a pu l'appeler « le fournis-
seur du roi, de la cour et des princes ». Il a été le banquier de Louis
de Male, et c’est à lui que Philippe le Hardi emprunta l'argent
nécessaire au rachat de son fils, Jean de Nevers, prisonnier des
Turcs à Nicopolis. Nous savons également que ce duc lui a conféré
les titres de « conseiller et maistre de son hostel ». Quant à Jean de
Nevers, il ne lui montra pas moins d’attachement. Devenu Jean
sans Peur, il fit de Dine Raponde son conseiller intime. L'occasion
se présentera ailleurs de montrer que le marchand italien a procuré
à son prince autre chose que de l'argent et qu'il lui a livré des
manuscrits. Nous venons de constater que Jacques lui en a pareil-
lement transmis. C’est donc un parent et, selon toute vraisem-
blance, le frère cadet de Dine. Mais lui ne se borne pas à vendre
de beaux volumes. Il en confectionne ou plutôt il a un atelier de
transcription et d’enluminure qui les lui confectionne. En d’autres
termes, comme on l'a dit, c'est « plus qu'un courtier de livres ; 1l
nous apparaît comme un entrepreneur dirigeant lui-même l’exécu-
tion des manuscrits, se mettant en rapport avec les calligraphes,
les peintres et les relieurs » (3).
(11 Voir ci-dessous p. 14 le numéro de 1420 qui pourrait le désigner.
(2) À consulter sur ces deux personnages et d'autres membres de leur
famille qui ont été au service des ducs : Peignot, p. 20; Gachard, Aych.
Diron, p. 28 ; Nouv. Biogr. Didot, xLI, p. 656-57 ; Laborde, 1, n°5 15, 16, 175,
275, 602 ; I, N° 5416 ; Hist. litt., XXIV, p. 679; Leroux de Lincy et Tisse-
rand, Pays ét ses historiens p. 335-40 ; Petit, Thinéraires; ]. Kinot, Znv. Arch.
Noyd, Vu, p. 217 ; de Champeaux et Gauchery, Travaux d'art, p. 121,137 et
151 ; Durrieu, Le Manuscrit, p. 103 et 164; G. Hulin, Bull. Soc. arch. hist.
Gand, 1903, p. 200 ; Prost, Archives, p. 340 et Inventarres, 1, p. 382-83 et 465
(3) Durrieu, Le Manuscrit, p. 103.
IA. ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
Les fournisseurs du genre, dans le monde des grands, étaient
parfois des donateurs ou du moins ils avaient l'air de l'être. Ils
offraient, d'ordinaire au jour de l’an, quelque ouvrage de luxe à
leur prince, et le prince acceptait.., mais il payait quand même, il
leur rendait l'équivalent du cadeau sous forme d’un bijou, à moins
que tout simplement il ne s’acquittât de sa dette de reconnaissance
en espèces sonnantes, par l'octroi d'une somme d'argent (1).
Nous voilà un peu loin de notre manuscrit de Lancelot : revenons-y
pour faire observer qu'il est le seul récit de geste que Jean sans
Peur ait acquis, et encore n'est-ce peut-être qu'une acquisition
réalisée, comme on l’a vu, à son corps défendant. L'a-t-1l lu ? Impos-
sible de le dire, mais par contre nous avons de bonnes raisons de
croire que sa femme l’a connu. En effet, l'inventaire de 1420 porte
en regard d’un Lancelot du Lac qui paraît être celui du mandement
de 1407, la mention : « presté à Madame », et Madame, c'est Mar-
gucrite de Bavière (2). La même note marginale est consignée
devant le manuscrit du Saint Graal, Tristan et Galaad (5), ainsi que
devant Guiron le Courtois (4). Mais après les mots : « presté à Ma-
dame » qui sont transcrits en face de Lancelot du Lac, il en vient
d’autres : «commlel il appert par la mémoire du Chousat », C'est
une indication qui mérite, elle aussi, un instant d'attention, d’abord
parce quelle nous met en présence d’un personnage qui a tenu
son rôle dans les affaires de la librairie ducale, ensuite parce qu’elle
nous montre de quelles précautions l’on entourait le prêt et la sortie
des livres.
Jean Chousat doit avoir connu l'ascension lente des carrières
(1, Pour cet échange de bons procédés, voir Durrieu, p. 164.
(2) C’est le n° 68 (voir ci-dessus p. 12) = Inv. 1467 : Barroiïis n° 1235. —
Paris, Ars., n° 3479-3480, ms. ayant passé dans la bibliothèque de
Charles de Croy, comte de Chimay, et dont le contenu est ainsi indiqué
par le Catalogue : « C’est le livre de messire Lancelot du Lac, ouquel livre
sont contenus tous les fais et les chevaleries dudit messire Lancelot, et
la Queste du saint Graal faite par ledit messire Lancelot, le roy Artus,
Galaad, le bon chevalier Tristan, Perceval, Palamedes et les autres
compaignons de la ‘Table ronde». Voir H. Martin, 11, p. 381-2, VI, P.
125. C'est un ms. qui doit dater du commencement du xve siècle. Pour ia
bibliographie des romans de Table Ronde, voir ci-dessous.
(3) Voir ci-dessus p. 11.
(4) Voir ci-dessus p. 0.
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 15
administratives. En 1305, il est trésorier du comté de Bourgogne.
Vers 1400 ou 1401, il a le titre de receveur général de toutes les
finances du duc Philippe le Hardi. Ce sont des fonctions qu'il a
gardées sous Jean sans Peur dont il est ensuite devenu le conseil-
ler. En 1420, suivant la constatation qui vient d’être faite, il est
encore à la cour. Il devait y rester jusqu’en 1433, c’est-à-dire jus-
qu'à sa mort. Ainsi donc, après Jean sans Peur, il a pour maître
Philippe le Bon qui lui laisse son poste de confiance, un poste dont
il n'est peut-être pas bien digne. Le point essentiel pour nous est
qu'il se soit occupé de l'achat de manuscrits : il a traité, à cette fin,
avec des artistes et des libraires de Paris (1).
En dehors du Lancelot prêté en 1420, du Saint Graal et de Guiron le
Courtois, par quoi était représentée la matière épique et romanesque
dans l'inventaire dressé à cette date à Dijon ? Par les textes précités
de 1404 et 1405, plus six ou sept acquisitions nouvelles qui sont : la
Mort du vor Avius (2) ; un Merlin (3) ; un Oger le Danois (4); Atlas et
Porphilias (ou Porbhirias, Prophilias), autrement dit le Srege d'Athènes,
d'Alexandre, et le Roman de la V'solette de Grerbert de Montreuil (ces
deux derniers textes sont enfermés dans un seul manuscrit, un ma-
(1) Peignot, p.30 ; Reïffenberg, Du Clerca,1, p.143 et 151; Gachard, Arch.
Dion, p. 104-7; Bull, soc. hist. France, 1848, D. 226-28 ; Laborde, I, p. 16,
nos 83, 193 et p. 517; Petit, lfinéraires; ETUDES D'HISTOIRE... DÉDIÉES A
Moxop : À Coville, Les finances des ducs de Bourgogne au commencement du
xXve siècle, p. 405-6; Prost, Archives, p. 352 ; Lameere, Grand conseil, p. XVII,
24 et 28 ; Durrieu, Le Manuscrit, p. 86 et 164; ]J. Marc, L’avenement du chan-
celier Rolhin, Dijon, Nourry, 1906, p. 30-3r (Extr. des MÉMOIRES DE La Soc.
BourcG. DE GÉOGR. ET D'HIST., 1905, XxI).
(2) Doutrepont : n° 227. — Inv. 1467 et 1487 : Barroïs, n°$ 1264-1705.
(3) On trouve un Merlin en 1405 : voir ci-dessus p. 9. Nous en avons
deux en 1420 : Doutrepont n° 102 (= [nv. 1467 et 1487 : Barroïs n°5 1315 et
1767) et n° 184 (= Inv. 1467 et 1487 : n®% 1316 et 1768).
Grôber, p. 997 et suiv.
4) Nous en avions déjà un en 1404 (voir ci-dessus, p. 9); cela nous
en fait, par conséquent, deux en 1420, soit le n° ror (Inv. 1467 et 1487 :
Barrois n° 1318-1868) et le n° 197 (— Inv. 1467 et 1487 : n°5 1312-2141). Le
second, le n° ro7, paraît être la Chevalerie Ogier de Danemarche de Raïm-
bert de Paris (édit, Barrois, Paris, 1842. Quant au premier, Je me
demande s’il ne serait pas le remaniement en alexandrins du xive siècle,
voir Grautier, Epopees, 1, p. 236, 11, p. 450; Barrois, Chevalerie, 1, p. xXXII,
LXI-XVII.
Grôber, p. 546.
16 ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE
nuscrit de luxe, avec la Panthère d'amours de Nicole de Margival) (1);
ainsi que (mais est-ce un roman ?) le Livre de Ysambert (2).
Nous avons terminé le paragraphe relatif à Philippe le Hardi par
une information sur la qualité de ses manuscrits. Faisons de même
pour les acquisitions qui datent du règne de Jean sans Peur : elles
aussi sont des parchemins historiés, sauf l’énigmatique Y'sambert qui
est sur papier. De l’une de ces acquisitions, le Roman de la Violette
qui est un récit versifié du xtr1e siècle, 1l sera reparlé plus loin lors-
que nous devrons mentionner la mise en prose dont il a été l’objet au
xve siècle. Athas et Porphirias, qui l'accompagne dans le volume de
1420, est une œuvre d'inspiration antique, et conséquemment sa
place serait plutôt au chapitre suivant. Quant à la Panthère d'amours,
que contient aussi le même volume, elle serait à mettre dans notre
étude de la LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE. |
S 3. Philippe le Bon.
L'inventaire de 1420 nous montre Philippe le Bon, dès son avé-
nement au trône, en possession d’une série déjà considérable de
romans. Pour lui comme pour son père, la question vient immédia-
tement à l'esprit : Les at-il lus ? S'en est-il occupé, étant jeune, ou
a-t-1l attendu l’âge mûr pour les connaître ? On pourrait répondre
par les témoignages de ses écrivains qui le proclament grand ama-
teur de récits de gestes. Il y a surtout ce témoignage qui émane de
David Aubert, et que l’on a si souvent rapporté : « Très renommé
et très vertueux prince Philippe duc de Bourgongne a dès longtemps
(1) Doutrepont, n° 107. C'est peut-être le n° 53 de l’Ermitage, à Saint-
Pétersbourg : H.-A. Todd, Le Dit de la panthère d'amours, SOC. ANC. TEXTES
FRANC., 1883, p. vir-xI1 ; Rev. Soc, Sav., 5e s., vi (1873), G. Bertrand, Cata-
logue des mss. français de la Bibliothèque de Saint-Pétersbourg, p. 547 ; Douglas
Labaree Buffum, Le roman de la Violette, a study of the manuscripts and the
oyiginal dialect, J. H. Furst company, 1904 ; P. Meyer, fvom., XXIV, p. 90-91
_et 168; Delisle, Recherches, 11, p. 2h7 et 316.
Grober, p. 532, 588 et 854. |
(21 Doutrepont, n°9 234. — Inv. 1467 : Barroiïs, n° 1387, Livre de Y zembari.
Sans vouloir risquer de rapprochement avec le célèbre fragment de
Gormond et Isembart, je crois toutefois devoir renvoyer à l'édition de M.
Bayot, Gormond et Isembart, 1906, où l’on trouvera des références biblio-
oraphiques qui pourraient guider pour l'identification de notre manuscrit.
Sur un Godefroid de Bouillon(Doutrepont, n° 177) qu'il faudrait peut-être
donner présentement, voir ci-dessous.
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 17
accoustumé de journellement faire devant lui lire les anciennes
histoires ; et pour estre garni d’une librairie non pareille à toutes
autres il a dès son jeune eaige eu à ses geiges plusieurs translateurs,
grans clers, experts orateurs, historiens et escripvains, et en diverses
contrées en gros nombre diligemment labourans ; tant que aujour-
d'hui c’est le prince de la chrestienté, sans réservation aulcune, qui
est le mieux garni de autentique et riche librairie, comme tout se
peut pleinement apparoir : et combien que au regard de sa trés
excellente magnificence, ce soit petite chose, toutes fois en doit il
estre perpétuelle mémoire, à celle fin que tous se mirent en ses
hautes vertus » (1). Ainsi s’exprimait, en 1462, l’un de ses auteurs
favoris. Mais, dans l'occurence, une réponse meilleure encore que
pareille attestation, c’est l’énumération des livres de gestes qui sont
entrés, de 1420 à 1467, dans sa librairie, c’est le relevé des #yanscrip-
hons, restaurations et remamements qu'il a fait exécuter durant son long
règne, car 1l est un prince dont le goût pour la littérature roma-
nesque se manifeste sous ces formes diverses : par les manuscrits
plus ou moins anciens qu’il reçoit ou qu’il se procure, par les copies
qui en sont calligraphiées à sa demande, par les reliures nouvelles
dont il les enrichit, et aussi par les hysfoires et les gestes. du temps
passé qui sont rajeunies et retouchées à son intention. Observons
donc qu'à cet égard il marque un progrès notable sur ses devanciers.
En effet, avec lui, nous avons affaire non seulement à de simples
acquisitions et restaurations comme au temps de Philippe le Hardi et
Jean sans Peur, mais aussi à des compositions, à des refontes, voire à
des créations. Il aura dans son entourage, il aura à son service des
« acteurs » qui, laborieusement, vont édifier des compilations épico-
chevaleresques, refaire une toilette moderne à des récits d'un âge
antérieur.
Les vieux poèmes.
Dans une revue telle que la nôtre, il est naturel de commencer
par là, il est naturel de tourner d'abord Îles regards vers la section
ou le compartiment des vieux livres. Nous avons constaté plus
haut que, dès 1420, le cycle de la Table Ronde occupait une
(1) Prologue des Cyoniques abregies commençans au temps de Herode Antipas,
peysecuteur de la chresthente, el finissant l'an de grace mil 11 ed LxxvI ou Livre
tyaittant en brief des empereurs. Voir détails au ch. vu, S 3
| 2
I8 ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE
place honorable dans la bibliothèque bourguignonne. Si, du cata-
logue de cette année nous passons à celui de 1467, nous voyons que
Philippe le Bon n'a certes pas négligé ce groupe d'œuvres. En
fait d'entrées nouvelles, l’on remarque : un Chevalier au lion de
Chrétien de Troyes (1), un Grand Sainl Graal ou ŸFosebh d'Arimathe
(extrait par ses ordres, en 1435, de sa trésorerie des chartes du
Hainaut) (2), deux Lancelot du Lac ou Quéte du Saint Graal, deux
Mort du Ror Artus (3), trois Tristan en prose (4), un Guiron le Cour-
(1) Barroiïis, n°5 1484-1756, un ms. qui contient un Alexandre le Grand
(voir ch. x1, part. 1x, S 2, à), le Doctrinal Sauvage, la Vie de Saint Charlemagne
(ch. xx, part. 1 et xxx, S$ 3), Orson de Beauvais et, comme dit l'intitulé de
Barrois, plusieurs autres livres. C'est parmi ces autres livres qu'est compté
le Chevalier au lion, ainsi que l’a prouvé G. Paris, Orson de Beauvais, Soc.
ANC. TEXTES ERANCÇ., 1899, D. V,
(2) IT existe une pièce originale, certifiant qu’en cette année il a fait
extraire de là et remettre à son garde-joyaux Jean de la Chesnel, dit
Boulogne, un livre de chapelle, un Valere-Maxime, un Sept Sages de Rome, un
Saint Graal (celui que nous mentionnons) et un Boccace (traduction du
traité Des nobles et cleres femmes), Ce document est reproduit dans les
PUBLICATIONS de la SOCIÉTÉ DES BIBLIOPHILES BELGES SÉANT À Mons, n° r2,
année 1842 : Livres de la trésorerie des chartes du Hainaut, 1435, Inventaire des
meubles de l'hôtel de Cruillaume IV, duc de Baviere, a Paris, r409. L'éditeur
imprime la liste de ces cinq livres qui ont passé dans la collection de
Philippe, mais il ne les identifie pas. Je les ai retrouvés tous dans Bar-
rois ; Je le montrerai plus loin pour les trois premiers et le dernier.
Quant au quatrième, le Saint Graal, il est libellé comme suit : Volume
« couvert de cuir blanc, à deux petits fermoirs de tissus et de cuivre,
faisant mention du gréal, ou second feuillet duquel a : Li maistres à cui,
et ou dernier : Ceulx de la table ronde ». C’est Barroiïs n° 1294-1671, parche-
min. Le n° 1671 a pour explicit come ly contes le vous devisera en avaut. Les
mots de repère sont dans Hucher, Le Saint Graal, 11, p. 8 et It, p. 307.
(3) Le premier Lancelot est dans Barroiïis, n°5 1234-1711 (texte que nous
avons déjà dans le n° 68 de l'inventaire de 1420 : voir ci-dessus p. 14). —
Le second est dans Barroiïis, 1263, qui se trouve aujourd’hui à Bruxelles,
n° 9627-28, et qui renferme deux textes : la OQucéle du Saint Graal et la Mort
du Roi Artus. Pour l’autre Roi Artus, voir la note suivante : Barrois, n°
1207:
(4) Les Tristan sont 1) Barroïis, n° 1230, Le Romant de Tristam le Léonois.
nepveu du roy de Cornouaille, et d'Yseult la Blonde, fille ou roy Aguys d'Irlande;
11) Barrois, n° 1245, Le premier volume de Tristam filz du roy Melyadus et n°
1237, Le second volume de Tristam fils du roy Melyadus et la derniere partie de
l'Histoire de Lancelot, ou est comprise la mort du roy Artus; ur) Barrois, n° 1243
Explicit le livre de T'yistam et n° 1244 Second hiure de Tyistam (qui revient au
n° 17391.
(Grrober, p. 997, 1006 et 1008; E. Lôseth, Le Tyistan ct le Palamede des
nss. français du British Museum, Christiania, 1905 ; H. O. Sommer, The
Queste of the Holy Grau (RoM., xxxVI, p. 369-402, 543-590) ; À. Pauphilet, La
OQueste du Saint Graal du ms. Bibl. Nat. 343 (RoM., KXXXVI, p. 501-609).
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 19
fois (1), un Ysate le Triste (2) et un Méraugis de Portlesguez de Raoul
de Houden (3).
Ne quittons pas ce groupe de récits de la Table Ronde sans ajou-
ter deux notes. L'une pour dire que les manuscrits qui les contien-
nent sont tous « historiés », tous en parchemin (sauf l'Ysate qui est en
papier) et que l’un d'eux (le WMéraugis) est signalé comme un volume
de luxe. L'autre note sera pour indiquer la réparation dont un
Lancelot a été l'objet en 1431 : l’on possède un compte établissant
qu'à cette date Messire Regnault Gossuin, prêtre de Bruxelles, a
touché 7 livres 16 sols pour avoir relié un ouvrage de ce titre, ainsi
que les Cent Nouvelles, c'est-à-dire la traduction du Décaméron de
Boccace (4).
Revenons au catalogue de 1467, etnous constaterons que sont éga-
lement présents, à la mort de Philippe le Bon, ces autres hystoires ou
livres de gestes : la Chronique du Pseudo-T'urpin traduite par Pierre (5),
(1) Barrois, n° 1241, qui apparaît, en 1504, divisé en deux : Barrois, n°5.
2184 et 2185, et se retrouve aujourd’hui à l’Arsenal, n° 3477-78, ms. du
commencement du xve siècle. (Communication de M. Henry Martin).
À noter, au sujet de ce ms. qui, d’abord en un volume, a. été relié en
deux volumes de 1467 à 1504, que nous connaissons un compte de janvier
1495 ainsi conçu : « À Antoine van Gavere, lieur de livres, à Bruges, le 3
octobre, pour avoir nettoyé, enluminé et relié deux grands livres appar-
tenant au Roi et à l’'archiduc, nommés le premier, second et tiers volume
de Giron le Courtois, et pour avoir fait redorer les clouants et boutons,
11 livres », Gachard, Arch. Lille, p. 290 et Pinchart, Archives, 1, p. 60-2 et
197.
(2) Barrois, n°5 1282-1834. G. Paris, Rom., XXII, p. 85-86, remarque que
dans ces deux numéros de Barrois, les mots de repère « suffisent à nous
attester l'ancienneté relative de la langue ».'Mais il a tort, je crois, de
voir là deux manuscrits distincts. Selon moi, les deux Barrois ne repré-
sentent qu'un seul et même volume lequel me paraît être le n° 688 de la
Bibliothèque ducale de Gotha : voir Jacobs und Uckert, Biblhothek zu
Gotha, 111, p. 69-85 ; J. Zeïidler, Der Pyosaroman Ysaije le Triste, ZEITSCH. Fr.
ROM. PIIIL., XXV, D. 174-214, 473-89, 641-68 ; Grôber, p. 1010
(3) Barrois, n°5 1355-1957. — Vienne, n° 25090, Hohendorf, fin xIn€ ou
commenc. xive siêcle, Voir M. Friedwvagner, Meraugis von Portlesguez,
allfranz. Abenteuerroman, von Raoul de Houdenc, Halle, 1897, p. xx ; Grôber,
D: ot
(1) Gachard, Arch. Lalle, p. 268. Pour le Décaméron, voir ch. 1v, S 3.
(5; Barrois, n°$ 1467-1842 (mentionné à tort dans l’Ahpendice, n° 2251), —
Bruxelles, n° 10437-40, papier, manuscrit-recueil du xve siècle, renfermant
la dite Chronique, la Mort du voi Richard IT (voir ch. vu, S r), le Voyage
d'Outre-mer de Jean de Mandeville, ou plutôt de Jean de Bourgogne dit
20 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
un Oyson de Beauvais (1), différents poèmes du cycle de Guillaume
d'Orange et de Garin de Montglane (2), deux Chevalier au cygne (sur
lesquels des indications détaillées vont suivre), diverses narrations
sur Gtyard de Roussillon, Auberi le Bourgoing,la Belle Hélène de Constan-
linople, les Lorrains, Mélusine, Bueves d'Hanstone, le Vœu du Héron,
ainsi que plusieurs œuvres d'Adenet le Roi. Ces narrations et ces
œuvres, nous ne les énumérons pas maintenant, parce qu’elles
trouveront mieux leur place au cours de l’exposé qu'on va bientôt
lire et et qui sera consacré aux refontes de poèmes antérieurs, aux
rédactions littéraires plus ou moins originales qui ont vu le jour
auprès des ducs ou à quelque distance de leur cour.
“w
Mais avant d'arriver à cet exposé, nous donnerons les indica-
tions annoncées sur le Chevalier au cygne. C'est l’œuvre connue
et publiée sous le titre de Le Chevalier au cygne et Godefroid de
Bouillon, remaniement de récits épiques relatifs aux croisades.
composé au xive siècle (3). Deux manuscrits de Bourgogne le con-
tiennent, ou à tout le moins en contiennent quelque chose (4).
à la Barbe {ch. 1x, part. 11, $2) et le Corps de politie de Ch. de Pisan (ch. xxx,
part. rt, S 3). 0
Pour le Pseudo-Turpin, voir P. Meyer, Not. ét exty., XXXHII, 1° part., p.
21-33 ; Molinier, n° 670.
(1) Voir ci-dessus p. 18,n. 1.
(2) Barrois, n°5 1303-1047 : Des Bestes, de Guille d'Orenge, de Gadiffer, etc.;
Barrois, n°5 1306-1917 : Ce livre traicte de plusieurs gestes vimées en franchois,
c’est assavoir de Garin de Mangleuve, et des quatre flz Emon, etc. Tous deux
sont en parchemin. Grôber, p. 552, 805 et suiv. ; Molinier, n° 676.
(3) Voir la version éditée par Reïiffenberg et Borgnet, Monuments, 1v,
P. 1-142, V, p. 3-536, vi, p.3-516. Consulter Grôber, p. 814 et Molinier,
n° 2194.
(4) Barroïs, n° 1347-1797 et n° 1386. À en juger par les mots de repère,
M. P. Meyer (Rom.,xxvVItI, p. 488) pense que nos manuscrits ne renfer-
maient pas la version publiée par Reiffenberg. Toutefois, contrairement
a cette opinion, M, Bayot { Fragments, 11, p. 432) voudrait voir dans Bar-
rois 1347-1797 la partie initiale du poème, malgré la différence du début ;
les mots cités comme incipit du second feuillet Es cavernes del mont la ot
habilement lui paraissent devoir s'identifier avec le vers 217 de KReiffen-
berg, ce qui laisse aux quatre colonnes du premier feuillet un contenu
normal. — De mon côté, je constate, en ce qui regarde l’autre manuscrit
de Barrois, n° 1386, que l’incipit de son second feuillet est au vers 80 de
Reiffenberg. Cependant il faut reconnaître avec M. Bayot que ce n° 1386
est un livre dont l’objet n'est pas clair.
[Il n’est pas impossible que, dès r420, la première partie du même récit
existât déja dans la bibliothèque : c’est le n° r77 mentionné plus haut
(p. 16. n. 21et qui a pour correspondants les Barroïis 506-1152 (intitulé par
ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE 21
Notons, à propos de ces manuscrits, que dans un compte de 1455 il
est question d’un livre de Goddefroy de Buillon où Jean le Tavernier,
enlumineur et historieur d'Audenarde, aurait mis « cinquante lettres
d’or et autres choses de son mestier y nécessaires ». Dont coût :
Xvi1 gros de la monnaie de Flandre (1). On a prétendu retrouver,
dans ce livre de Goddefroy de Buillon, la chanson rimée du Chevalier
au cygne. C'est l'avis que M. À. Krüger a émis dans la Romania (2).
De plus, 1l a fait observer qu'au milieu du xve siècle, apparaissent à
la fois une transcription nouvelle du dit poëême, transcription
façonnée à Lyon, le manuscrit de Bruxelles (n° 10301} utilisé par
Reiffenberg (qui déclarait y reconnaître la grosse bâtarde employée
principalement pour les livres copiés à l’époque de Philippe le Bon)
et enfin le travail de Jean le Tavernier. Or, d’après M. Krüger, il
s'agirait, dans ce travail, « certainement d'un manuscrit Correspon-
dant aux manuscrits de Lyon et de Bruxelles, exécutés à peu prés
au même temps » (3). Et sur ce, 1l ajoute : « Le fait qu'il y a trois
manuscrits datés du milieu du xve siècle nous fait supposer que le
dernier remaniement de la chanson du Chevalier au cygne appartient
lui-même à la première moitié du xve siècle ».
Nous ne pouvons souscrire à pareille conclusion, parce qu'elle
s'appuie sur de trop fragiles conjectures. Tout d'abord, la remarque
de Reiffenberg sur le codex de Bruxelles, c’est-à-dire sur sa grosse
bâtarde bourguignonne, est assez discutable (4). Ensuite la teneur
du compte de 1455 ne donne pas à penser que Jean le Tavernier
aurait eu entre les mains le récit versiñié du Chevalier au cygne, Pour
nous, l'ouvrage confié à lJ’enlumineur audenardois et intitulé,
comme on l’a vu, Godefroid de Bowllon, n'était pas un livre rimé,
mais bien la chronique en prose qu'en dénomme : Godefroid de
Bouillon, Livre d'Evacles ou Livre du conquest, soit, en d’autres termes,
erreur Lancelot du Lac) et 2088. M. Bavot fait observer (op. cit.) que le pre-
mier vers du deuxième feuillet dans Barrois, que feme ne povort a nul engen-
yement, pourrait fort bien n'être qu'une variante du v. 216 de l'édition
Reifferberg.
(1) Le compte, qui est très long, énumère d’autres travaux qui sont
également payés à l'artiste flamand : il est publié dans Laborde 11,
p. 2175, Pinchart, Messager, 1864, p. 420-1, Dehaisnes, Bull. Comm. Art e
Aych., 1882, p. 32, Voir aussi Quantin, p. 42.
(2) XXVINT, p. 425 : Les manuscrits de la Chanson du Chevalier au cygne et de
Godefroi de Bouillon.
(3) Cf. Reïffenberg, 1, p. cxl-cxlrr.
(4) Communication de M. Bayot.
22 ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MEDIÉVALE
la traduction de Guillaume de T'yr avec ou sans continuation. La
preuve en est que la bibliothèque ducale, cataloguée en 1467, pos.
sédait seulement deux exemplaires de cette chanson rimée du
Chevalier au cygne, savoir les deux exemplaires que nous avons men-
tionnés plus haut. Ils sont intitulés par les inventaires : Chevalier au
cygne. Quant aux volumes que ces mêmes inventaires rubriquent :
Godefroid de Bouillon, ce sont tous des Eyacles (x).
Le lieu n’est pas de nous attarder et de parler davantage de ces
Ervacles. Nous n’en avons d’ailleurs dit un mot ici que parce. qu'il
le fallait bien. C’est aussi en passant que nous indiquerons qu'en
1432, un valet de chambre de Philippe le Bon, Pierre Longue Joe,
reçoit du prince « la somme de cinquante francs de xxxII gros, en
regard et faveur d’un don que ledit Pierre luy a fait d'un livre des
faits de Godeffroy de Buillon »(2). Jusqu'à preuve dü contraire,
nous y verrons également un Æyacles.
Les nouveautés.
Passons maintenant à ce que l’on pourrait appeler les « produits
du cru», autrement dit aux compositions élaborées, aux refontes
exécutées à la cour bourguignonne et dans ses environs immédiats.
À tout seigneur, tout honneur. La première place revient (et du
reste son heure d'apparition la lui confère) au Girard de Roussillon de
Jean Wauquelin qui l’acheva le 16 juin 1447. Quelle est cette
œuvre ? ft tout d’abord quel est son auteur ? « Natif du pays de
Picardie» (suivant une information biographique qui émane de lui),
nous le trouvons installé à Mons en 1439 : c'est là qu'il est mort le
7 septembre 1452. Dans le registre des décès de la paroisse de
Sainte-Waudru qui nous a conservé cette date, on üt qu’il fut «en
son tempz translateur et varlet de chambre de Mgr le duc de Bour-
goigne » (3). Il n'a pourtant pas consacré toute sa vie intellectuelle à
(i) Voir Ch: Dh part 1, S Ter.
(2) Laborde, 1, n° 900, qui ajoute qu’en marge du compte, on lit : « Soit
ledit livre mis en l’inventoire, Bouloingne garde des ioyaulx de MS. le
duc ». — Ce compte est aussi dans Dehaïisnes, Znv. Arch. Nord, 1V, p. 121
et Ouantin, p. 41-42, lequel dggne au serviteur le nom de Longuépée.
(3) Voir l'article &e Brett SOUVENIRS DE LA FLANDRE WALLONNE :
Jean Wauquelin, traducteur de “Tacques de Cruyse (1446-1452), XIX, 1870, p. 130-
155 et celui de E. Matthieu, Un artiste picard à l'étranger, Jehan Wauquelin,
MÉMOIRES DE LA SOCIÉTÉ DES ANTIQUAIRES DE PICARDIE, 3€ S., X, 1880, p. 333-56,
ainsi que L. Devillers, Bull. Comm. roy. hist., 52 s., IX, 1890, p. Lrr1.
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 23
« labourer pour son très bénigne seigneur » Philippe dont il se dit
quelque part le «cleréq et serviteur »(r), mais de 1445{s1 pas plus tôt)
à 1452, il est à ses gages, tour à tour romancier, traducteur et calli-
graphe. À ces divers titres, il perçoit des émoluments qui, par leur
régularité, le classent réellement au rang des véritablesfonctionnaires
de la maison. Ces émoluments sont détaillés dans des comptes (2)
qui, les uns, parlent des « escriptures » de Wauquelin sans préciser
et, les autres désignent nominalement tel ou tel de ses livres. Jetons
dès maintenant un coup d'œil sur les premiers. Quant aux seconds,
nous les réserverons pour le moment où seront examinés les tra-
vaux de librairie auxquels ils se rapportent.
Parmi les premiers, se présente d'abord un document du grand
bailliage de 1447 : « À maistre Waucquelin, demourant à Mons,
auquel mon trés redoubté seigneur monsf le duc, de se grace, a
donné pour retenue, jusques à son bon plaisir, à prendre, chacun
an, sour les exploix doudit office dou bailliaige de Haynnau, le
somme de l'escus dor, xlvrir gros, monnaie de ce compte, pour
lescut, sont vrxlivres tournois, esqueans à troix termes et payements
en lan, si comme au premier jour de jenvier, au premier jour de
de may et au premier jour de septembre, a esté payet pour le
premier jour de may et premier jour de septembre de ce compte,
premier et second terme doudit don, apparant par vidimus dicelui
mandement et par quittance doudit Waucquelin chy rendue, la
somme de xx livres tournois ». |
Mais il paraît que cet article « fut royé par faulte denseignement»,
lors de l'audition à la chambre des comptes de Lille. Le suivant
eut sans doute un meilleur sort, en ce qui concerne notre écrivain,
Il est de la même année, et « maistre Jehan Waucquelin » y reçoit
l'épithète de clercg, en même temps qu’on déclare à son propos qu’il
lui a été délivré «par ledit bailli [de Hainaut],en deniers comptamopt,
pour ses paines et traveil de estre, par diverses foix, allet deviers
sondit seigneur le duc, et à son mandement, tant à Bruges, comme
ailleurs, pour le fait de le translation de certains livres et histores
(1) Prologue de sa traduction du Gouvernement des princes de Gilles de
Kome : voir ch. 111, part. xx, $ 3.
(2) Comptes du grand baïlliage et de la recette générale de Haïnaut,
reposant aux Archives du Nord. Voir Souv. FI ‘Wall, p. 143-477 et
Matthieu, p. 355.
24 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
que sondit seigneur lui avait fait faire », la somme de Ixr livres, de
x] gros la livre, soit 122 livres tournois.
Non moins curieux est cet autre compte, de la recette générale
de 1448, qui dit : « À Jehan Waucquelin, le somme de c livres, de
xl gros la livre, pour v termes de la pention de Ix livres ditte mon-
noie, que mondit seigneur, — pour consideration de la paine quil a
souffert et soustenut et encorres soeffre et soustient à faire la trans:
lation de latin en franchois daucunes ystoires et cronicques, dont il
lui a baillié charge et des services que il lui a fais et espoirre quil
fera en ce et aultrement, — lui ottroye et ordonne, de grace espe-
cial, prendre et avoir de lui, p' ch an, à commenchier le premiere
année le premier de janvier mil xx et xlvi et as r1r termes en lan.
Appert par ses 1fs patentes scellées de son seel, données en sa ville
de Bruges le xxvirre jours de mars mil mrixlvr avant Pasques, par
lesquelles mande à son receveur general dudit pays [de Hainaut],
present et advenir, que leditte pention de Ix livres ditte monnaie il
paye dan en en an... Les c livres dudit pris de xl gros la livre valant
riC livres tournois ».
Deux ans après, en 1450, il figure dans les dépenses du grand
bailliage pour la somme de 30 écus d’or (du prix de 48 gros, mon-
naie de Flandre, la pièce, soit 72 livres tournois) et ce en raison
des «paines, travaulx et services qu'il avoit fait et faisoit à sondit
seigneur continuellement en lescripture et translation de plusieurs
cronicques », Aprés sa mort, la veuve interviendra pour toucher les
arriérés qui sont encore à payer.
Ces comptes ont une double éloquence : celle des chiffres et celle
des observations qui accompagnent les chiffres. Ils ne déterminent
pas sans doute le volume spécial pour lequel on a récompensé
Wauquélin, mais 1ls apprécient et commentent le mal qu'il s'est
donné à produire de la littérature. Ils semblent bien indiquer que
le duc de Bourgogne tenait en assez haute estime son « translateur
et escripvaing de livres », Celui-ci méritait-il l'hommage que lui
rendent les registres du grand bailliage et de la recette du Hainaut ?
Si nous voulons l’en croire lui-même, il ne dispose que de moyens
médiocres : « Moy, dira-t-1l, dans le prologue de son G1yard de Rous-
sillon, moy povre de sens, mendre d’entendement ». Ou bien, c’est
dans r'avant-propos de sa Belle Hélène de Constantinople qu'il se définit
« foible de sens et de très petite capacité ; » puis 1l ajoute : « Je sup-
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 25
plie à tous lisans et oyans ceste présente hystoire, que de leur
débonnaire benignité, leur plaise mon ignorance en gré recevoir ».
Ecoutez-le aussi déclarer en tête de son Gouvernement des princes :
- Je Jehan Wauquelin non digne me suis déterminé pour son bon
et haultain volloir et gracieux plaisir accomplir, que faire je desire
sur toute rien.., de mettre et translater en franchoix le contenu de
ce livre». Mais ne prenons pas trop au sérieux ces déclarations
préliminaires. Elles sont dans les habitudes de la gent de lettres de
l'époque. Nous rencontrerons, au cours de nos recherches, d’autres
Avis au lecteur rédigés dans ce ton. Par conséquent, il ne nous est
pas permis de tabler sur ceux de Wauquelin pour nous faire une
idée de ses aptitudes et de son caractère.
Un trait qui lui appartient davantage, sans lui être particulier,
c'est le goût de la moralisation et du discours. Dans Girard de
Roussillon, 11 fait volontiers son savant, son pédant. À Berte qui
raconte à son mari Girard le songe qu'elle a eu, celui-ci répond ;
« Par ma foi, dame, vous avés mal estudié le poëte qui dit : Somp-
nia ne cures, nam mens humana quod optat dum vigilat, sperat,
etc... » (1). Plus tard, c’est Berte qui lui dit : « Mauvaisement avés
estudié et retenu l’enseignement de Cathon lequel en ensaignant
son fils lui disoit... » .. Et elle cite les exemples de Judith et
d'Esther (2). Dans la Belle Hélène, vous entendez Wauquelin qui
recommande la lecture des bons livres, des livres qui instruisent,
car le psalmiste dit : « Vir lingosus (linguosus)non dirigetur (dilige-
tur) in terra », ce que notre romancier traduit : « L’omme gengleur
ne sera point ame en la terre » (3).
Il possède donc des connaissances. Ce « n’est pas un auteur sans
mérite », ainsi que l’observe M. P. Meyer à propos de son Gard
de Roussillon : « Nous avons de lui, ajoute l’éminent critique, d’au-
tres ouvrages qui tous attestent, comme son Girart de Roussillon, une
érudition assez variée pour l’époque et un certain talent de mise en
œuvre » (4). Toutefois, dans ce roman et dans la Belle Hélène qui
vont présentement nous occuper, il a naturellement les manières
(1j Edit. Montille, p. 103-4.
(2) Zbid., p. 115. Cf. encore p. 97 et Gautier, Epobées, 11, p. 584-5, 502-3.
(3) Ruths, Pelle Helaine, p. 98-00.
(4) Rom., 1x, p. 318. Voir aussi Gautier, Epopees, x, p. 583 ; De Ram, De
Dynter- Wauquelhin, x, p. civ ; Ruths, p. 126 et 133; Mangeart, Catal, Valen-
Ciennes, P. 642-54.
26 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
propres aux remanieurs du temps : comme eux, il délaie, il édul-
core ses sources et ses modèles.
C'est l'un de ses plus vigoureux efforts intellectuels que son
Girard de Roussillon. À plusieurs reprises déjà et sous des formes
variées, l'histoire poétique du héros bourguignon avait été contée
depuis le x1e siècle : en un poème perdu de ce siècle, une Vita latine
du xxe, un poème du même siècle (dit la chanson renouvelée (1) et
écrit dans un dialecte intermédiaire entre le français et le proven-
cal), une mise en prose de la Vifa au xrrre et (c’est la plus récente de
ces formes (2) avant la rédaction de Wauquelin) le poème en alexan-
drins composé de 1330 à 1334 pour Eudes 1v, duc de Bourgogne,
son frère Robert, comte de Tonnerre, et leur sœur Jeanne, la
femme de Philippe de Valois. C'est — relevons ce détail — pour
plaire à une famille de haut parage et du même nom, à la première
dynastie bourguignonne que sont ici retracées les luttes de Girard
contre son suzerain, le roi de France, Charles le Chauve (3). Tel
est également l'objectif ou l'esprit du roman que met au jour, un
siècle plus tard, la plume adulatrice de Wauquelin. Il s'agit de
plaire à la deuxième dynastie. Or, pour ce faire, le remanieur de
Picardie a dû tenir à sa disposition une grosse partie de ce que
nous dénommerions actuellement « la littérature du sujet » (4). II a
pris, pour base de son œuvre, le poème du xrve siècle, et 1] l’a com-
piété au moyen de la Via, de deux autres textes latins (qui sont les
Annales de Jacques de Guyse et un document qu'il a pu trouver dans
ce chroniqueur), d’une chanson de geste perdue et peut-être aussi
de la chanson renouvelée. Paraphrasant en pleine liberté ses sources,
il est arrivé à produire une narration qui ne compte pas moins
de 586 pages grand in-8 dans l'édition qu’on en a donnée en 1880(5).
(1) Désignation que lui applique M. P. Mever, Giyart de Roussillon.
(2) Si l'on ne tient pas compte d’un remaniement français des premières
années du xve siècle, contenu dans un seul ms. (Paris, Nationale).
(3) Pour toutes ces œuvres et pour toute l'histoire poétique du héros
bourguignon, consulter l'ouvrage essentiel de M. P. Mever, Giyart de
Roussillon, et les articles de M. J. Bédier, La légende de Girard de Roussillon,
REVUE DES DEUx MONDES, 1907, p. 348-81, 501-617.
(4) Voir ci-dessous p. 20.
(5) Par L. De Montille, Paris (Public. de la Societé d'archéologie, d’his-
toive et de litiérature de Beaune). Edition d’après le ms. de l'Hôtel-Dieu de
Beaune (sur papier), ms. que Martin Besançon, châtelain (receveur pour
le duc) de Beaune a fait écrire en 1469 et qu'il a donné à l’Hôtel-Dieu.
Sur la valeur de cette édition, voir P. Meyer, Rom., IX, p. 314-9.
ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE 27
I1 l’a divisée en de nombreux et courts chapitres, précédés de
rubriques qui annoncent et résument le récit à mesure quil le
développe. Le procédé est familier aux auteurs, aux retoucheurs
d'alors, et par conséquent, nous le reverrons chez d’autres écrivains
de Bourgogne. Ce que nous reverrons également chez eux, c'est ce
prologue que nous sert Wauquelin et où il insiste sur la nécessité
qui s'impose à tous d'entendre célébrer les prouesses des ancêtres,
comme celles que lui-même relate.
Les prouesses de Girard sont connues, Il nous suffira de deux
mots pour rappeler le sujet du roman : en dépit de leurs liens de
parenté, le héros bourguignon et le roi de France son suzerain se
font une longue et terrible guerre au cours de laquelle ils sont
alternativement vainqueur et vaincu. La réconciliation s'opère
enfin, grâce aux bons et sages offices de la reine. Sans doute
Philippe le Bon a-t:l pris plaisir à se mirer dans ce portrait qu’on
lui peignait là d’un seigneur de sa race ; sans doute a-t-il voulu se
reconnaître dans ce Girard, sans doute a-t-1l voulu retrouver en
celui-ci ses propres instincts de révolte et d'autonomie vis-à-vis du
roi de France, Charles vir, dont 1l était le vassal. Mais, quand bien
même la conjecture paraîtrait trop hardie, il faudrait, en tout cas,
admettre que le narrateur a eu le souci de suggérer au lecteur un
parallèle entre son duc et Girard : « À son vivant, dit-il, [ce Girard]
fut seigneur de toute la seignorie de Bourgoingne, et non mie
seulement de toute Bourgoingne, mais de Auvergne, de Gascoigne,
d'Avignon, de Lymosin, d'Ausserre, de lTournerre, de Nevers et de
la plus grand partie de toute la province d'Espaigne et d'Almaigne ;
car sa seignorie duroit depuis la riviere du Rhin jusques à la cité
de Bayonne qui siet en Espaigne, sans les autres duchiés et contés
comme Flandres et autres dont nous parlerons cy après, desquelles
_ duchiés et seignories est à présent d'aucune partie seigneur, par la
grace de Dieu ét par droit de paternité », Philippe le Bon{:).
On le voit, Girard est une gloire bourguignonne, une célébrité
locale. À sa suite, le lecteur (et ce lecteur, au xve siêcle, a dû être
Philippe le Bon) parcourt un pays qui lui est présent à l'esprit : il
est transporté tantôt à Dijon, tantôt à Vézelay. Devant lui, des
souvenirs historiques s'évoquent, des aspects, des tableaux de la
(1) Montille, p. 25 : voir aussi p. xI.
28 ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE
région se lèvent qui lui sont familiers. En tel endroit du roman, on
lui remémore, par exemple, ce qu'a fait Girard lorsqu'il a su que
l’armée de Charlemagne, allant en Espagne, avait tout détruit sur
son passage et, entre autres, Aix en Provence, où reposaient les
restes de sainte Marie-Madeleine. L’illustre Bourguignon qui était
alors à l’abbaye du Mont de Vézelay, résolut, d'accord avec l’abbé
Odin, d'envoyer Damp Badilon pour reprendre le corps. C’est ainsi
que la sainte fut translatée à Vézelay où depuis, dit Wauquelin,
«elle a fait de moult beaux et nobles miracles, et fait encoir de jour
en jour » (1).
Intéressant aussi pour des contemporains du nar;ateur est le sou-
venir de la fondation, par Girard et sa femme Berte, de douze
églises, parmi lesquelles deux « très nobles et authentiques » qui
sont celles de Vézelay et de Pothières. De même que Vézelay,
Pothières avait, au témoignage de Wauquelin, acquis de la
renommée par ses miracles. Là, déclare-t-1l, est enterré Girard,
et voici l’épitaphe qu'on a « mise autour de sa sépulture ». En la
reproduisant, il nous apprend qu'elle lui «a esté donnée et pré-
sentée de par son dit très redoubté seigneur en ung livret rimé par--
lant de la vye et des faiz » de Girard (2). Ce « livret rimé » est évi-
demment le poème du xrve siècle, lequel renferme l’épitaphe et
que Philippe le Bon possédait, en deux exemplaires, dans sa biblo-
thèque. |
L'on ne s'étonne pas de voir que le duc avait mis l’un de ses
exemplaires à la disposition du compilateur. I] y a plus : une
chose avérée est qu'il a surveillé son travail. La preuve en est qu’au
mois de mai 1447, étant à Bruges, il se fait apporter par un certain
Josse Hanottiau « plusieurs quayers du livre Gerart de Rossillon…
car 1l volloit veir lesdits quayers pour le langaige, avant quil
fuissent en parcemin » (3). Donc coût : 48 sols pour les six jours
qu'a duré le voyage de l’homme de peine. La comptabilité du grand
bailliage de Hainaut nous fournit encore d’autres indications sur
les dépenses occasionnées par le roman en question. En effet, nous
(1) Montille, p. 349-64. Voir à ce sujet, C. Liégeois, La Légende de Saint
Badilon, MÉLANGES GoDpErroïD KURTH, p. 41-52.
(2) Montille, p. 32. Pour un séjour de Philippe le Bon à l'abbaye de
Pothières en 1433, voir Jean Le Fèvre, Chronique, 11; p. 274.
(3) Souv. FT. wall, p. 144-45 ; Matthieu, p. 345-46.
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 29
apprenons par elle qu'en 1448 Jean Wauquelin et son « clercq »
Jacques du Bois, également de Mons, ont touché 217 livres 10 sols
tournois « pour avoir escript et coppyet en velin plusieurs livres si
comine : le premiere partie des Cronicques de Belges, item le livre de
Gerart de Roissillon et l'Istoire d'Alixandre,... et pour parcemin casset
et essilliet » (1). Cette Æistoire d'Alexandre et les Chroniques de Belges
(ou traduction des Annales du Hainaut de Jacques de Guyse), nous
les retrouverons ailleurs, de même qu'ailleurs aussi nous reverrons
ce sous-ordre, ce calligraphe Jacques du Bois qui collabore avec
Wauquelin. |
L’attention qu'il accordait au rajeunissement de Girard de Roussil-
lon n'est évidemment pas sans rapport avec le fait que d’autres
récits antérieurs sur le héros épique de Bourgogne figuraient
dans sa librairie : la chanson renouvelée du xrre siècle sur papier (2),
le poème du xive siècle en deux exemplaires, comme nous l’avons
dit, également sur papier (3). Cette librairie contenait en outre deux
exemplaires de la mise en prose de Wauquelin, mais sur parche-
min. L'un d'eux se retrouve à Vienne, et c’est un chef-d'œuvre de
calligraphie dont les miniatures ont été vraisemblablement peintes
par des artistes flamands (4). À ces renseignements, joignons encore
le compte (1454-1455) d’après lequel cent sous dix deniers ont été
remis « à Jacotin le Wautier, clerc des offices de l'hostel, à un
escripvain nommé Jehan de Lozières, pour achat de parchemin et
l’escripture d'un livre appelé l’istoire de Girard de Roussillon, appar-
tenant à monselgneur et aussi pour l’escripture d'un livre appelé
Modus et Ratio » (5).
On voit qu’une place d'honneur a été réservée au héros bourgui-
(1) SOUV., P. 145- 46.
(2) Barrois, n°5 1450-1741.
(3) 1) Barrois, n°5 1446-2167. — Bruxelles, n° 11181, xves ; 1) Barrois,
NS 1449-2168. — Paris, Nat., n° 15103, copie exécutée à Châtillon-sur-
Seine, Côte d'Or, par Eude Savestrot, prêtre, datée du 9 janvier 1417.
(4) Les deux textes sont dans Barroiïs : d’une part n° 1447 et de l’autre
n° 1448-1695 qui est celui de Vienne, Bibl. impér.,n° 2540, au sujet duquel
on peut lire Montille p. 528-30 ; Labarte, Wist. des arts industriels, x11, p. 185:
oSchestag dans le Jahkrbuch der Kunsthistoyischen Sammlungen der allerhüchsien
K'aiserhauses, XX, 1899, p. 206 ; R. Beer dans la Revue viennoise Kunst
und-handwerk, 1902, p. 352; Durrieu, Revue de l'art anc. et mod., XIII, p. 168.
Voir ci-dessus p. 26, pour le ms. de Beaune.
(5) Montille, p. xxrr1-1v, xxxvi. Pour Modus et Ratio, Voir ch. xx, part. xt,
S 3.
30 ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE
gnon dans la bibliothèque de céans. Mais tout n’est pas dit sur la
question. Girard apparaîtra encore dans d'autre ouvrages qu'il nous
reste à citer et qui ont appartenu au duc. Il est assez surprenant
que ce dernier n'a point eu la Ve latine du xxx siècle. Le jour vien-
dra pourtant où la collection fondée par sa famille la renfermera,
mais ce ne sera qu'au xvie siècle (1).
Aussitôt aprés son achévement, le Girard de Wauquelin fut
abrégé en un récit de vingt-sept chapitres : sous cette forme, il a été
conservé, d'abord dans une grosse compilation en prose de chan-
sons de geste dont nous allons parler, ensuite dans la Fleur des
Histoires de Jean Mansel dont il sera question au chapitre des
HiISTORIENS ET CHRONIQUEURS et enfin dans deux imprimés du
xvre siècle dont nous n'avons pas à nous occuper (2).
La compilation porte la date de 1448 etle titre d'Histoire de Charles
Martel et de ses successeurs : elle nous est arrivée en quatre très forts
et trés beaux volumes in-folio de la Bibliothèque de Bruxelles. On
ignore de quelle plume elle est sortie. Elle a probablement été
dédiée à Philippe le Bon, et c'est assurément pour lui que David
Aubert l’a transcrite ou grossée de 1463 à 1465 dans les volumes
susdits, lesquels il a passés ensuite aux enlumineurs et aux relieurs :
le travail complet n'a été terminé qu'après la mort du duc (G).
Le grossoyeur David Aubert est, plus encore que Wauquelin,
un type représentatif de la gent de lettres en service chez nos
princes. Originaire de Hesdin en Artois, une ville d'écrivains et de
miniaturistes (et ajoutons : une ville où ces princes ont séjourné
volontiers et où ils ont disposé d’un château fastueux, merveilleux,
machiné comme une demeure de fée), il ne se trouve, semble-t-1},
(1) Inventaire de 1568. Voir là-dessus P. Meyer, Girart, p. clxxix. Cf.
aussi Rom., vu, p. 463, ce qu’il dit du n° 13946 de Paris, Nat., recueil de
Vies de Saints, où se lit la Vifa, mise en prose au xrrre siècle.
(2) L'une des éditions a été republiée en 1856 par de Terrebasse. Voir
P. Mever, Girart, p. cliv-vinr et Langlois, Mss. Rome, p. 03.
(3) Bruxelles, n95.6-0 : Marchal, 11, p. 289-900 et Pinchart, Miniaturistes,
p. 505-10. Le prologue de David Aubert, au premier volume, déclare
qu'ils ont été grossés sur vélin par lui en 1463. A la fin du second (n° 7,
f. 435), on lit qu'ils ont été « réduits de ryme en prose au moy de may »
1448 et que ce second volume a été transcrit jar Aubert en 1465. Le
quatrième porte aussi cette année de 1465. D'autres détails sur l'enlumi-
nure et la reliure viendront plus loin.
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 31
aux gages de la cour qu'après le décès du remanieur de Girard de
Roussillon. La carrière qu'il y a faite s'étend de 1456 à 1479 et
elle comprend tant d'œuvres, tant de copies et de retouches qu'on
a peine à ne pas lui contester la paternité de quelques-unes, surtout
qu’il faut y joindre les travaux assez considérables qu'il a effectués,
en même temps, pour d’autres clients que les ducs de Bourgogne.
Peut-être devrait-on avancer l’époque de son entrée chez ceux-c1(x).
Toutefois, nous ne lui connaissons pas d'ouvrage élaboré à Îa
demande de Philippe le Bon plus ancien que sa transcription de
l’ Arbre des Batailles d'Honoré Bonet qui se place en 1456 (2). Ce ne
sont pas, malheureusement, les archives de la maison ducale (du
moins les archives jusqu'ici révélées au public par l'imprimerie)
qui sont de nature à nous éclairer en la circonstance, car elles sont,
à l'endroit d’Aubert, d’une discrétion qui ferait douter de son exis-
tence si l’on ne tenait de lui des manuscrits dûment signés. Nous
avons le renseignement de 1469 et qui est relatif à la confection de
l'inventaire de Philippe le Bon et rien de plus (3). |
En constatant son étonnante activité, en voyant la tâche four-
nie durant telle année particulièrement féconde, on s’est dit qu'à
supposer même qu'Aubert aurait « labouré » jour et nuit, il ne pou-
vait guëre venir à bout de pareille besogne (4). Mais le problème ne
se pose pas pour lui seul. Il ne s’agit pas uniquement de se deman-
der si le scribe de Hesdin est bien l’auteur de toute la bibliothéque
(le terme n'est pas trop fort) qu'on lui attribue, s'il a vraiment pro-
duit tous les volumes munis de sa signature ou, en d’autres mots,
si cette signature n'est pas plus d’une fois une espèce de marque de
fabrique. C’est pour plusieurs de ses confrères également que la
même question se présente. Déjà, devant nous, a paru Wauquelin,
lequel avait un sous-ordre. D’autres viendront plus loin qui ont de
même travaillé en collaboration. Il importe donc de savoir que «la
confection d’un livre de luxe exigeait la coopération de plusieurs
artistes ou artisans qui devaient obéir à une direction commune »,
(1) Voir ce qui est dit ci-dessous de ses Conguêétes de Charlemagne.
2r'C UT DAC S 3.
(3) Voir notre Introduction : Zuventaires des librairies.
(4) C’est M.S. Reinach, Fyoissart de Breslau, p. 3732-74, qui attire l’atten-
tion sur ce point. Nous lui empruntons quelques détails pour ce qui
suit, Voir, en outre, P. Durrieu, Roi Alexandye, D. 56, 111, Peinture en
Fyance, p. 120 et H. Martin, Miniaturistes, D. 100-15.
32 ___ ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
Cette direction commune ou, si l’on veut, «le chef d'équipe, l’entre-
preneur pouvait être en même temps le traducteur ou l’auteur du
livre. Il pouvait aussi en être l’illustrateur, l'enlumineur », MAIS ce
n'était pas le cas d'ordinaire (1). Au directeur, à l'entrepreneur de
l’œuvre, lequel devait, « comme l'éditeur moderne, obtenir les con-
cours et les rétribuer », l’on donnait le nom d'écrivain. Dés lors, cette
appellation d'écrivain pouvait être appliquée à un artiste célébre, du
moment qu'il assumait l’entreprise, l'exécution d’un manuscrit de
grand prix. Recevant la commande, il en confiait une partie à des
élèves (2).
Charles Martel est une de ces œuvres qui ont passé par plusieurs
ateliers. David Aubert s’en déclare le transcripteur ; d’autres artistes,
qui seront mentionnés plus loin, sont ensuite intervenus. La longue
narration anonyme qu'il a calligraphiée, seul ou bien en se faisant
aider, peut se résumer brièvement de la manière que voici. Le
premier volume s'occupe « des fais du duc Gloriant de Berry, de la
naissance et règne de son fils Charles Martel et d’autres besongnes,
comme de haultes vaillances de luy, du prince Gerard de Roncil-
lon et de leurs guerres et adventures ». Le second traite « des fais
de Pepin, roy de France, de Gerard de Roncillon, de Charles le
Chaulve et du commencement de la guerre du loherain Guérin et
de conte Froment de Lens». Le troisième nous entretient «des
merveilleuses guerres quy furent en moult de pays que l’on dist
aujourd'huy les guerres du loherain Guérin ». Enfin le quatrième
expose «les fais et guerres de Loheraine et d’autres contrées,
comme de Flandres, d'Artois, de France et d'Angleterre, où il eut
de merveilleuses batailles » (3).
Le héros de Jean Wauquelin se représente donc dans cette série
de récits : il joue un rôle dans le premier volume et de plus dans le
(1) Reinach, p. 372.
(2) Voir l’intéressant aperçu de M. H. Martin sur les illustrateurs et
les instructions, les #otes pour l'enlumineur, qu'ils donnent à des confrères
et qu'ils placent, avec des modèles et des esquisses, en marge des
manuscrits.
(3) Résumé d’après des rubriques du ms.
our l'objet et les sources de ce roman, voir P. Mever, Girart,.p, CLIx-
CLXIX, et les appendices où il donne les rubriques du premier volume
avec quelques extraits (p. cxcri-ccxxxiv). Cf. aussi G. Paris, Oyson de
Deauvais, P. LXIII-VII.
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 33
second lequel toutefois est, pour une partie, consacré à la geste des
Lorrains ; celle-ci devient dés lors le sujet du reste de l’ouvrage. On
a des raisons de penser que le compilateur ou rédacteur a travaillé
pour Philippe le Bon, mais il ne nous révèle rien à ce propos, et 1l
ne nous enseigne rien sur sa propre personne. On lit seulement
dans son prologue que David Aubert a bien voulu nous transmettre:
« En racomptant des merveilles de ce monde, non mie trop anciennes,
treuve l’en es croniques de France, ou nombre des roys, Charles
Martel, duquel on parle en moult de manieres de ses fais et de sa
chevallerie, de sa crudelité, des conquestes que 1l fist en son temps
tant que le volume seroit moult grant ou tous seroient bien com-
prins. Toutefois, l’en scet assez que Pepin descendy de luy, lequel
après luy fut empereur de Romme et roy de France; et depuis
Pepin engendra Charlemaine quy fut en son temps aussi emperere
de Romme et roy de France. Mais chascun ne scet pas quy engen-
dra celluy Charles Martel, de quelle lignie 1l fut ne comment
il parvint à estre couronné roy de France. Pourquoy, selon mon
petit entendement, je le vous voeul declairer en cler françois, au
mieulx qu'il me sera possible sans y oster ne adjouster rien du mien
ne de l’autruy, mais m'efforcheray d’ensieuvir la matiere, laquelle
jay prinse et translatée d’anchiennes histoires rymées jadiz et
réduitte en ceste prose, pour ce que au jour d'huy les grands princes
et autres seigneurs appetent plus la prose que la ryme, pour le lan-
gaige quy est plus entier et n’est mie constraint. Et pour ce que
moy, quy ay prins le loisir de ce faire en passant le temps, ne me
puis mie retrouver en la presence de tous ceulx qui ceste hystoire
hrront ou orront lire ou racompter, leur requiers que se ils ytreuvent
aucunes choses fortes à croire, 11z ne si voeullent arrester ne y
empeschier leur imagination ou entendement, car à la verité le mien
n'est pas à ce pour y rien gloser, retrancher ou adjouster, sinon de
moy y conduire tellement que ma conscience n’en soit charge, et
tout ainsi que ou dit volume rymé l’ay trouvé, sur lequel j'ay ceste
besogne encommencée, priant à tous ceulx quy la lirront ou orront
lire voeullent suppleer à mon très petit entendement et corrigier les
les faultes, s'aucunes en y a » (x).
(1) Cité d’après P. Meyer, ibid., p. ccoxr-1r1. Voir aussi p. CCXxxIv, où
il donne la fin de l'abrégé de Wauquelin (t. 11 du Charles Martel) : l'auteur
y réclame également l’indulgence du lecteur et sollicite ses corrections.
3
34 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
Mais si l'œuvre a vraiment été rédigée pour Philippe le Bon, et
cela dès 1448, il est étrange qu'elle ait dû attendre quinze ans (1463)
pour être jugée digne par ce prince de recevoir les honneurs du
parchemin. L’obscurité qui règne en la matière tient peut-être à ce
que David Aubert, bien que reproduisant le prologue même de
l’auteur, aurait omis de citer la préface de présentation, la dédicace
du livre (1). Mais il a, lui aussi, fabriqué un prologue pour Charles
Martel, un de ces prologues comme on en compose tant durant
son siècle et où l’on affirme la nécessité qu'il y a de confier à
l'écriture les histoires d’antan : « Les haulz, nobles et vertueux fais
des anciens doit l’en volentiers oyr lyre et très dilligamment retenir
pour le bien et prouffit que l’en y poeult acquérir, tant en proesse
et chevallerie comme autrement. Et pour ce que paroles sont tost
passées et escriptures demeurent permanentes, par lesquelles l’on
poeulit scavoir les merveilleux fais jadis advenuz, ce que pas ne
feust se par cy devant les clercs et orateurs ne se feussent très dilli-
gamment employés à les descripre et mettre par ordre, par le com-
mandement et ordonnance de très hault, très excellent et très puis-
sant prince et mon très redoubté et souverain seigneur, tryumphant
en gloire et en paix, Phelippe, par la grace de Dieu duc de Bour-
goingne, de Lothryk, de Brabant et de Lembourg, comte de
Flandres, d'Artois et de Bourgoingne, palatin de Haynnau. de
Hollande, de Zeelande et de Namur, marquis du Saint Empire,
seigneur de Frise, de Salins et de Malines, cestuy volume et trois
autres ensieuvans et servans à ceste matière, en la fourme qu'yl
appert, ont esté grossez par D. Aubert » (2).
Les «haulz, nobles et vertueux fais » du Charles Martel qui ont
occupé spécialement l'attention d'un lecteur comme le duc Philippe
de Bourgogne, doivent être, entre autres, ceux de Girard de Rous-
sillon. L'auteur les conte, au premier volume, d’après deux ou
peut-être trois chansons de geste, et au second, en reproduisant
(1) C’est une hypothèse de M. P. Meyer qui dit : David Aubert « selon
sa coutume, a Joint à sa copie un prologue et divers épilogues de sa façon,
et il est fort possible qu’en même temps qu'il se mettait en évidence, il
ait supprimé la préface de présentation ou si l’on veut la dédicace de
l'ouvrage qu'il transcrit », (riyart, D. CLX.
(2) F. 11-v, d'après P. Mever, ibid., p. cor-11 et Pinchart, Miniaturistes,
p. 505-6.
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 35
l’abrégé de Wauquelin, abrégé qui paraît ne pas être de sa com-
posilion et qui semble bien avoir été exécuté en Flandre ou en
Brabant. Comment a-t-il été amené à puiser à cette dernière source ?
Il répond en ces termes à la question : Ayant achevé un volume
sur Charles Martel et Girard, « j'ay sceu qu'il en a esté fait et com-
pilé ung autre quy racompte comment le noble et puissant prince
monseigneur Gerard regna au temps de Charles le Chaulf, et que
les deux damoiselles qu'il eurent espousées feurent filles du conte
de Sens, et aussi que depuis l'exil et bannissement de monseigneur
Gerard et qu'ils feurent pacifñiés ensemble, 1lz eurent plusieurs
batailles l'un contre l’autre » ; dès lors, je me suis décidé à mettre
en tête de mon second volume le résumé de ce livre (x).
Faisons observer également que d’autres « merveilleux fais »
étaient de nature, aans Charles Martel, à distraire Philippe le Bon.
La geste des Lorrains, par exemple, ne manquait pas non plus
d'attrait pour lui qui, précisément, régnait sur plusieurs contrées
où elle se déroulait (2).
Ilest mort sans avoir vu les quatre volumes de Charles Martel
reliés et historiés. C’est ce qu'on apprend par l'inventaire qui a suivi
son décès, mais ils y sont pourtant donnés comme « parfaits et
collacionnés » (3). On les retrouve, cette fois avec couvertures et
enluminures, dans le catalogue de 1487 (4). Dans l'intervalle, soit
en juillet 1468, Pol Fruit, artiste brugeots, est payé «pour avoir
enluminé de grosses lettres petites et moyennes du tiers volume ».
Il recoit, de ce cheï, 7 livres 2 sols (5). Ce n'était pas un minia-
turiste au sens précis du mot, ou du moins l’on ne connaît de lui
que des lettrines. Quant aux 7 miniatures qui décorent Charles
Martel, elles sont dues à Loyset Lyédet (ou Louis Liédet), artiste
fécond, mais point supérieur. Il demeurait à Hesdin, la ville des
« escripvains » (6).
(1) C'est M. P. Meyer (Girart, p. cLxx1) qui donne les sources de l'his-
toire de Girard dans Charles Martel. À ce propos, il remarque qu'au tome
premier, l’action est placée sous Charles Martel et, au second, sous
Charles le Chauve. Voir tbid., n. CXIIT, CLIIT, CLXVIII, CLXXI et CCXXXI.
(21 Voir aussi plus loin p. 36, n. 1.
(3) Barrois, n°$ 1506-09.
(4) Barroiïis, n° 1749-52.
(5) Pinchart, Miniaturistes, p. 476-7 ; Laborde, 1, n° 1965.
(6) Sur Loyset Liédet, ses travaux en général et les miniatures du
Charles Martel, voir Laborde, 1, p. Lxxxur ; Pinchart, Miniaturistes ; Hennin,
36 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
À ce Charles Martel anonyme et au Girard de Roussillon de Wau-
quelin, il nous paraît rationnel d'associer les récits de la Geste des
Lorrains, de Garin le Lorrain et d’'Aubert le Bourgoing ou le Bourguignon
que la librairie bourguignonne recèle également. Il y a Là tout un
ensemble d'ouvrages qu’on peut considérer comme formant cycle (r).
Wauquelin devait à peine avoir terminé son Girard de Roussillon
qu'une nouvelle commande lui était adressée, celle de rajeunir, celle
de mettre en prose du xve siècle un roman en alexandrins du xttrre :
la Belle Hélène de Constantinople. Son rajeunissement, sa mise en
prose porte la date de 1448 (2). Le vieux récit qu’il a modernisé est,
comme on sait, apparenté à la Wanehine, poème écrit au xrrre siècle
par Philippe de Beaumanoir : dès lors, il n’est pas sans intérêt de
rappeler que le scribe picard a pareillement dérimé ce poème, vers
la même époque, pour Jean de Croy, le protégé de Philippe le
Bon, qui a été chevalier de la Toison d’or, conseiller et chambellan
Monuments, VI, p. 117; Dehaisnes, Ÿean le Tavernier et Louis Liedet, p. 31;
Reïiset, Rom., xirr, p. 463 ; Schestag, Chronik von Ferusalem, p. 211; Van
den Gheyn, Confer. Gand, p. 42-43; Reïnach Fyoissart de Breslau, p. 386 :
EH. Martin, Loyset Lyédet, p. 65-67.
(1) Inv. 1467 : Barrois, n9 1281 Vieille chanson qui revient en 1487, au n°
1661, sous le titre de Gestes des Lorrains.
Inv. 1487 : Barrois, n° 1863, Lorrain Grarin. N'existe-t-il pas déjà en 1467 ?
Voyez le n° 1208, et rapprochez-en le Laurent: Garin de l'inventaire de
1536, Michelant, p. 288.
Sur ces deux manuscrits (en parchemin) qui semblent être perdus, à
consulter Edelestand du Méril, Li Romans de Gavin le Loherain. x. La
Mort de Gavin le Loherain, poème du xxx siecle. Paris et Leipzig, 1862, p.
LXVII-VIll ; F. Bonnardot, Essai de classement des manuscrits des Loherains,
suivi d'un nouveau fragment de Girbert de Metz, ROM., xt, p. 200. Sur les
œuvres qu'ils devaient contenir, voir Gautier, Epopées, It, p. 551 ; Grôber,
p. 808 et 1194.
Auberi = Barrois, n°5 1364-2126, parch. Voir Tarbé, Le Roman d’Aubery le
Bourgoing, Reims, 1849, p. VI-VIL, 149 et 151 ; Grôber, p. 562 ; Thomas Mec
Cabe, The Geste of Auberi le Bourgoing, PuBLic. or THE Mop. LANG. Assoc.
IV, 1889, p. 62-82. — Je suis porté à croire que nous avons ici un ms.
mutilé. | |
(2) Frocheur, Notice sur le roman de la Belle Hélène de Constantinople (Buzz.
ACAD. ROY. BELG., x11, 1€ part., 1845) et La Belle Helene de Constantinople ou
examen et analyse d'une épopée romane du x11 siecle (MESSAGER, 1846, D. 169-
209) ; Suchier, Œuvres poëliques de Philippe Remi, sire de Beaumanoir (Soc.
ANC. TEXTES FRANC., 1884-85), t. 1, La Manehine (pour la mise en prose, voir
p. XC-XCVI et 267) ; S50derhjelm, MÉMOIRES DE LA SOCIÉTÉ NÉO-PHILOLOGIQUE
DE HELSINGFORS, 1, 1803 : Saint Martin et le roman de la Belle Helene de Constan-
tinople; Ruths, Belle Helaine ; Grôber, p. 1144; Baibl, Ec. Ch., LXVI, p. 65.
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 37
du duc, grand baïlli de Hainaut et qui fut créé comte de Chimay
en 1473 par Charles le l'éméraire. C’est un seigneur lettré, apparte-
nant à une famille lettrée dont nous aurons l’occasion, plus d’une
fois, d'exposer la participation à la vie intellectuelle du siècle (1).
Rares, étranges, extraordinaires .sont les aventures de l'héroïne
du roman remanié par Wauquelin pour Philippe le Bon, de la
belle Hélène. Elle est la fille de l’empereur de Constantinople, et
celui-ci, resté veuf, s'éprend d'elle, intrigue en cour de Rome pour
obtenir l'autorisation de l’épouser et il y réussit, après avoir délivré
cette ville qu'assiégeaient les Sarrasins. Mais Hélène, effrayée,
s'enfuit et son pêre ne la retrouve qu'au bout de trente ans, mariée :
au roi Henri d'Angleterre. En résumant l’œuvre par ces quelques
mots, nous ne montrons pas ce par quoi peut-être elle a le plus sé-
duit notre duc de Bourgogne. Elle est pour lui une sorte d'œuvre
nationale, puisqu'elle le promène dans ses Etats ou les régions
limitrophes, dans des pays connus, à Tournai, Douai, Courtrai,
l'Ecluse, Bruges, Bruxelles, etc. (2). Mais, en même temps, le Midi
et l'Orient, Rome et Jérusalem surgissent devant lui, et ce côté du :
récit n'était peut-être pas fait non plus pour lui déplaire, à lui le
grand duc d'Occident, ainsi que l’appelaient les chrétiens d'Outre-
mer. Nous examinerons ailleurs s'il avait mérité ce titre, mais il ne
sera pas déplacé, à propos des incidents de la Belle Hélène, de dire
un mot déjà sur la croisade qu'il a voulu tenter contre les Turcs et
sur la part qui revient, en l'occurrence, à la littérature. Nous ne
révélerons certes à personne que l’un de ses importants projets
politiques a été, d'après l'expression du xve siècle, le « saint voyage
de Turquie », ou, pour parler en style moderne, la guerre à l’Inf-
dèle, la lutte contre l'Islam qu: menaçait la chrétienté. Mais ii nous
semble qu'on n'a pas suffisamment recherché à quel point ce pro-
jet l'avait préoccupé. À notre avis, pour établir qu'il y a pensé de
façon sérieuse, l’on n’a pas assez invoqué les témoignages de la
lhittérature qui s'est écrite à sa cour. Ces témoignages, joints à ceux
que constituent diverses œuvres élaborées pour les trois autres ducs
(car l’idée d’une croisade leur appartient aussi dans une certaine
(x) Suchier, vid. ;les chroniqueurs d'Escouchy, La Marche,Chastellain,
etc., passim ; Gal Guillaume, Biogr. Nat., IV, col. 559-62,
Il est le frère d'Antoine, dit le Grand Croy.
(2) Ruths, p. 5, 15, 118, 120, 127-8.
. 83 ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MEDIÉVALE
mesure), nous les grouperons dans une partie spéciale de notre
travail (1). Mais, en attendant que nous y arrivions, nous n’omet-
trons pas de signaler telles traces, telles manifestations littéraires
de ce généreux dessein qui se présenteront, qui se rencontreront sur
notre passage. Voilà pourquoi une mention nous paraît due, en
cet instant même, aux combats livrés à la gent païenne dans la
Belle Hélène de W auquelin. Nombreuses sont les villes et les âmes
qui sont enlevées aux ennemis de la Foi. Rome est attaquée par
les Sarrasins et défendue par les chrétiens. La Terre Sainte et Jéru-
salem redeviennent libres, et le roman trouve son dénouement au
siège même de la Papauté. C’est ainsi que, par « la destruction et
conversion de pluiseurs payens et Sarrasins », éomme s'exprime
Wauquelin, son récit tourne à la plus grande gloire du christia-
nisme. On a même dit à cet égard : « L'auteur semble n'avoir réser- .
vé toutes les couleurs de son imagination poétique que pour pein-
dre les combats et les grands coups de lance que les chrétiens
savaient si bien porter aux Sarrasins.… Ce sujet devait exciter
l'intérêt des nations pour ce boulevard de la chrétienté contre les
infidèles (Constantinople) ; alors on ne rêvait qu’à des projets de
bataille et de destruction.Oui ! s’écrie Wauquelin avec enthousiasme,
cette histoire devra esmouvoir tant nobles comme non nobles, en
proesse et valeur de bonne renommée » (2).
De la Belle Hélène dérimée, une copie nous est parvenue, copie
que le dérimeur a peut-être confectionnée lui-même. Elle avait
d'abord été reliée en cuir jaune ; elle a reçu ensuite une couverture
en cuir blanc par les soins ou l'entremise de Loyset Liédet (3). À
(1) Ce sont principalement des témoignages ayant une nature et une
portée didactique : nous les réunissons dans la seconde partie de notre
chapitre zx, sous la désignation de Projet de croisade turque. Voir aussi la
partie xt, $ 2, du présent chapitre.
(2) Frocheur, Notice, p. 282-83. II fait observer aussi que les
du manuscrit de Bruxelles, n° 0967, représentent les sièges de Rome, de
Boulogne, de Bordeaux, de Jérusalem, de l’Ecluse, de Bruxelles, de
Courtrai, de Saint-Quentin et les cérémonies de baptême de plusieurs
rois, de princes sarrasins convertis au christianisme, etc... À consulter
aussi Ruths, passim : pourtant il remarque (p. 97) que Wauquelin écourte
plutôt Le siège de Jérusalem.
(3) Inv. 1467 : Barrois, n° 1273, cuir jaune. — Inv. 1487 : n° 1686, cuir
blanc (par erreur, dans l'A ppendice, n° 2310). — Bruxelles, n° 0067.
En novembre 1470, Liédet touche xxvir s. «pour avoir fait couvrir de
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 39
côté d'elle figure, dans les collections bourguignonnes, le poème
rimé, l'original du xtrre siècle. De ce même poème, un exemplaire
s'est trouvé en possession d’une dame de la cour, exemplaire que
détient actuellement la ville de Lyon. Cette dame est Loyse de la
Tour, épouse de Jean V, seigneur de Créquy et de Canaples,
Fressin et Sains, conseiller et chambellan (élu le 12 janvier 1438) de |
Philippe le Bon. Son manuscrit lui a été transcrit par Alexandre
ou Alexandry, écrivain artésien et peut-être chapelain de sa mai-
son (1). Nous avons là, dans sa personne et dans la personne de
son mari, un ménage curieux à considérer pour le rôle qu'il a joué
dans le mouvement des lettres bourguignonnes. Fille de Bertrand,
comte de Boulogne, c'est en secondes noces (le 13 juin 1446) qu'elle
avait épousé Jean de Créquy. Elle est morte en 1460, laissant,
entre autres enfants, une fille du nom de Jacqueline, aux mains de
laquelle s’est trouvé le volume de Lyon. On a raconté qu'elle s’amu-
sait de « littérature pendant que son mari, chambellan de Philippe
le Bon, était envoyé par lui en ambassade en Espagne et en
France » (2). Il serait piquant certes que le culte de la littérature
eût pénétré dans ce foyer par la « femme », Mais pourtant, dès
avant 1446, dès avant leur union, l'époux devait passer à la cour
de Bourgogne pour une autorité en matière de livres. (était un
conseiller très écouté dans l'entourage du duc, ainsi que le prouve
le brevet de capacité que Martin Le Franc lui a conféré dans les
circonstances suivantes. Cet écrivain avait offert à Philippe, en
1442, son immense poème du Champion des dames. L'œuvre ne re-
cueillit pas auprès des courtisans toute la faveur qu'il en attendait.
cuir blanc les deux premiers volumes de Rezgnault de Montauban et le Livre
de Hélainne mére de saint Martin de Tours», Pinchart, Miniaturistes, p. 487.
Pour Montauban, voir ci-dessous.
(1) Le ms. de Philippe le Bon est: Barrois, n°% 1271-1882, papier.
Quant à celui de Lyon, il porte, dans ce dépôt, le n° 767 (685), papier,
xve s.: sur un feuillet de garde, se lit.a signature de « Faquelignes de Crequy »
(Cat. Dép., XXX, 17€ p., 1878).
Sur Jean de Créquy, Louise de la Tour, leurs goûts littéraires et leurs
mss., voir P. Paris, Wss. fyanc., 1, p. 49-51; Dinaux, Trouveres artesiens, p.
59-60 ; Pinchart, Mimiaiuristes, p. 496 et suiv.; Delisle, Cab., 11, p. 358 :
Ruths, Belle Helaine, p. 13; G. Paris, Rem. , XVI, p. 422 et 437. — Sur J.
de Créquy, homme politique, voir O. de La Marche; D’Escouchy;
Lameere, Grand Conseil, p. 47-48. |
(2) Dinaux, p. 59.
40 = ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
Déçu dans ses espérances, le poète composa, et vraisemblablement
sans beaucoup tarder, la Complainte du Livre du Champion des dames(x).
C’est une ingénieuse défense où il en appelle du duc mal informé
au duc mieux informé et où, dans le cours de son argumentation,
1l invoque le généreux appui qu’on est sûr de rencontrer auprès de
Jean de Créquy. S'adressant à son Livre, à son Champion, il lui dit :
Item aussy (car moult prouffte
Avoir en la court avantage :
De congnoissance et de conduicte
Principaument d’'ung homme sage),
Va t'ent acomplir mon message
Et ma recommendation
À ung seigneur de hault courage
Et de tresnoble intension.
Ton fait et ton nom maintendra
Tant que honneur se pourra estendre ;
En ton bon droit te soustendra,
À tort ne te laira offendre.
Son nom je ne te deusse aprendre,
Et trop me sambles natre (2), qui
Ne scez incontinent entendre
Que c’est le seigneur de Crequy.
Pareil hommage lui est rendu par David Aubert dans ses Con-
questes de Charlemaine qui ont paru en 1458. C'est ici l’une des pro-
ductions les plus marquantes de notre littérature bourguignonne.
Un seul manuscrit nous l’a conservée, un manuscrit de Bruxelles
en deux volumes (le second relié en deux parties), avec la date de
rédaction ou de transcription qui vient d’être donnée : 1458 (3).
Elle a deux prologues, c'est-à-dire un prologue en tête de chaque
(1) Voir notre chap. 1, part. xt, S 3.
(2) Fou, sot, vilain, bizarre d'humeur.
(3) N°5 9066-8. Le premier volume = Barroïis, n°$ 733-1518-1701; le second
== n° 734-1519-1702, Etudes sur cette œuvre, reproduction de rubriques
ou de miniatures, extraits, analyses : Reiffenberg, Moushes, 1, p. CCLXIV-V,
CCCLXXXII, 474 et suiv.; P. Paris, Moss. franç., 1, p. 106 ; Marchal, ï, p. 182,
it, p. 290-1 ; Gr. Paris, Hist. poët., p. 96-07, 522; Dehaiïisnes, Fean le Taver-
nier et Louis Liedet; Demaison, Aîmeri, €. I, P. CCLI-CCLXXVII, t. I, p.
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE Al
volume. Dans le premier, Aubert déclare être au service de
« Monseigneur de Crequy.. Jamais, ajoute-il, mon rude entende-
ment n’eust ozé penser [à semblable entreprise|ne feust l'estroit com-
mandement de mon très redoubté seigneur, monseigneur de Cre-
quy. Recongnoissant que aprèz Dieu je tieng de luy ma vie,….
sachant de vray que de sa nature il est affecté à veoir, estudier
et avoir livres et croniques sur toutes riens, et comme il en ait
desja veu moult de nouveaux mis en avant en pluseurs lieux et
que larguement en ait fait escripre et que l’eslite de la fleur des his-
toires et batailles fust mise en delay et au derriere, c'estassavoir le
livre du noble et triumphant prince Charlemaine le grant, qui fu
l'un des nœuf preux..., pourquoy mon très redoubté seigneur,
desirez de joindre le chief avecques les membres, m'a chargié de
curieusement enquerir et visiter pluseurs volumes tant en latin
comme en françois » (I).
Mais, chose étrange, dans le second prologue, David parle d'un
commandement qui luia été donné par le duc. Faut-il supposer
que l’ouvrage, en cours de composition, a passé du patronage de
Jean de Créquy sous celui de Philippe le Bon ? Ou bien le patronage
de ce dernier n’a-til consisté qu'à décerner les honneurs d’une
calligraphie à un livre que le chambellan avait fait rédiger pour
lui-même? Une autre hypothèse encore serait celle qui verrait
dans ce chambellan un intermédiaire entre l'écrivain et le duc :
dans ce cas, la commande, venant de la cour, aurait été trans-
mise à David Aubert par le seigneur de Créquy. Mais en l'occur-
rence était-il requis que ce seigneur intervint ? Pourquoi la
rnission de raconter les exploits de Charlemagne n’aurait-eile pas
CCLXXvII et suiv. ; Crautier, E popces, 11, p. 548, 550, 552-6, 582-83, II, D. 283,
205-7, IV, p. 173-5, 178-80; G. Lichtenstein, Vergleichende Untersuchung
über die jungeren Bearbeitungen der Chanson de Givart de Vienne, D. 60-72
(AUSG. U. ABHANDL., 1800, xCVII); Reusens, Eléments de paléograbhe,
Louvain, 1899, p. 321; C. Valentin, Unéersuchung über die Quellen der Con-
questes de Charlemaine (Dresdener Hs. O.81), Rom. FORSCH., XIII, p. 1-99;
CG. Paris, Rom., xxxI, p. 634; New Paleographical Society, fasc. 2; Jarnik,
Studie über die Komposition der T'ierabrasdichtungen, Halle s. S., 1903, p. 4-10,
09-113 ; Bayot, Fragments, 1, p. 11-12; Van den Crheyn, Notes sur quelques
manuscyus de l'Exposition de la Toison d'or, Bruges, 1907, ARTS ANC. DE
FLANDRE, I, 1908 (reproduct. de miniatures d’autres mss. de la librairie
de Bourgogne). — Cf. Barrois, n° 2222.
(1) Brux. n° 9066, f, 10.
42 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
été confiée directement à notre auteur, lequel, dès avant 1458
c'est-à-dire en 1456, avait recopié pour la librairie ducale l’Arbre
des Batailles d'Honoré Bonet ? Aussi, de ces conjectures, c’est la
première qui nous paraît la plus plausible. À notre sens, Aubert a
commencé l'œuvre par ordre du seigneur de Créquy. Peut-être
l’avait-1l sur le métier avant 1456, avant l’année de sa première
transcription exécutée pour le duc, car les Conquêtes ont dû exiger
de longues recherches et de longues veilles. Enfin disons aussi
que c'est peut-être le seigneur qui a présenté cet écrivain au duc,
qui l’a introduit à la cour. |
On a défini les Conquêtes de Charlemagne « un essai avorté d’une
histoire poétique du grand Empereur » (x). C’est dire qu’elles sont
plus qu'un roman ; au vrai, c’est une collection de romans. Le
manuscrit où ils sont « couchés » est, on le pense bien, un des plus
étendus de la collection ducale. En même temps, il en est un des
joyaux. Les 105 miniatures en grisaille ou en camaïeu qui le dé:-
corent, sont dues à Jean le Tavernier, l’ «historieur et enlumineur »
d'Audenarde. Par un acquit du 29 mars 1460 (2), nous apprenons
qu'alors le premier volume était historié et qu'il avait été soumis
au visa du prince. Quant au second, peut-être ou même sans doute
était-1l déjà dans l'atelier de l’enlumineur, mais il ne devait pas
encore en être sorti.
Philippe le Bon ne se contentait pas de livrer au pinceau de mi-
naturistes de talent les manuscrits destinés à charmer ses loisirs. Il
voulait aussi pour eux des couvertures de prix. C’est ce qui fait que
le premier volume des Conquëtles porte la signature d’un relieur
distingué des Flandres, Stuvaert Liévin (3).
La composition de David Aubert était-elle digne des soins dont
on l’entourait ? Gaston Paris l’apprécie assez favorablement : « Il
a essayé, dit-il, de donner à la vie de son héros une unité qu’elle
n'avait pas reçue jusque-là dans les récits fabuleux dont il était
l’objet, et on doit reconnaître qu’il est infiniment supérieur, sous ce
(1) Gautier, Epopées, IV, p. 173.
(2) Dehaisnes, Fean le Tavernier et Louis Liedet. Dont coût : 50 écus d’or.
Il s’agit des «histoires » du premier volume qui, à ce moment, est chez
le duc et de celles que Jean doit encore peindre dans le second.
(3) Pinchart, Archives, 11, p. 118; Van der Haeghen, Les relieurs ganüois
du XIVe au XVII siecle, BULL. SOC. HIST. ARCH. GrAND, 1904, p. 318.
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 43
rapport, à Philippe Mousket et à Girard [d'Amiens] » (1). Mais en
revanche, il lui trouve les défauts d’avoir assez enjolivé, éroubadou-
risé le sentiment chevaleresque des primitives épopées, et « de ne
pas savoir finir ». On n’ignore pas qu'au xve siècle la prose coule
avec une abondance qui n’a souvent d’égale que son insignifiance
ou son manque de ton et de coloris. À cet égard, David Aubert est
de son siècle, et il l’est bien aussi lorsqu'il compile avec plus de
bonne volonté que d’entendement. Mais parfois il fait preuve d’une
d’une assez heureuse indépendance (2).
Son récit ne paraît pas être arrivé à une seconde édition ou trans-
cription, complète du moins. Il ne se retrouve pas, en entier, ail-
leurs qu’à Bruxelles. Mais l’on en connaît un remaniement abrégé,
avec quelques additions d’après Turpin et des chroniques, rema-
niement fait entre 1485 et 1488 pour un seigneur qui avait occupé
un beau rang à la cour de Bourgogne, Philippe de Hornes (3).
Plus notable encore est ie rang que prit dans le même milieu
Antoine, grand bâtard de Bourgogne. Il s’est fait un nom dans
l'histoire politique du siècle, grâce à ses hautes vertus militaires, et 1l
jouit même de quelque réputation dans l’histoire littéraire à cause
du goût qu'il manifestait pour les livres et spécialement à cause de
ceux qu'il avait rassemblés dans sa bibliothèque de la Roche. Ici,
se remarquaient des manuscrits contenant des œuvres dont les ducs
ont semblablement possédé l’un ou l’autre exemplaire. David Au-
_bert affirme que le vaillant seigneur était « moult enclin es belles
histoires », et il l’affirme dans le prologue d’un somptueux volume
qu'il a exécuté pour lui (1458). Il s’agit d’une copie du roman de
Gilles de Trasegmes, laquelle est présentement déposée au château
de Dülmen en Westphalie, chez Monseigneur le duc de Croy (4).
Quand nous mettons « copie » pour désigner la transcription
(x) ist. poël., p. 06.
(2) Sur la manière dont il compile, voir Crautier, 11, p. 552, 558-560, 562,
566, 582-83.
(3) Ms. de Dresde O.8r que Demaison, A imeri, I, p. CCLI, regarde à tort
comme un second exemplaire de David Aubert.
Grénard, Inventaire des manuscrits de Philippe de Hoynes (1488) : 14 mss.,
BIBLIOPHILE BELGE, 1875, P. 21-30.
(4) Sur ce Gilles de Trazegmies et les autres mss. d'Antoine, voir Boinet,
Le grand bätard de Bourgogne ; Bayot, Gillion de Trazegnies, ainsi que ses
notes dans la Revue des Bibl, ét Arch. de Belg., Ÿ, 1907, p. 38-40.
AA. ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
appartenant aujourd'hui à Mgr de Croy, nous n’employons pas
l'expression qu'ilfaudrait. C’est qu’en effet, avant letravail d'Aubert,
un texte de Gilles de Trazegmies a existé qui était plus court que celui
de Dülmen : nous voulons dire que le roman du héros hennuyer a
d’abord été rédigé, aux environs de 1450, par un auteur qui n’a pas
signé sa composition. Ce roman a été publié en 1830, d'après un
manuscrit qui fut en possession de Philippe de Clêves, seigneur
de Ravestein (1459-1527), de la famille de Bourgogne (1). Notre
écrivain anonyme doit avoir repris son œuvre quelques années
après pour lui donner une conclusion beaucoup plus étendue que
dans la première rédaction. Or, c’est cette version nouvelle que
David Aubert a calligraphiée pour le grand bâtard, et il l’a calli-
graphiée, l'ayant revue et corrigée d’un bout à l’autre au point de
vue du style : du moins, selon toute apparence, cette retouche de la
forme qui s’y constate, est de lui. De plus, il a joint un prologue
(dans sa manière et dans la manière de nombre de ses confrères)
sur l'intérêt qui s'attache aux exploits des ancêtres et sur la nécessité
ou l'urgence qui s'impose de les confer à l'écriture. On voit, en
conséquence, que le terme de « copie », dont nous nous sommes
servi, n'était pas tout à fait exact ou demandait une explication (2).
Un autre bâtard de ce temps, qui, lui aussi, fut vaillant, aima les
livres et même en fit, Jean de Wavrin, seigneur du Forestel, déte-
nait également une reproduction de Gilles de Trasegmes (3). Elle
existe encore à Bruxelles, ornée de sa signature, mais elle ne ren-
ferme que la première moitié environ de la rédaction d'Iéna. Elle
a dû pourtant être complète autrefois, et le texte qu'on y lit est
meilleur que celui qui a passé par les mains de Philippe de Clèves.
De ces trois manuscrits (Iéna, Dülmen, Bruxelles), aucun n'est
porté sur les inventaires de Philippe le Bon et de Charles le T'émé-
raire (4). Et pourtant l’œuvre (entendez l’œuvre dans sa forme pri-
(1) Ms. actuellement à Jéna, Bibl Université, n° 94, parch., édité par
Wolff : Histoire de Gilion de Tryazignies et de dame Marie sa femme, Paris et
Leipzig. Sur les mss. de Philippe de Clèves, voir Bayot, Gilion, p. 16,
et Baudouin d’ Avesnes, p.427 (etla bibliographie antérieure qu’il donne).
(2) Je résume ici le travail de M. Bayot.
(3) Pour ses Chroniques, voir ch. vix, $ 4.
(4) Le ms. de Bruxelles est le n° 0620, sur papier. Il n’est signalé dans
cette ville qu’en 1731 par l'inventaire de Franquen, n° 325. Barrois, dans
l'Appendice, n°9 2294, indique un Trazegnies qui aurait appartenu aux ducs,
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 49
mitive ou allongée), fut confectionnée, si pas sur un ordre exprès,
du moins pour l’agrément et en l'honneur du premier de ces prin-
ces. Le romancier l'indique dans son prologue et voici comment. Il
raconte que passant par le comté de Hainaut, ce pays jadis et
actuellement encore (soit donc au xve siècle) célébre par « sa très
noble et vaillant chevalerie », 1l a vu, à l’abbaye de l'Olive, les trois
tombes de l’illustre Gilles de Trazegnies et de ses deux femmes. Il
était en train de les examiner lorsque l’abbé du monastère lui a fait
apporter un manuscrit italien relatant les actes mémorables du
héros. Or, ajoute l'écrivain en s’adressant.au duc, « je scay acertes
que ceste histoire est moult plaisant à oïr à vous, très hault, trés
excellent et très puissant prince et mon très redoubté seigneur ».
C’est pourquoi j'ai cru pouvoir, à votre intention, « transmuer le
contenu du dit livret en langue franchoise ».
Cette découverte d’un manuscrit dans une abbaye, comme on le
pense bien, n’est qu'une réédition du vieux #uc littéraire usité au
moyen âge pour allécher le lecteur. N’en soyons pas dupes et gar-
dons-nous pareillement de nous laisser prendre à cette invention
d’un récit qui serait venu d’au delà des Alpes échouer à l'abbaye de
l'Olive. Rien, dans l’histoire, ne rappelle ou ne décèle une telle pro-
venance. Le romancier doit avoir trouvé ses sources dans le Nord,
dans des poèmes et des récits parus en France, ainsi que l’établis-
sent des recherches érudites dans l’examen détaillé desquelles nous
pouvons nous dispenser d'entrer. De même nous n'avons pas à
énumérer les thèmes généraux, les thèmes courants de la littérature
médiévale dont 1l s'est également inspiré (1). Toutefois un.point
nous paraît digne d’être relevé : c’est que la légende du héros hen-
nuyer était déjà représentée en 1373, à Audenarde, dans un jeu dra-
matique flamand, Shel van Stragengijs, et qu'un même jeu se donnait
à Termonde en 1447 sous le titre de Spel van Tresingis (2).
Au dire de notre romancier, Gilles de Trazegnies avait épousé
(1) G. Paris, PoËsre, 11, La legende du mari aux deux femmes ; Bayot,Gillion,
p. 65-79 ; J. E. Matzke, The lay of Eliduc and the legend of the husband with
two wowes, MODERN PHILOLOGY, V, p. 211-309.
(2) À. de Vlaminck, Les anciennes chambres de vhetorique de T'eymonde,
ANNALES DU CERCLE ARCHÉOLOGIQUE DE T'ERMONDE, 2€ $., VIII, 1900, D. 76-
78. Cette légende, dit l’érudit que nous citons, « fut sans doute repré-
sentée encore dans d’autres localités ».
46 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
Marie d'Ostrevant, la « gente » cousine du comte de Hainaut dont
il était le vassal. Le ciel ne leur donnant pas d’héritier, Gilles fit le
vœu d'accomplir le pèlerinage de Terre Sainte... Sa prière fut en-
tendue, et sans attendre la fin, il partit. Il se rend donc au Saint-
oépulcre et voilà que, se trouvant sur le chemin du retour, il est
pris par les gens du soudan d'Egypte et emmené au Caire. C’en
serait naturellement fait de lui si, comme il advient si souvent dans
nos romans de chevalerie, ce soudan n’avait une fille, la princesse
Gracienne, qui s'énamoure de lui et lui sauve la vie. Bientôt (autre
cliché de ces mêmes romans) s'opêre la banale conversion : la
jeune fille se fait chrétienne. Gilles défend le pays de son nouveau
maître, envahi par Îsore de Damas, un amoureux éconduit de
Gracienne. Il entasse exploits sur exploits, tandis que son épouse
met au monde, là-bas en Hainaut, des jumeaux, Jean et Gérard.
On devine qu'ils seront plus tard les dignes fils de leur père. Lors-
qu'arrive pour eux l’âge des prouesses et des faits d'armes, ils s’en
vont à sa recherche. C'est dire que les aventures les plus extra-
ordinaires et les plus romanesques leur sont réservées en Orient.
De longs jours se passent avant qu’ils ne retrouvent leur père... et
leur père est marié. Trompé par les dires d’un seigneur belge qui
brûlait d'amour pour sa femme, il s'est cru veuf, il a épousé Gra-
cienne. Îl revient avec elle au pays, mais la sarrasine ne veut être
que l’humble servante de Marie d'Ostrevant. Les deux femmes,
faisant alors assaut de générosité et d’abnégation, renoncent au
« siècle » et se voilent au monastère de l’'Olive. Gilles, lui, se retire
à l’abbaye de Cambron. Aprés la mort de ses deux épouses, il fait
ériger trois tombes dans l'église de l'Olive : la dernière, élevée au
milieu, sera pour lui. Mais Dieu lui laisse le temps encore d’aller
guerroyer en Egypte pour le compte de son beau-père : il ne devait
point revoir la terre natale! Frappé à mort dans un combat, il
obtient du soudan la promesse que son cœur sera rapporté en
Hainaut et déposé dans la tombe qu'il s'était destinée à l’Olive entre
ses deux femmes (1).
En parcourant ce roman, on se plaît à s'imaginer l'agrément que
Philippe le Bon devait éprouver à le lire. Ne voyait-1l pas évoluer
(r) Dans le manuscrit d'Antoine de Bourgogne les choses vont moins
rondement, c’est-à-dire plus longuement, à la fin.
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 47
un héros qui était grandement réputé en cette contrée du Hainaut
dont il était lui-même le souverain seigneur ? Au surplus, ce héros
était quelque peu son parent, et cela par les d'Ostrevant, Si l’on
voulait risquer d’autres conjectures, on dirait encore que le duc
de Bourgogne a dû prendre goût aux pages qui évoquent l'Orient
et font songer à une croisade contre l’Infidèle (1). Mais faut-il les
risquer ? Indiquons-les seulement, glissons et n'appuyons pas.
Soyons d'autant plus circonspect qu'un autre récit, étroitement lié à
Gilles de Trazegmes et qui l’a suivi de près, semble plutôt négliger
l'Orient. C'est la Chronique du bon chevalier messire Gilles de Chin en prose
que nous voulons désigner. Ici l’auteur (qui dérime le poème du
XIIe siècle consacré par Gautier de Tournai à Gilles de Chin,
personnage historique et renommé en Hainaut) écourte la partie
orientale au profit de la partie occidentale, en ce sens qu’il décrit
con amore les fêtes mondaines (tournois, cortèges, repas, danses)
auxquelles assiste son héros dans le pays même du Hainaut, tandis
qu'il abrège l'exposé de ses pérégrinations au delà des mers.
Philippe le Bon possédait ce Gilles de Chin en prose, et il le pos-
sédait dans un joli volume sur papier que le bâtard de Wavrin avait
fait exécuter. Mais ce volume contenait autre chose encore : il nous
est parvenu et l’on peut y lire en tête une version dérimée du poème
bien connu, le Chdtelain de Couci et la Dame de Fayel, poème dont le
lecteur se rappellera avoir vu figurer un exemplaire dans la collec-
tion léguée par Jean sans Peur à son fils (2). Très probablement,
(x) Voir les intéressantes observations de M. Bayot, p. 59-60.
(2) Le Gilles de Chin en prose a été publié en 1837 par Chalon d’après le
n° 10237 de Bruxelles, pour la Sociéte des Biblinphiles de Mons. Pour tout ce
qui regarde cette œuvre et le poème rimé d’où il dérive, voir G. Paris,
Rom., XV11, p. 458, n. 1 ; Liégeois, Gilles de Chin ; K. Langlois, Bibl. Ec. Ch.,
LXV, pP. 203.
Le ms. de Wavrin = Barrois, n°5 1203-1855 (cité par erreur dans l’A ppen-
dice, n° 2298). — Lille, fonds Godefroy, n° 134, Cat, Dép., xxVI, p. 589-500. Ce
ms. porte les armes de Wavrin au commencement de l’un et l’autre texte,
dans la lettre initiale après les prologues. Elles ne sont pas exactement
blasonnées dans le Catalogue précité. Mais M. Liégeois s’est trompé (p. 63)
lorsqu'il a cru y reconnaître les armoiries des familles de Berlaymont et
de Coucy. D'autre part, il a tort (p. 61) de parler de l'indication de la
fin : Qui vouldra, Philippe et Barradet : c'est un exercice de plume sans
importance. Je tiens ces renseignements de M. Liégeois lui-même et de .
M. Bayot qui ont vu le ms., depuis qu'ils ont publié leur étude sur Gilles
de Chain et Gilles de Tyazegnres.
48 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
l’une et l’autre prose ont non seulement été copiées, mais confection-
nées, rédigées à la demande du seigneur du Forestel. Mais quel a
été le rédacteur ? Pour le Chdtelain de Coucr, la question n est encore
que posée, et personne, à notre connaissance du moins, n'a tenté
jusqu'ici de lui donner une solution. Pour Gilles de Chin, une
réponse a été fournie, et cette réponse est qu'il doit sortir de la
plume qui a produit Gilles de Trazegmes, plume qui aurait également
mis au jour le roman biographique intitulé : Livre des faits du bon
chevalier Facques de Lalaing. Entre ces trois œuvres, des ressemblances
évidentes ont été constatées : mêmes procédés d'exposition, mêmes
moyens d'amplification, mêmes façons de parler. À la suite
de ces constatations, une chronologie a été proposée qui situerait
la première rédaction de Gilles de Trasegnies aux environs de 1450
et la seconde aux alentours de 1458, qui placerait Gilles de Clun entre
1458 et 1470 et qui reporterait Yacques de Lalaing vers 1470 (x). Quoi
que l’on pense de leur parenté ou plutôt de leur fraternité, il est
incontestable que ces trois écrits ont vu le jour dans le même milieu,
la cour de Bourgogne.
Le moment n’est pas d'entreprendre un examen détaillé du der-
nier (2), mais nous pouvons jeter un regard sur le second et mar-
quer l’un ou l’autre rapport qui l’unit au premier. Gilles de Chin
était, comme Gilles de Trazegnies, un Hennuyer de large renom.
Aussi la Chronique, que le xve siècle lui a réservée, débute-t-elle par
la classique observation qu'il est sage de mettre par écrit les « haulx
et courageux fais » de jadis que la mémoire des hommes risque de
ne pas retenir. Elle continue en racontant que Gilles de Chin est
originaire de ce pays de Hainaut où s’épanouissait « la fleur de
chevalerye » et qu’il tient son prénom de ce haut personnage qui fut
son parrain et qui s’appelait Gilles de Trazegniés. On devine le reste,
c’est-à-dire qu’on devine les aventures qui lui adviennent. En les rela-
tant, notre metteur en prose amène sur la scène un grand nombre de
notabilités qui ne figurent pas dans le poème rimé : Gilles de
(x) Voir la démonstration de cette thèse par MM. Liégeoïis, p. 61-98, et
Bayot, p. 7-12, r20-194. On avait déjà signalé, avant eux, la ressemblance
frappante de Gilles de Chin et du Livre des faits. Il est à remarquer que
Gilles de Chin, qui est dans l'inventaire de Philippe le Bon, a dü paraître
antérieurement à la mort de ce prince.
(2) Voir la fin de la partie 11 du présent chapitre.
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 49
Trazegnies, les seigneurs de Lalaing, de la Hamaide, de Condé,
etc. L'on remarque aussi qu'il se complaît dans la description des
assemblées chevaleresques. Déjà, nous avons noté chez lui cette
tendance et fait observer que l'attrait qu'il ressent pour elles le pousse
à leur sacrifier les épisodes d'Orient. En effet, lorsque l'instant est
arrivé de promener Gilles de Chin au delà des mers, le dérimeur,
qui ne paraît pas être là « dans son élément, se hâte d'abandonner
ce sujet pour en revenir à son thème favori » (1).
L'examen des deux textes composés vraisemblablement pour le
bâtard de Wavrin, Gilles de Chin et le Chätelain de Couci, nous a
éloignés, pendant quelques instants, de la catégorie des œuvres
élaborées en vertu d'un rescrit ducal. Jusqu'ici, nous avons eu à
énumérer, comme étant telles, Girard de Roussillon (1447) Charles
Martel (1448), la Belle Hélène (1448), les Conquêtes de Charlemagne (1458),
Gilles de Trazegnies (1450-1458). Si nous poursuivons notre revue,
avec, toujours, la préoccupation de respecter, autant qu'il est possi-
ble, l’ordre chronologique, nous arriverons à Perceforest qui est de
1450-1460. Encore un roman, ou plutôt une transcription d’un roman
antérieur (x1ve siècle), qui est signée David Aubert. Longue fut la
tâche, car nous avons là une des plus vastes œuvres du moyen âge,
une œuvre encyclopédique où, comme on l’a dit, « le monde cheva-
leresque, avant de disparaître, a enfermé non pas sa réalité, mais
l'idéal assez factice et conventionnel de sa dernière période » (2).
Aubert en a d’abord fait une minute sur papier, en 1459 et 1460,
« pour cy aprèz la grosser en vellin ». La minute se retrouve dans
les inventaires du xve siècle, accompagnée d'une autre copie sur
papier et d'un vieil exemplaire sur parchemin que l’on suppose
avoir servi de modèle au laborieux calligraphe (3). Quant à la grosse,
elle n’y est pas mentionnée. Probablement, elle n’a pas été achevée
(1) Liégeois, p. 64. Voir ce qui a trait à l'Orient, p. 82-136 de l'édition
de Mons.
(2) G. Paris, Rom., xx1IT, p. 78 et Poésie du moyen dge, 11, p. 194.
(3) Sur ce roman et les mss., voir G. Paris, Le conte de la Rose dans le
yoman de Perreforest, ROM., XXII, p. 78-140 et Grôber, p. 1009-10. La minute
d'Aubert quiest la seule copie complète que connaisse G. Paris, est celle
qui occupe les n°5 3483-04 de l’Arsenal formant six volumes en douze tomes.
Elle n'apparaît dans la bibliothèque de Bourgogne qu'après le décès de
Philippe le Bon, dans les inventaires de 1485 et 1487. Les volumes
n'étaient pas alors divisés en deux, mais ils remplissaient chacun un
tome. Îl y a en quatre en 1485 : Barroïs, n°5 1629-1632 ; les deux autres,
À.
50 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
avant la mort de Philippe le Bon. Le Musée Britannique en pos-
sède les trois premiers volumes (1).
Parlant de la minute, Gaston Paris constate qu’ « elle donne une
bien pauvre idée de l'attention et de l'intelligence du célèbre trans-
cripteur ; il est vrai, ajoute-t1l, que nous ne savons pas quelles fautes
étaient déjà dans son modèle, mais en tout cas, il a écrit un grand
nombre de vers dénués de mesure, de rime ou de sens » (Conte de
la Rose). I] n’a pas compris beaucoup de formes grammaticales de
l'original et il les a « très souvent altérées ou remplacées » (2). En
dehors de cette minute, que garde l’Arsenal, et du texte incomplet
de Londres, l’on connaît aussi les quatre premiers volumes d’un
magnifique exemplaire sur vélin, provenant des comtes de La
Marche, ainsi que les volumes 1, 111 et v d’une copie sur papier,
laquelle jadis appartint à Louis de Bruges, seigneur de la Gru-
thuyse, le distingué bibliophile du xve siècle, qui fut aussi l’un des
brillants dignitaires de la maison de Bourgogne (3).
On vient d'entendre apprécier les aptitudes littéraires de David
Aubert, autrement dit son insuffisance dans la simple mise au net
de l’œuvre d’un devancier. Mais n'est-ce que manque d'intelligence
ou d'attention, et manque d’un bon guide? N'est-ce pas un peu
aussi manque de temps, sans compter qu'il a pu avoir, en la cir-
constance, des aides manquant de capacité ? On le penserait volon-
tiers à voir la somme de livres et de gros livres qui portent son nom.
En voici encore un et qui a suivi d'assez près son Perceforest. C’est le
roman en prose qui relate les interminables aventures de Renaud de
Montauban ainsi que de WMaugis d’'Aigremont et de Mabrian (1462). Il ne
qui sont le 3€ et Le 5e, se présentent sous les n°S 2:87 et 2188 de l’année 1487.
L'autre copie en papier est formée par les n° 1253-1258 de 1467.
Quant à l'exemplaire en parchemin, il est porté sur le même inventaire,
mais il y manque un volume : n°5 1248-52.
Que signifie le n° 1000 de Barrois, papier : Les Enseignemens que le bon roy
Peryceforest bailla à son fils ?
(1) Royal 15. E, v, 10. E. 1x, 10. E. 11. Voir Ward, Catalogue of romances,
1, p., 377-8 ; Van Praet, Louis de Bruges, p. 186-87 ; P. Meyer, Bibl. Ec. Ch.,
6e S., III, P, 305, Alexandre, 11, P. 364.
(2) Tbid., p. 88-80.
(3) Les deux mss. sont à Paris, Nat.; La Marche — n°8 106-100, La
Gruthuyse = n°5 345-48. Voir P. Paris, Moss. franc., 1, p. 141, I, p. 366 et vr,
p. 21. Pour Louis de la Gruthuyse, consulter l’ouvrage bien connu de
Van Praet, que nous avons cité, ainsi qu'Arnauldet, Librairie de Blois,
passim.
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE SI
s'agit pas naturellement d’une composition originale qu'il aurait rédi-
gée ; cenest qu'une copie, mais elle est étendue. De nouveau, le
superbe manuscrit en cinq volumes, qui nous l’a conservée, n’était
pas au point lorsque Philippe le Bon a disparu. Il n’est sorti des
ateliers d’enluminure et de reliure qu'au début du rêgne de Charles
le Téméraire. Des quittances minutieusement détaillées nous infor-
ment de ce que Loyset Liédet a touché pour avoir illustré et fait
recouvrir l'ouvrage. Ils nous apprennent également ce qu'ont coûté
le transport de l’imposante copie (d’une ville dans une autre) et
même la toile cirée servant à l’envelopper (1). Etant donné que, de
ce texte, aucune autre transcription n'a été signalée jusqu’à présent,
il serait loisible de supposer que sa rédaction même a vu le jour
dans l’entourage de Philippe le Bon.
Le bagage littéraire de David Aubert comprend, en outre, la copie
(datée de Hesdin, 1463) d’un ouvrage du temps : l'Histoire des tros
nobles fils de rois, qu'on dit aussi Histoire royale et Chronique de Naples.
D’après l'intitulé ancien, c’est un «livre traittant comment par la
vaillance de trois jeunes princes le royaulme de Naples [Sicile] fut
, jadis délivré du povoir des Sarrazins ». Ces princes sont Philippe de
France, Hector d'Angleterre et Athis d'Écosse. Le récit de leurs
exploits est du pur roman et constitue « une production insipide s’il
en fut, mais qui eut autrefois du succès » (2).
(x) Inv. 1467 : Barroïs, n°$ 1246-47, premier et deuxième volume, histo-
riés, avec couverture, l’un, de cuir noir, l’autre, de cuir jaune ; ils repa-
raissent en 1487 : n®% 1705-6, reliés en blanc. Quant aux troisième et
quatrième, ils figurent, en 1467, parmi les livres non parfaits (n° 16071), avec
l'indication «non lyés ne hystoriés » ; on les revoit en 1487 : n°5 1707-8,
suivis du cinquième, n° 1700, et les trois sont reliés de cuir blanc. — L.es
quatre premiers sont à l’Arsenal, n°5 5072-75, le cinquième à la Biblio-
thèque de Munich, 120, Gall. 7.
Pour l'enluminure, la reliure et la couverture, on a payé : premier vol.,
juillet 1468, 48 liv., 3 sols — troisième, juin 1460, 44 Ï,, 4 s. — quatrième,
août 1469, 40 L., 6s. — cinquième, janvier 1470, 49 1., 2 s. (Pinchart,
Miniaturistes, p. 475-81, 490). Voir aussi ci-dessus p. 30, pour la cou-
verture des deux premiers. — De plus, il existe un compte disant que
pour l’enluminure, la reliure, le transport (de Bruges à Bruxelles) du
second volume et la toile cirée servant d’enveloppe, il a été payé 48 I.
17 $. (Dehaisnes, Yean le Tavernier et Liédet, D. 37-38). |
Sur ces mss. et l’histoire qu'ils contiennent : P. Paris, Haist. lit.
XXII, p. 700-6 ; Grautier, FEpopees, 1, p. 2471, 11, p. 450, 552 et 554, Bibliographie,
p. 552, 161; P. Durrieu, Bibl. Ec. Ch., Lux, p. 130 : Grober, p. 1145 et 1194.
(2) G. Paris, Hist. poët., p. 96. — Le ms. d'Aubert est le n° 92 de la Nat.
52 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
On a voulu en attribuer la conception à David Aubert, mais sans
raisons sufhsantes (1). D'ailleurs 1l n'a lui-même prétendu qu’au
titre de grossoyeur. Ajoutons cependant que de son cru ou de son
«engien » 1l a tiré la table des rubriques et le prologue. Plus d’une
fois au reste, la part d'originalité ou d'invention de scribes tels que
lui s’est bornée à l'élaboration de l’Jndex des matières et de l’Avant-
propos. Mais il est juste de faire remarquer que le présent Avant-
propos de la Chronique de Naples est plus que l’habituel couplet sur
la valeur éducative des gestes des ancêtres. Il contient quelques
hgnes, souvent reproduites et dignes de l'être, sur le magnifique
seigneur de lettres qu'était son très redouté maître : « À cestuy pre-
sent volume esté grossé et ordonné pour le mettre en sa librairie ou
autrement, et non obstant que ce soit le prince sur tous autres garny
de la plus riche et noble librairie du monde, si est il moult enclin
et desirant de chascun jour l’accroistre comme il fait, Pourquoy il a
journellement et en diverses contrées grans clers, orateurs, translat-
teurs et escripvains à ses propres gaiges occupez à ce. » (2)
On a dit aussi que ce roman ne reposait pas sur un fond ancien (3).
L'auteur semble pourtant déclarer le contraire dans son explicit :
« Cy fine mon livre lequel à grant labeur a esté translatté pour le
long temps qu'il avoit que le cas estoit advenu. Et trouvay escript
au dessoubz c'est le livre et histoire royal » (4). À notre sens, ce livre est
formé surtout de réminiscences littéraires et banales du xve siècle et
des temps antérieurs, mais la pensée fondamentale pourrait bien
en avoir été prise dans un événement contemporain : le projet
de croisade turque. Gaston Paris émet cet avis, au sujet des
fêtes du Voeu du Faisan où le projet fut si pompeusement lancé :
de Paris. Voir P. Paris, Mss. franç., 1, p. 107-8; Jubinal, Letives à Salvandy,
p. 52, 234-240 ; Delisle, Cab., 1, p. 70-71; Arnauldet, Libr. de Blois, p. 425-6.
(1) Cette opinion, exprimée par Gr. Paris, Mist. poët., p. 96 (voir aussi
p. 522\et partagée par M. Sepet, Un plagiat au quinzième siecle, p 542, a été
combattue (avec justesse selon nous) par M. P. Meyer, Bibl. Ec. Ch., 6es.,
III, p. 305.
(2) Nation., n° 92, f. 1 v. Voir un témoignage analogue ci-dessus, p. 17.
(3) Grober, p. 1145.
(4) Nat., n° 02, f. 235 r. Et le scribe ajoute : « Le present livre fut grossé
comme dessus ou prologue est au long contenu en la ville de Hesdin »
par David Aubert (1463). Cela prouverait encore qu'il n’est pas l’auteur,
autrement dit qu'il diffère de celui qui parle plus haut et écrit : « Cy fine
mon livre...»
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 53
« L'œuvre littéraire qui sortit de ce mouvement factice est d’une
faiblesse insigne : c’est le roman des Trois Fais de Rois, composé soit
par David Aubert, soit par un autre des écrivains aux gages du duc
de Bourgogne. On y voit, tout comme dans les anciens romans, de
longs combats contre les Turcs, de grands coups d'épée et de lance,
des royaumes conquis ou délivrés, des princesses épousées par des
aventuriers qui se trouvent être de grands princes. » (1)
La question sollicite un examen particulier. Pour ne pas inter-
rompre par une trop longue digression l'exposé général que nous
faisons présentement, nous ne la traiterons que plus loin, lorsque
nous parlerons des mœurs et traditions chevaleresques de la cour.
Là d’ailleurs, elle sera mieux à sa place. Mais c'est ici qu'il convient
de passer la revue des manuscrits de la Chronique de Naples. L’inven-
taire de Philippe le Bon n'en désigne qu’un, et même sur simple
papier (2). Faut-il en conclure que le duc n’a pas eu le vélin trans-
crit par David Aubert et actuellement conservé à la Nationale de
Paris ? Pas précisément, ou plutôt il faut supposer que la mort ne
lui aura point permis de voir ce manuscrit achevé. On s'expliquerait
ainsi qu'il ne soit pas notifié dans le catalogue de 1467 ni dans les
autres répertoires bourguignons de la fin du xve siécle (3). Une
autre conjecture est possible : c’est que le volume, étant terminé du
vivant de Philippe le Bou, a passé dans les mains de sa sœur Agnès
de Bourgogne, sans avoir reçu son inscription dans l'inventaire
ducal. Nous savons en effet qu'il a été la propriété de cette princesse
laquelle était fille de Jean sans Peur et femme de Charles 1, comte
de Clermont, puis duc de Bourbon. C'était une lettrée : outre la
Chronique de Naples, sept autres manuscrits, qui furent siens, sont au-
jourd’hui détenus par la Nationale de Paris (4).
Le même dépôt renferme une copie (sur papier) de la même Cro-
nique exécutée « par le commandement et requeste de. Loyse de
Latour, dame de Crequin [Créquy], Canaples et de plusieurs autres
terres et seigneuries » (5). C'était aussi, l’on s'en souvient, une lettrée.
(1) Poësie, II, p. 221.
(2j Barrois, n° 1292.
(3) Cf. Barroïis, n° 2220, A phendice.
(4) Delisle, Cab., 1, p. 167. Voir aussi P. Paris, Mss. franç., vit, p. 373,
et Le Roux de Lincy, Catal. de la bibl. des ducs de Borrbon, p. 19, ainsi que
la part. 11, $ 2 (Antoine de La Sale) de ce chapitre.
(5) N° 1498. Voir à la Nationale deux autres copies du même texte, nos
1500 et 5603. Il serait intéressant, je crois, de rechercher les rapports qui
DA. ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
À la Chronique de Naples, à Renaud de Montauban, à Perceforest, aux
Conquëles de Charlemagne, à Charles Martel, s'ajoute encore, comme
production romanesque due à David Aubert, la « grosse » du Vœu
du Héron. C'est un poème (assez court en laisses monorimes, du se-
cond quart du xrve siècle) qui se rencontre également dans deux
autres volumes de la librairie ducale (1).
Ici s'arrête la série des livres de gestes qui ont été refaits ou sim-
plement recopiés pour Philippe le Bon lui-même. Mais sa biblio-
thèque épique et romanesque ne se compose pas que des refontes
ou des transcriptions qu'il a désirées. Elle s’est formée aussi d’ou-
vrages qui ont été commandés par ses courtisans. Déjà, nous l'avons
observé à propos de Jean de Wavrin et des mises en prose du Chd-
telain de Coucr et de Gilles de Clin. Il nous reste à énumérer d’autres
récits qui sont nés ou ont été calligraphiés dans son entourage.
Mais nous le ferons sans nous astreindré (parce que pareille dispo-
tion n’est plus guêre possible) à l’ordre chronologique.
Un roman, qui a surgi dans ces conditions et dont on attribue
encore à David Aubert la rédaction, est l’Zstotre de Olivier de Castille
et de Artus d'Algarbe, son très chier amy et loral compagnon. Selon toute
probabilité, ce n’est pas «rédaction », mais «transcription » qu'il
existent entre les n9$ 1408, 5603 et 92 de ce dépôt, et en même temps
d'examiner si Barrois n° 1292 n'a rien à voir avec ces n°5 1408 et 5603.
(1) Aubert Barrois, n°5 783-1763. — Paris, Nat., 0222, parch., qui
comprend le Gyand Codicille de Jean Chapuis, une Chronique abrégée, en
franç., commençant en 1095, au concile de Clermont, et finissant, en
1328, au règne de Philippe de Valois, le Væu du Héron, et la Chronique
normande abrégée, commençant au règne de Philippe le Bel, et finissant
à l’année 1370.
Barrois, n°5 832-1924. — Bruxelles, n° 10432-5, papier, où l'on lit une
Chronique de France et de Flandre (1095-1305), le Vœu du Héron, une Chronique
de France et de Flandre (1206-1370) et le Grand Codicille.
Barrois, n° 1470-1923. — Bruxelles, n° 1:138-0, parch., contenant le
Vœu du Héron, la Géncalogie de plusieurs vois de France, et une Chronique de
Flandre ct de France (1296-1408).
Pour le Grand Codicille, voir chap. xx, part. 1, $ 2. — Pour les Chroniques,
chap. vit, $ 3. — Pour le Vu du Heéyon, voir Grôber, p. 8or, ainsi que
Molinier, n° 3207, lequel signale les éditions, d’après le ms. unique, par
La Curne de Sainte-Palaye, Mémoires sur l'ancienne chevalerie, 111, 178x,
p. 110-137 et par Wright, Political hoems and songs, 1, p. 1-25 (avec trad.
anglaise) ; maïs il oublie celle de la Société des Bibhiophiles de Mons, en 1830,
par R. Chalon et Ch. Delecourt et il a tort, comme on a pu le constater,
de parler d’un ms. unique. Voir Dinaux, Tyouv. artés., p. 77-90.
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 55
faudrait dire, et, pour ce qui concerne la paternité de l'œuvre, elle :
semble bien plutôt revenir à Philippe Camus. Avant d'exposer les
raisons qui nous déterminent à parler ainsi, nous pensons que
mention doit être faite de deux exemplaires de Philippele Bon, l’un
sur papier, aux armes du bâtard de Wavrin (1), l’autre sur parche-.
min, mais non encore « lyé ne historié » lors du recensement qui a
suivi le trépas du duc. Sans doute le premier était1il un cadeau
offert par le courtisan. Quant au second, il reparaît en 1487, mais
alors 1l est « parfait » : c'est évidemment le codex élaboré par David
Aubert et, à l'heure présente, conservé à la Nationale de Paris.
Chose notable, le scribe n’y souffle mot de Philippe Camus, et il se
borne à dire : D'après les ordres de Philippe le Bon, j'ai « couchié
en cler françois au sens littéral [ce texte] non regardant d'y vouloir
adjouster autre chose que l'istoire ne porte, car je y eusse peü faillir
de legier » (2).
Mais le volume en papier de la librairie bourguignonne et les
autres transcriptions, aujourd'hui connues, d'Olivier de Castille (3)
ont un prologue qui met le roman sous le nom de Camus. En outre,
ils déclarent que ce dernier, en composant son récit ou plutôt en le
translatant du latin en français, travaillait conformément à une
« requeste » qu'il avait reçue de son maître Jean de Croy.
(1) Barroïs, n° 1301. — Grand, n° 470. Voir Mél. tivés, V, 1780, p. 78-102 ;
P. Bergmans, Un manuscrit illustre du roman d'Olivier de Castille, MEssAGER,
1895, p. 64-72, avec l'indication « à suivre » qui se rapporte aux Awalectes
belgiques, vol. paru en 1806, où l’article du MessaGer est réédité (p. 171-85)
et est complété par une analyse détaillée du roman. Du même : Olivier
de Castille, roman de chevalerie, d'après un manuscrit du xve siecle, Gand, N.
Heins, 1806.
(2) Barroiïs, n°5 1607-1790. — Nat., n° 12574. Voir M. Sepet, Un plagiat au
quinzième siècle, David Aubert et Philippe Camus, POLYBIBLION, 2€ s., v, 1877,
p. 540-3. S'appuyant sur ce prologue, il voudrait faire d'Aubert l’auteur
et il accuse Philippe Camus de s’être attribué le bien d'autrui. A l’en-
tendre, le ms. de Paris a été grossé par un des élèves du célèbre scribe
de Hesdin d’après sa minute. Cela expliquerait les fautes de copie qu’on
y relève. Mais, à notre avis, il n'est pas nécessaire de recourir à cette
dernière hypothèse et nous estimons qu'Aubert était homme à commettre
lui-même ces fautes.
En faveur de la paternité de Camus : Brunet, 1vV, 183; G. Paris, Hist. htt.,
XXX, p. 217 ; Grober, p. 1145.
(3) Gand, n° 470; Paris, Nat., n°0 24385 (provenant de Charles de Croy,
comte de Chimay, petit-fils de Jean de Croy), n° 1474 (copie du précédent);
Bruxelles, 11, 2763; Rouen, n° 1053 ; édition princeps de Genève. Voir
aussi les incunables.
56 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
Nous ne tarderons pas à rencontrer une œuvre que le même
Philippe Camus a dérimée pour le compte du même Jean de Croy :
le Cléomadès d’Adenet le Roi. Est-ce que cette seconde « requeste »
adressée à cet écrivain ne pourrait pas être invoquée à titre d’argu-
ment en faveur de l'opinion qui lui confère la paternité d'Olivier de
Castille ? Pour le dire autrement, on est tenté d'admettre qu’il a
produit ce dernier roman pour le seigneur de Chimay, puisqu'on
sait de bonne source que, pour lui, il a remanié Cléomadis.
En tout cas, quel que soit l’auteur d'Olivier, les frais d'invention
qu'il s'est imposés ne semblent guëre considérables. Il prétend
traduire du latin, mais qu’en est-il réellement ? Au fait, l'aventure
essentielle et les épisodes subsidiaires paraissent sortir de diverses
narrations antérieures : on dirait un composé, une olla-podrida de
ces réminiscences, de ces fictions, de ces imaginations courantes qui
se présentent d'elles-mêmes à l'esprit de tout écrivain du xve siècle,
ayant de la lecture et familiarisé avec la production romanesque de
son temps et des âges passés (1).
Moins fécond et moins réputé que David Aubert est l'escripuain de
livres qui signe Guyot d’Angerans. On lui doit, entre autres, une
copie sur parchemin et splendidement enluminée de l'Histoire de
Gévard de Nevers et la belle Euryant sa mie. Le texte même, dont l’auteur
reste encore à découvrir, n’est que le remaniement en prose du
poëme intitulé le Roman de la Violette par Gerbert de Montreuil et
figurant dans le catalogue de 1420. Ce remaniement a été dédié à
Charles 1, comte de Nevers et de Réthel, qui était à la fois le petit-
fils de Philippe de Hardiï, le neveu de [Jean sans Peur et le beau-
fils de Philippe le Bon (2). C’est donc pour ce dernier que Guyot
d'Angerans élabora son remarquable manuscrit. Mais le glorieux
duc mourut avant son achèvement : ce manuscrit est, en effet, con-
signé dans les livres son parfaits de son inventaire. Toutefois il a eu
dans les mains, il a possédé une calligraphie parfaite de Gérard de
Nevers dérimé, mais elle était sur papier et elle semble avoir été
effectuée par un artiste qui s’est occupé de divers travaux pour le
(1) L'auteur a dû imiter, entre autres, Ami et Ame, et il cite quelque
part les Chroniques d'Angletcyre comme source.
(2) Son père Philippe de Nevers, tué en 1415 à Azincourt (c'était le
frère de Jean sans Peur) avait épousé Bonne d'Artois qui prit pour
second mari, en 1424, Philippe le Bon.
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 57
bâtard de Wavrin : nous la retrouvons aujourd’hui à Bruxelles (x).
Les armes du bâtard de Wavrin ornent précisément un manuscrit
de Philippe le Bon où se voit l'Histoire des sires de Gavre, roman
achevé en 1456 (2). Le héros de l’œuvre (qui se passe au xrrre siècle)
s'appelle Louis de Gavre, lequel est né de la fille d’un seigneur de
Wavrin. C’est un point qui a son intérêt pour nous, mais c’est peut-
être le seul. Car le reste consiste en aventures (les aventures de
Louis) qui sont édifiées sur des thèmes souvent exploités dans les
fictions de l’époque. 51 nous voulons en croire l’auteur, l'histoire
serait traduite de l'italien. Du moins, c’est ce qu'il raconte en com-
mençant. Mais, en terminant, 1] nous assure qu'elle a «esté translatée
du grec en latin et du latin en flamenc, et depuis a esté transmuée
en langaige franchois ». Mieux vaut ne pas Île croire, jusqu'à plus
ample informé, n1 dans son affirmation du début, ni dans celle de la
fin. Nous savons à quoi nous en tenir pour ces indications de sources
chez les romanciers d'antan. Au surplus, le nôtre éveille-t1l surtout
nos soupçons, parce qu'il se contredit. Mais il n'y a pas que sur ce
point qu'il omet d’être conséquent avec lui-même. C’est aussi dans
la narration des événements qu'il manque de logique et de suite. I]
n'en faut pas plus pour nous amener à penser qu'elle est faite de
clichés. D'ailleurs, nous y retrouvons les «inventions », les descrip-
tions, la manière de tracer le portrait et la manière de tourner la
(x) Papier : Barroïs, n° 1267-1850. — Bruxelles, n° 063r.
Parchemin : Barroïs, n°5 1609-2200 (cité par erreur dans l’Apphendice, n°
2305). — Paris, Nat., n° 24378. Sur ce dernier ms., voir le Calalogue de ce
dépôt, F. Michel, Roman de la Violette ou Gérard de Nevers, Paris, 1834,
p. xxv et suiv., 313, et Aug. de Bastard, Costumes de la Cour de Bourgogne
sous le vegne de Philiphe xxx dit le Bon (1455-60), Paris, 1881, albumin-f°. À con-
sulter aussi Delisle, Cab., 1, p. 70; À. Rochs, Über den V'eilchen-Roman und
die Wanderung der Euviaut-Sage, Halle s. S., 1882, p. 14-18; Grrober p. 1105,
où l'on aura des renseignements sur notre mise en prose, ses éditions,
les retouches que lui ont imposées, en l’analysant, le comte de Tressan,
Bibl. romans, 1780, et le marquis de Paulmy, Mel. tirés, v, 1780, p. 156-77.
(2) Barrois, n°5 1280-1851. — Bruxelles, n° 10238, papier. Rerroduit,
texte et vignettes, en fac-similé par [E. Gachet], Histoire des seigneurs de
Gavres, roman du XVe siecle, chez Van Dale, Bruxelles, s. d. [1845] avec des-
sins lithographiés de Kreins. Sur ce roman et deux autres mss. (dont l’un
est à Gand), voir Bibhophile belge, 111, 1846, p. 155 ; Dinaux, Tyouv. brabanc.,
D. 610-19 ; Bergmans, Un ms. illustre d’O. de Castille, p. 71-2; V. Desclez,
Rapport sur les travaux de la Conférence de philogogie romane, ANN. Univ. Low-
VAIN, 1904, P. 308-311.
58 ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE
phrase qu'on relève dans des œuvres telles que Gilles de Tragegnies
et Gilles de Chain en prose.
C’est encore du fonds Wavrin qu'a dû sortir le Livre du très cheva-
lereux comte d'Artois el de sa femme, fille au comte de Boulogne (1). Que ce
Livre ait agréé au duc, on le conçoit. Voyez donc : c'était pour lui,
pour Philippe le Bon, une histoire de famille, car le personnage
qui en fait les frais n’est autre que Philippe, le fils d'Eudes 1v, duc
de Bourgogne, (il s’agit de la première race) et de Jeanne de
France, comtesse d'Artois. Marié en 1338 à Jeanne de Boulogne, il
est mort en 1346 (2), un an avant sa mêre. Par conséquent le titre
de comte d'Artois, dont notre roman Île gratifñie, ne lui revenait pas de
plein droit et il n'a pu le recevoir que comme titre d'honneur anti-
cipé, fondé sur sa qualité d’héritier présomptif de la comtesse d’Ar-
tois. Les aventures qui lui sont prêtées ici mériteraient peut-être
qu'on s’y arrête un moment, quand ce ne serait que pour la raison
qu'elles sont les aventures d’un éponyme de la maison ducale. Et
puis elles ne sont pas absolument quelconques. Sans doute, le héros
pris en lui-même est banal, en ce sens qu'il est le banalement beau
chevalier qui a toutes les qualités de l'emploi, et qui ne cherche
que les occasions d'en faire parade ; il les trouve d’ailleurs car,
joutes, tournois, délivrance d’une jeune fille, lutte contre les Sarra-
sins, rien ne lui manque au cours de ses pérégrinations. Seulement,
il a mieux que cela. Une «histoire » lui arrive qui le distingue
quelque peu des braves de son espèce et qui aurait pu entrer dans
le recueil des Cent Nouvelles nouvelles. Il n’a pas d'enfants ! C’est le
(1) Barroïs, n° 1284-1930. Ce ms. doit être celui que Godefroy analyse
dans ses Reliquiae buygundicae et qui,“dans une lettrine, portait les armes
de Wavrin. On ignore ce qu'il est devenu. L'auteur de la Bibliothèque pro-
typographique à édité le Comte d'Artois (Paris, 1837), d'après un beau ms.
qui lui à appartenu et qui a été fait pour Rodolphe de Hochberg dont
nous parlons ci-après p. 50. Il signale une copie dérivée de ce ms.
copie expurgée et qu'on retrouve à Paris, Nat., n° 25203 (cinq textes), :
xve s. ((raignières, 58).
Voir en outre Mercier de Saint-Léger, Bibl. romans, 1783, 1, p. 107-48 ;
Grasse, Lehrbuch, x, 3 part., p. 3738; Dinaux, Tyouv. aytes., p. 97-100;
Louandre, Cont. franç., 1, p. 111-121 ; Petit, Histoire des ducs de Bourgogne,
VII, p. 42 ; Grôber, p. 1196 qui renvoie à sa p. 774, où il est question d’un
Comte d’Avtois rimé, mais perdu sous cette forme et remanié en prose au
xvE siècle.
(2) C’est avec son fils, Philippe de Rouvre, que s'est éteinte la première
race de Bourgogne.
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 59
motif qui l’a poussé hors de son pays et qui l’a lancé dans l'inconnu.
Pourquoi ? Passons sur les détails qui sont assez longs à exposer,
et contentons-nous d'ajouter qu un beau jour, sa femme est enceinte
et qu'elle l’est par le plus bizarre concours de circonstances.
HÂtons-nous d'ajouter encore que c’est en tout bien tout honneur’,
et que le romancier arrange les choses de manière à réserver à son
légitime époux, à Philippe, le rôle du père.
On le voit ou on le devine : ce ne sont pas là des aventures abso-
lument quelconques. Le récit n’est pourtant pas de ceux qui ont
remporté un gros succès de « librairie ». Mais il est tel menu fait
ui, dans une enquête sur un milieu littéraire comme le nôtre,
présente plus de signification et d'intérêt qu'un accueil retentissant
de la part du public, et ce menu fait auquel nous pensons, c'est
l'existence d’une belle copie du Comte d'Artois demandée par un
courtisan de Philippe le Bon, par Rodolphe de Hochberg, marquis
de Rothelin, comte de Neuchâtel et gouverneur de Luxembourg
pour le duc de Bourgogne : il a résidé à Dijon où il est mort en
1487 (1). |
Aïinsi que Jean de Wavrin, le seigneur Jean de Créquy s'est
imposé déjà deux fois à notre attention par ses goûts intellectuels et,
en parlant de lui, nous avons parlé de sa femme qui, elle aussi, a
manifesté un réel amour des :ettres. Le même seigneur (n'est-ce pas
le même ménage, qu’il faudrait dire ?) a chargé un auteur (dont le
nom ne nous est point parvenu) de lui tourner de rime en prose
deux poèmes antérieurs à son siècle : Florent et Octlavrien et Florence
de Rome. La prose a paru en un seul ouvrage sous le titre de Livre
des haux fais et varllances de l'empereur Othovyen et de ses deux filz et de ceulx
qui d'eux descendirent (1454), et ce Livre est entré dans la bibliothèque
de Philippe de Bourgogne (2).
Sur son inventaire, est également notifiée la Mélusine en prose de
Jean d'Arras, en un manuscrit « esmaillé des armes de monseigneur
de Créqui » (3). Encore un cadeau, sans doute. Nous aurions peut-
(1) C’est la copie précitée p. 58. Sur ce personnage, voir La Marche.
(2) Barroiïis, n°5 905-1839. — Bruxelles, n° 10387, papier. Voir Grober,
p. 797, 1194; Dinaux, T'youv. aytées., p. 60; G. Paris, Rom., XVI, p. 422; Gau-
tier, Epopees, 11, D. 548.
(3) Barroïs, n°% 1269-1627. — oo: n° 10390, parch. Il a passé aux
Croy. Voir Grôber, p. 1082-3, E. Van Arenbergh, Fehan d'Ayras, BioGr.
NAT., X, p. 354-56, et aussi la part. 11 du présent chapitre.
60 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
être tort de ne pas ajouter que le prosateur, dont le travail date de
la fin du x1ve siècle, avait écrit pour plaire au duc Jean de Berry.
Ce dernier, qui était comte de Poitou et qui remontait aux Lusi-
gnan, ne pouvait manquer de s'intéresser à la vieille et populaire
légende celtique de Mélusine qu’on avait rattachée à la généalogie
de ses ancêtres. |
Une non moins significative indication de provenance se lit au
premier feuillet de garde d’une traduction en prose de Bovon de
Hanstone : « Ce livre est à Monseigneur de Crequy ». Notons de plus
que «ce livre» n'est aujourd'hui connu que par l’exemplaire de
Philippe le Bon auquel nous faisons allusion et un deuxième que l’on
sait avoir appartenu à la femme de Jean de Créquy, à Louise de la
Tour (1).
Il n’est pas impossible que le fonds Créquy ait encore accru la
librairie ducale de certain modeste volume sur papier, catalogué
en 1467, et où sont consignés deux autres remaniements en prose,
les remaniements des deux poëmes intitulés : Ciperis de Vignevaux et
Plancandin et l'Orgucilleuse d'amour (2). Ce volume débute toutefois par
un prologue où l’on pourrait reconnaître une commande faite par
Philippe le Bon lui-même ou une dédicace qui lui était adressée :
« Les nobles fais des haultes entreprinses des nobles et vertueux
courages de noz anchiens predecesseurs, escrips pour exemple et
memore à la loenge d’iceulz, remainent à la congnoissance de mon
debilité et obscurci entendement une matere laquelle sera discutée
en rude et commun stille ou procez de ce present traittié, par com-
mandement auquel n'oseroie ne volroie desobéir, transmuée de
rime en la prose qui s’ensieut ». Seulement, une autre copie de
(1) Philippe le Bon — Barrois, n°5 1275-1909. — Paris, Nat., n°0 12554,
papier, signé Isidore du Ny.
Louise de la Tour — Nat., n° 20042.
Voir Delisle, Cab., 11, p. 358; Gautier, Epopées, 11, p. 545; Grober,
p. 1194-05.
(2) Barrois, n° 1302. — Bruxelles, n° 3576-77, xv®s. Les premiers feuil-
lets en ont été arrachés ; s'ils n’avaient point disparu, peut-être saurions-
nous à quoi nous en tenir sur la provenance du ms. et sur le rédacteur.
Les deux textes sont d’une écriture différente. Voir H. Michelant,
Blancandin et POrgucilleuse d'Amour, Paris, 1857: c'est l'édition du poème
en octosyilabes, mais il reproduit, p. xxrr-xvunt, la table des chapitres de
notre prose et il analyse, p. 212-3, le ms. bruxellois. Voir aussi P. Paris,
Hist. lité, XXVI, p. 19-41 ; Gautier, Epopées, 11, p. 604 ; Grrober, p. 770 et 796.
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE GI
Plancandin existe (1) avec un prologue conçu de même, maïs finis-
sant par une désignation précise, savoir que le dérimeur aurait
transmué le poème « à la requeste et prière de son trés honnoré sei-
gneur Jehan seigneur de Crequy et de Canaples ». Cela étant, il
n’est pas permis d'attribuer le patronage de l’œuvre à Philippe le
Bon, mais néanmoins il est licite d'admettre qu'il tenait son exem-
plaire du courtisan en question.
N'est-ce pas encore un produit du même milieu, un produit de
l'entourage du prince, que nous avons dans Aucun de Bordeaux trans-
mué en prose «à la requeste et prière de monseigneur Charles,
seigneur de Rochefort, et de messire Hues de Longueval, seigneur
de Vaulx et de Pierre Ruotte » (1455) ? (2). On le penserait voion-
tiers, tout d’abord parce que Philippe le Bon a possédé ce roman
et ensuite parce que les deux premiers patrons du travail ont joué
un rôle à sa cour, Charles de Rochefort était le chambellan de
Jean II de Bourgogne, comte d'Étampes (un grand personnage que
nous retrouverons) ; il est mort en 1458 et 1l a eu pour successeur
Hue de Longueval, seigneur de Vaulx en Artois (3). Quant à
Pierre Ruotte, nous avouons ne le connaître que par le prologue
de cette narration dérimée, laquelle raconte longuement les «faits
et gestes de Huon de Bordeaux et de ceulx quide luy descendirent ».
Une autre refonte dont nous avons déjà mentionné l'existence est
celle du Cléomadès d’'Adenet le Roi. Elle a été faite, avons-nous dit,
pour Jean de Croy et par Philippe Camus lequel a modernisé le
récit du trouvère brabançon sous le titre : L’ystoire du noble et adven-
(1) Paris, Nat., n° 24371, xve s., papier. Voir Michelant, 5bid., p. 213-r4,
qui croit voir dans l’allégation relative à Créquy « une flatterie ou une
ruse du copiste pour rehausser la valeur de son travail ».
(2) Barrois, n°5 1278-1601, papier : ces deux articles représentent, selon
nous, non pas deux mss., comme on l'a pensé, mais un seul. On nele
possède plus, et l’œuvre n’est connue que par les incunables. Voir Gues-
sard et Grandmaison, Huon de Boydeaux (ANCIENS POÈTES DE LA FRANCE)
1860, p. XXVI-VIL, Lit; Gautier, Epopées, 11, p. 603, 1tr, p. 734; Grober,
p. 1194; C. Voretzsch, EPIsCHE STUDIEN, I, Die Composition des Huon de Boy-
deaux nebst hritischen Bemerhungen über Begriff und Bedeutung der Sage, Halle
S. S., 1900, P. 94, 08, 375-402, qui donne la liste des éditions anciennes, le
début, la fin et les rubriques de notre roman en prose. Je crois que
Guessard et Granämaison se trompent lorsqu'ils font, de nos deux numé-
ros de Barrois, deux mss. distincts.
(3) D'Escouchy et La Marche.
62 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
tureux roy d'Espaigne Cleomadès et de Claymondine, la constante fille de
Carmant, roy de Toscane (1),
Chacun se rappelle la fable ici contée du merveilleux cheval de
bois qui traverse les airs. C’est sur cette invention que repose le
roman. Elle reparaît dans l’Zsfoiwe du vaillant chevalier Pierre, filz du
comte de Provence et de la belle Maguelonne, fille du roy de Naples (1457)
qui, elle aussi, appartient à Philippe le Bon (2).
Son Cléomadès en prose voisine, dans sa bibliothèque, avec,
peut-être, un «rifacimento » d'un autre poème d’Adenet le Roi, le
« livre en papier couvert de parchemin, escript en prose, contenant
Le Fait d'Ogier le Danois ». Mais il a acquis aussi l'original de ce
dernier roman, le poème versifñié des Enfances Ogier, et il l’a même
acquis en deux exemplaires sur parchemin. L'un de ces exemplaires
renferme, de plus, le texte original de Perte aux grands hreds (3). En
somme, le trouvère brabançon du xrrre siècle semble avoir été
honoré, chez lui, d'une particulière faveur ; car, notons-le bien, le
duc, outre les œuvres que nous venons de citer, possédait encore
(et cela dès 1420) les récits en vers de Cléomadis et de Berte (4).
Nous avons observé déjà que l'entrée d’Adenet le Roi dans la
(1) Barroïs, n° 1320. — Paris, Nat., n° 12561, papier. Voir de Tressan,
Bibl. romans, 1777, 1, D. 168-225 (analyse avec coupures); Grasse, Lehrbuch,
IV, p. 219; Dinaux, Tyouv. brabanc., p. 137; Grôber, p. 1105.
!2) Barrois, n° 1266. — Voir Grässe, Lehrbuch, 1v, p. 386; Van Hasselt,
Cléomades, 1, p. xxI-XXII ; Grôber, p. 1196; Paris, Esquisse, p. 240.
(3) Ogier en prose : Barrois, n° 1314. |
Ogier en vers : Le premier est Barroiïs, n°5 1313-2140 (à moins qu'il ne
faille en faire deux mss. différents, ce que je ne crois pas. Pour les mots
de repère, voir édit. Scheler, vers 1, 39, 8213 et 8229. Quant au second,
c’est Barrois n°95 1317-1860 : le début du second feuillet est le vers 161
des Enfances Ogier, mais les mots du dernier feuillet {car par vous eschabpa-
sy encore s'en doubtent cil de celle lignée) sont de Berte, voir éd. Scheler, vers
3372 et 3482. Par conséquent, le second ms. devait contenir Ogier et Berte ;
il se pourrait aussi qu'entre les deux se soient trouvées d’autres œuvres.
Grober, p. 1104.
(4) Voir ci-dessus p. 9-10.
Nous pourrions citer peut-être encore le n° 1300 de Barrois : « Ung
livre en papier .….escript à deux coulombes [colonnes], et au-dessus : Du
conte de Pontieu, du v0y Pepin et de Berthe sa feme ; quemenchant, Au temps
passé, et le dernier feuillet, ét la serve; et en ce livre est un quayer de
papier non atachier, des armes que monseïgneur Facques de Lalaing fist emprez
Chalon en Bourgogne ». Quid ? Pour ef la serve, cf. Berte, vers 3202 ou 3463.
Pour Lalaing, voir la fin de la partie 11 du présent chapitre.
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 63
librairie bourguignonne s’expliquait facilement, On n’a certes pas
plus de peine à y justifier la présence de l’Æistoire des très vaillants
princes monseigneur Ÿehan d'Avesnes, du comte de Ponthieu son fils, de
Thibaut, seigneur de Dommart son beau-fiis et du soudan Saladin (1). Ce
long titre est suivi d’un prologue où l’auteur prétend avoir translaté
son récit du latin et où il se déclare incapable et indigne d'opérer
pareille translation. Il l'opère quand même en sollicitant l’indul-
gence du lecteur. Pour terminer, il revient à son thème du début et
1l confesse alors que « selonca son povoir il a mis la substance en
rude et mal aourné langaige, sans y adjouster, diminuer ne chan-
gier nulle chose quy ne luy semblast servant à la matière ; et se
faulte y a, luy soit imputé l’avoir fait par ygnorance ». Ce couplet
final n’est pas plus neuf que le couplet initial. Mais il n’y a pas dans
ce roman que la première et la dernière page. Il y a, entre elles, tout
un gros récit qui vaut beaucoup mieux qu'elles, récit auquel, de
l'avis de Gaston Paris, l’on n’a pas donné, dans l’histoire littéraire,
la place qui lui revient. On peut y reconnaître trois parties bien
distinctes. La première est une narration qui doit dater du xve siècle
et dont le héros est un personnage réel qui appartient au xrre,
Jean d'Avesnes, né à Valenciennes, où tl est mort en 1257. C'était
le fils de Bouchard d'Avesnes et de Marguerite de Hainaut et de
Flandre. Il avait laissé des souvenirs dans l'imagination populaire.
Notre prosateur en a fait l'enfant de Gautier, seigneur d’Avesnes et
de la demoiselle de Landrecies. De cet enfant, le père (nous par-
lons du roman) occupe un emploi auprès de la belle comtesse
d'Artois dont le mari se bat en Palestine. Elle appelle Jehan à sa
cour, avec le dessein de l’éduquer. Avant cela, il n’a été qu’un
garçon trés libre d’allures : la description de ses enfances nous
(1) Barroïs, n9$ 1279-1877. — Paris, Nat., n° .12572, papier, miniat. mé-
diocres, xv£ s. Nous connaissons un autre ms. sur vélin, avec miniatures.
de l’Arsenal, n° 5208, qui provient de Charies de Croy et est signé par
Jean Duquesne, le copiste (voir ch. 111, part. 1, $ 4).
Cf. ci-dessus p. 62, Barrois n° 1300.
Voir Mélanges tres, v, 1780, p. 193-217 (analyse par Paulmy qui a possédé
le ms. de l'Arsenal); Dinaux, Tyouv. brabanç., p. 412-27 ; P. Chabaiïlle.
Histoire de Fean d'Avesnes, MÉMOIRES DE LA SOCIÉTÉ ROYALE D’ÉMULATION
D'ABBEVILLE, 1838-40, p. 407-489 ; Louandre, Conteurs frang., 1, p. 45-49; G.
Paris, Légende de Soladin ; F. Hachez, L'histoire hévoique de Fehan d’Aves-
nes, ANN. DU CERCLE ARCHÉOLOG. DE MONS, XXxXII, 1003, p., 16r-76 ; Bayot,
Fragments, 1, p. 429-38 ; Grôber, p. 992.
64 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
vaut de savoureux détails de mœurs sur la région où elles s'écoulent.
Ce sont, remarquait un critique en 1840, des « usages conservés
jusqu'aujourd'hui dans la plupart des villages de la Picardie, de la
Flandre et de l’Artois » (1). De notre côté, nous pourrions attirer
l'attention sur l’analogie qu'à d’autres points de vue ces enfances
présentent avec celles de Gilles de Chin et de Jehan de Saintré.
Eléve de la comtesse d'Artois, Jehan d’Avesnes s'’éprend d'elle et
pour lui plaire, 1l accomplit les classiques exploits des soupirants
du moyen âge (luttes en champ clos et sur champ de bataille,
délivrance d’une jeune fille injustement accusée, etc.). Mais tout
cela ne lui procure, de la part de sa préceptrice, que de l'estime et
de beaux compliments. Il ne peut obtenir qu’elle trahisse son époux
qui peut-être vit encore là-bas en Palestine. Désespéré, il se retire
dans la forêt de Mormal où il mène une existence d'ermite,
d’ «homme sauvage ». Au bout d'un assez long temps, la comtesse
apprend la mort de son mari. On pressent qu’elle ne tardera pas à
revoir Jehan. En effet, au retour d’un pèlerinage à oaint-Hubert,
elle s'égare dans la forêt où il s’est réfugié, et elle le retrouve. Après
la scène de reconnaissance, nous avons celle des accordailles, que
suit une autre encore, celle du mariage.
Ils furent heureux, mais il n’eurent pas beaucoup d’enfants. Un
seul fils naquit de leur union (2), fils qui épousa la fille du comte de
Boulogne. De ce nouveau mariage sortit une fille qui devint la
femme de Thibaut, seigneur de Dommart, neveu du comte de
oaint-Pol. « Les aventures les plus surprenantes arrivent à ce jeune
ménage » (3). Hlles se retrouvent également dans un récit en prose
du xrrre siècle, le Voyage outre-mer du comte de Ponthieu, que Philippe
le Bon avait dès 1420 (4). Ce Voyage outre-mer, l’auteur de Ÿehan
d' Avesnes nous l'offre rajeuni. Nous pouvons le considérer comme
la seconde partie de son roman, seconde partie qui a pour objet de
prêter, comme on va le voir, une origine française à Saladin.
Nous y lisons que l’épouse de Thibaut, seigneur de Dommart,
ayant été séparée de son mari par des événements d'une étrangeté
rare, devient, au pays des Sarrasins, la femme d’un soudan. Elle met
(1) Chabaïlle, p. 4712.
(2) Le comte de Ponthicu, d'après le titre du roman.
(3) Dinaux, D. 426.
(4) Ou bien aussi Voyage de la comtesse de P. : voir ci-dessus p. ro. Il
existait dans la bibliothèque en 1405.
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 65
au monde une fille,"et cette fille elle-même donne Île jour à la mêre
« du courtois Turc Salehadin qui tant fu preus et sages et conque-
rans ». Mais lorsque cette seconde naissance se produit, la femme
du soudan est rentrée dans son pays : elle a renouvelé, grâce à
l'autorisation de Rome, son mariage avec Thibaut ; deux fils lui
arrivent qui héritent, l’un du comté de Ponthieu, l’autre du comté
de: Saint-Pol.
La troisième partie de Fehan d’Avesnesrenferme la vie romanesque
du soudan Saladin. « C’est, dit Gaston Paris, tout simplement la
mise en prose d’une partie, perdue dans sa forme originale, d’un
immense poème [du xive siècle] dont il ne s’est conservé en vers
que deux fragments, si l’on peut ainsi qualifier des morceaux dont
le premier compte plus de 35000 vers et le second plus de 34000
vers. Ce poème composé dans le nord-est de la France, sans doute
peu après 1350, devait comprendre une histoire entière des croi-
sades (en majeure partie, bien entendu, toute romanesque), à la-
quelle paraît s'être rattaché tant bien que mal un récit des guerres
de Philippe Auguste (1) contre les Flamands. La première partie
de ce poême a été publiée par Reïffenberg et Borgnet, sous le titre
de Le Chevalier au cygne et Godefroid de Bouillon; elle s'arrête au
moment où Baudouin de lérusalem, frère et successeur de Gode-
froid, part pour une fabuleuse expédition contre la Mecque. Aprés
une lacune dont nous ne connaissons pas l’étendue, commence
la seconde partie conservée, publiée par Boca et Scheler sous
le titre de Baudouin de Sebourc et du Bastart de Bouillon (2). Une
autre « branche » forme le troisième livre de Ÿean d'Avesnes ; une
autre encore constitue le fond du roman de Baudouin de Flandres ;
elles n'existent qu'en prose, sauf quelques vers de la dernière qui
nous ont été conservés par hasard » (3).
(1) G. Paris écrit par erreur : Philippe le Bel.
(2) Boca, Baudouin de Sebourc, Valenciennes, 1841, 2 vol. ; Scheler, Li
Bastars de Buillon, 1877, ACAD. ROY. BELG.
Dans l'A phendice de Barroïs, n° 2297, nous trouvons : « Le Koman de Bau-
duin de Sébourc au cœur de lion, en rimes. In-folio sur vélin, du quator-
zième siècle ». Le Catalogue de la Nationale le cite en regard de son n°
12092:
(3) P. 288. G. Paris dit aussi, tbid., que le récit des premiers succès de
Saladin dans Ÿehan d'Avesnes a été complètement omis par Chabaiïlle
et qu'il se lit aux ff. 164 et suiv. du ms. 12572, soit donc du ms. de Bour-
5
66 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
Soit noté en passant, depuis que ces lignes ont été écrites par le
grand romaniste, un fragment du prototype versifié de Baudouin de
Flandres a été découvert à Bruxelles : ce fragment est en même
temps un débris de la colossale composition dont il vient d’être
parlé (x). @
L'auteur de Ÿehan d'Avesnes, comme on l’a fait remarquer, « s’in-
quièête peu des exigences de la chronologie ». En cela, il est de son
siècle. Mais, comme on l’a dit aussi, «les'anachronismes une fois
admis, l’ensemble du roman n'est pas dépourvu d'intérêt surtout
pour des lecteurs picards » (2). Effectivement, et c’est la raison prin-
cipale pour laquelle nous l’avons examiné quelque peu dans le
détail.
D'un intérêt différent pour Philippe le Bon devait être la mise en
prose des deux romans de Chrétien de Troyes, Cliges et Erec, mise
en prose qui se rencontre dans sa bibliothèque (3). Le premier récit
y a pris le titre de Lavre d'Alexandre de Constantinople et de Cliges son
fus, et 1l porte, à l’explicit, la date du « xxvre jour de mars zxrr° et
gogne. Il avait compté donner plus tard les preuves de ce qu'il indiquait
seulement dans son article sur la Légende de Saladin, mais il n’a pu tenir
sa promesse.
our les vers de Baudouin auxquels il faisait allusion et sur la forme en
prose de ce roman, voir Bayot, lyagments 11, p. 422-338.
(1) C'est M. Bayot qui l’a découvert, et il l’a publié dans ses Fragments,
II, P, 433-438.
(2) Chabaiïlle, p. 414.
(3) Cages — Barrois, n° 1477. — Bibl. de la ville de Leipzig Rep. N.
108, papier, ms. modeste. — Eyec — Barroiïis, n°% 1277-2175. — Bruxelles,
n° 7235, papier, ms. très simple.
Les deux refontes ont été publiées, d’après ces deux mss., par M.
Foerster : Christian von Troyes sämmiliche Werke, Halle s. Saale, la pre-
mière dans son volume de Cliges (1884), p. 281-338, 352-53, et la seconde
dans son Eyec et Enide (1890), 251-904, 334-6. Voir, sur ces mss. et les mots
de repère, Chges, p. xxvIx, 283 et 338, Erec, p, XVI-XVIL, p. 253, 293-094.
On se rappelle qu'en 1405 un ms. (aujourd'hui Paris, Nat. n° 12560)
apparaît qui contient les récits en vers de Chrétien lui-même : Chevalier
au lion, Chevalier à la charrette et Cliges, voir ci-dessus, p. 10. Selon nous,
M. Foerster se trompe (ÆEyec, p. xvi), lorsqu'il croit trouver, dans ce
Chevalier au lion, une mise en prose du xv®siècle analogue à celle qu'ont .
subie Chges et Erec. C’est bien Île poème rimé du xrre siècle. Le ms. de
Paris, qui se rencontre en 1405 (Peignot, p. 73, Dehaisnes, p. 880), est
aussi catalogué en 1420 (Doutrepont, n° 179), en 1467 et en 1487 (Barrois,
n°5 1356-1867) ; il est en parchemin. Pour d’autres détails, voir ma Librai-
vie de 1420. |
« AG at”
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 67
Irrrx ». Quant au second, qui est dénommé Histoire du noble et vaillant
chevalier Erec, 1 n’a point de date, mais il doit être de la même
époque (1). Vraisemblablement appartient-il au même auteur que
le premier, et cet auteur paraît bien être un tenant de la cour de
Bourgogne, puisque les deux seuls manuscrits connus qui nous ont
conservé les deux textes viennent de là. Il ne nous fournit pas la
moindre indication biographique sur sa personne. Il dit seulement,
dans ses avant-propos à formules stéréotypées, en s'excusant de
l’insufñsance de ses moyens de traducteur, qu'il a transmué Cliges
pour se rendre « obéissant à son très hault et redoubté prince » et
que, comme on lui a présenté ÆEyec, il va, «au plaisir de Dieu occu-
per son estude ung petit de temps à le transmetre de rime en prose ».
Quel qu'il soit, il n'a produit qu’un travail sans originalité réelle :
il modifie à peine ses originaux; et quand il s'avise d'y joindre un
épisode, ce n’est rien moins qu’un enjolivement (2).
À la suite de ces refontes, nous rangerons le Roman du vor Clerra-
dus et de la veine Meliadice qui se rattache aux légendes d'Arthur (3).
Cela noté, il ne nous restera plus qu'à mentionner le Gui de
Warwick qui a paru aprés Cliges (1456). De nouveau, c’est d’un
remaniement en prose quil s'agit, remaniement du long poème
anglo-normand écrit deux siècles auparavant (4).
Ainsi prend fin notre énumération des œuvres épiques et cheva-
leresques dont l'inspiration est antérieure à l’ère bourguignonne.
Nous n'avons pas la prétention d’avoir tout dit sur le sujet, c’est-à-
dire que nous n’afñrmons pas que notre récolement des livres de
gestes soit exempt de lacunes. Tel numéro des inventaires pourrait
bien cacher, sous un titre vague ou défiguré, un manuscrit dont
l’examen s’imposait dans le relevé précédent. Mais ce ne sont pas
seulement des problèmes de cette nature que laissent à résoudre
(1) Ainsi le pense M. Koerster qui fait observer, au sujet de la paternité
des deux œuvres, qu'elles sont transcrites sur un papier identique, par
un seul écrivain et dans la même langue picarde : Chges, p. 352, Erec,
P. XVI.
(2) Foerster, Cliges, p. 352-3, Eyec, p. xv1I.
(3) Barroïs, n° 1305, papier. — Grôber, p. 11095 ; F. Michel, Rapports au
ministre de linstyuchon publique, p. 148 dans les DOCUMENTS INÉDITS, 1830.
(4) Barroiïs, n°5 1283-1881. Voir Grober, p. 776 et 1105 ; E. Littré, Hist.
hit, XXI1, p. 844 ; P. Meyer, Bull. Soc. anc. textes, 1882, p. 45-50, 63-5; TJ.
À. Herbert, Rom., XXXV, p. 68-87.
68 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
nos catalogues qui sont parfois si imprécis. Il y a, de plus, les
ouvrages qu'ils ont pu omettre. Par exemple, l’on supposerait volon-
tiers que Philippe de Bourgogne avait également le manuscrit de
Paris el Vienne et d'Apollonius de Tyr, manuscrit qui est, selon toute
vraisemblance, du milieu du xve siècle et qui provient de Jean de
Wavrin. Ce sont deux récits distincts, l’un, Paris et Vienne, dérivé
d'une œuvre provençale, traduite elle-même du catalan (1432) et
ayant pour auteur Pierre de la Cypède ou Cépêde (récit dont le
succès fut extraordinaire en France et à l'étranger), l’autre, Apollo-
nius de Tyr, issu d’un roman latin très répandu au moyen âge (1).
Si l'hypothèse se vérifait, ce serait le quatrième volume de litté-
rature narrative qui aurait passé des mains du bâtard dans celles de
son prince : les trois autres contenaient, on le sait, Oliver de
Castille, Louis de Gavre, les proses de Gulles de Chin et du Chdtelain
de Couci. Tous semblent être sortis du même atelier, car ils présen-
tent même écriture, même filigrane, mêmes dessins et mêmes
armoiries. C’est à l'artiste qui les a confectionnés que paraît égale-
ment due la fine copie sur papier de Gérard de Nevers que nous
avons aperçue dans la librairie de Philippe le Bon. II avait le faire
habile et ses travaux ne sont assurément pas les moins remarquables
du siècle (2).
Ces Wavrin (trois ou quatre ?), nous sommes tenté de les regar-
der comme des cadeaux offerts au duc. La chose n’est pourtant pas
avérée. Rien n'empêcherait d'y voir des livres achetés ou prêtés.
C’est là un des nombreux points d'interrogation qui se posent for-
cément au cours de recherches dans le genre des nôtres. Mais, en
(x) Barrois n° 2291, Appendice et cf. le n° 9632-3 de Bruxelles, papier,
signature et armes de Wavrin. Voir Grôber, p. 1196-7; G. Raynaud,
Rom., xxx1, p. 530; R. Kaltenbacher, Des altfranzüsische Roman Paris ct
Vienne (RoMAN. FoRscH., XV, 2, 1904) ; Jeanroy, Revue critique, 1905, p. 385-
7: P. Meyer, Rom., xxxIV, p. 316. L'origine et la composition de Paris
sont assez discutées.
Que penser aussi de Barroïis, n° 2206 : Am et Amies, qui, de même que
le n° 2207, figure dans l’Appendice ?
(2) Communication de M. Bayot qui espère traiter le sujet dans une
étude spéciale sur le bâtard de Wavrin. Voir, pour les miniatures de
Louis de Gravure de Bruxelles (n° 10238), d’un Ofhovien (cf. ci-dessus p. 59)
et aussi pour leur similitude avec celles de l'Olivier de Castille de Gand
(n° 470), Dinaux, Trouv. byabanc., p. 616-17, P. Bergmans, Un ms. ill. d'O.
de Castille, p. 71-72.
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 69
dépit des questions qui restent à élucider, certains résultats géné-
raux sont définitivement acquis, et l’un d’eux est que Philippe le
Bon a eu le souci de se former une belle collection de chansons de
geste et de romans de chevalerie. Un autre est qu'il a disposé, en
la circonstance, du concours de ses familiers ou des dignitaires de
Bourgogne. En même temps que Jean de Wavrin, ce sont les époux
Créquy que l’on voit intervenir, ce sont Jean de Croy, Rodolphe de
Hochberg, Charles de Rochefort, Hues de Longueval, etc. Il est à
observer que les manuscrits qui sortent ou paraissent sortir de
chez eux sont généralement sur papier. Quelques-uns cependant
ont une valeur artistique. Mais le parchemin et les grandes enlumi
nures de prix ne sont guêre que pour Philippe le Bon, pour les
ouvrages qu'il commande.
S 4. Charles le Téméraire.
Ïl n'y a rien à dire de lui, sinon qu'il assiste et coopère à l’achève-
ment de travaux de librairie entamés avant la mort de son père.
Sous lui, ces travaux sont « parfaits » et payés. On ne cite aucun
récit épique d'inspiration médiévale qu'il aurait ordonné de rema-
nier ou de transcrire. En revanche, il encourage, de son admiration
et aussi de ses libéralités, un genre apparenté à celui qui vient
d’être examiné, le roman ou la compilation antique.
II. ŒUVRES DONT L'INSPIRATION. EST CONTEMPORAINE DE
L’'ÉRE BOURGUIGNONNE
Le sujet que nous abordons maintenant a été défini plus haut.
Une nouvelle catégorie de livres s'offre donc à notre attention,
livres d'inspiration contemporaine et d'esprit plus ou moins cheva-
leresque, livres de poésie ou de prose : telle la Geste des ducs de Bour-
gogne, où la Vie de facques de Lalaing.
La Geste est une chronique en vers ; c'est une de ces laborieuses
rapsodies où l’épopée décadente produit ses derniers efforts. Elle a
surgi d’on ne sait quelle plume, pour glorifier Philippe le Hardi et
Jean sans Peur. D’autres compositions, d'un ton plus ou moins
analogue, l’ont précédée, et ce sont la Chronique vimée des troubles de
Flandre à la fin du xxve siècle et la Bataille du Liëge. À elles par con-
séquent de passer en premier lieu.
70 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
S 1. Philippe le Hardi et Jean sans Peur.
Vraisemblablement entre le mois de juin 1384 et la fin de 1385,
un poëte, dont la bonne volonté était supérieure à ses moyens litté-
raires, a rédigé, en l'honneur de Philippe le Hardi, une chronique
dont il ne nous est parvenu qu’un fragment de 1280 vers octosylla-
biques : c'est la chronique dont on vient de lire le titre (1). Telle
qu'elle a été conçue, elle devait s'étendre jusqu’à la mort de Louis
de Male et même aller au delà de cet événement. Mais telle qu’elle
nous est arrivée, elle ne relate que les troubles qui ont désolé la
Flandre depuis mars 1370 jusqu’en juin 1380.
Peu remarquée avant l'édition de M. Pirenne, celui-ci nous l’a
montrée comme étant une des meilleures sources relatives à la
guerre civile en question. La rédaction date de l’époque même des
événements et 1l s'ensuit que cette œuvre, tout en nous procurant
de l’inédit, constitue une page de psychologie sociale qui éclaire
précieusement ‘« l’état d'esprit des partisans du comte pendant la
grande lutte de Louis de Male contre les communes. L'auteur
se révêle à nous, en effet, comme un fougueux ennemi des fran-
chises municipales et du parti des tisserands qui combattit pour
elles avec une constance si héroïque... Il nous apparaît comme un
adhérent très sincère du nouveau système politique qui, au moment
même ou il écrivait, s'introduisait dans les Pays-Bas avec la maison
de Bourgogne » (2).
Quel est cet auteur ? M. Pirenne répond : « Très probablement
quelque clerc employé dans la chancellerie de Louis de Male ou
9
(x) Dinaux, Trouv. Flandre et Tournaisis, p. 85-090 ; C. À. Serrure, Geschie-
denis der nederlandsche en fransche Letterkunde in het gvaetschap V landeren,
1855. Elle a été publiée une première fois par E. Le Glay (Lille, 1842),
sous le titre de Chronique vimee des troubles de Flandre à la fin du xive siecle
suivie de documents inédits relatifs à ces troubles, d’après le seul manuscrit
qu'on en possède, celui qui, ayant appartenu au collectionneur C.-L.-P.
Ducas, de Lille, est venu aux mains de C. Serrure, lequel l’a vendu en
1878 à la Bibliothèque de l’Université de Gand (n° 920).
M. Pirenne, jugeant l'édition insuffisante, l’a republiée : Chronique rimée
des troubles de Flandre en 1370-1380, PUBLICAT. EXTRAORD. DE LA SOC. D'HIST.
ET D'ARCH. DE GAND, 1, 1902. Voir M. Wilmotte, Rom., xXXIT, Pp. 621-4 ;
Bayot, Bull. Pays-Bas, 1906, p. 119-21.
(2) Pirenne, p. vi-vir. Voir le profit que le savant professeur de Gand
en a tiré pour son Âistoire de Belgique, 11, passim.
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 71
attaché à son conseil » et qui sera resté en fonctions aprés la mort
du comte, auprès du beau-fils Philippe le Hardi. En tout cas, c’est
un chroniqueur bien documenté et à qui sa situation officielle a dû
permettre de puiser dans ce que nous appellerions volontiers les
Archives de l'Etat. Mais poète, il l’est aussi peu que possible, c'est-
à-dire qu’on peut l'être. Notons à sa décharge qu'il était famand de
langue et ajoutons, aux mêmes fins, qu’il a la modestie de se recon-
naître inexpérimenté et malhabile dans l’art des vers. S'il use du
français, c’est en réclamant l’indulgence ou plutôt en s'excusant et
parce qu'il fait de l’histoire en vue d’être agréable à son prince, à
son seigneur terrien, comme il le désigne (1).
Son seigneur terrien n'effectue que deux rapides apparitions dans
sa Chronique. Cela se conçoit d’ailleurs : Philippe le Hardi ne pou-
vait y tenir que le rôle et la place qu'il avait eus dans l’histoire. Une
première fois, l’auteur l'amène sur la scène, en traçant au début
une sorte de canevas de son œuvre : Vous y verrez, dit-il, comment
après la mort de Louis de Male,
Comment ses fils, sans vergoigne,
Li nobles ducz de Bourgoigne,
À cause sa femme est venu
À Bruges, à Yppre et a recheu
Ses gens en sa protection
Comme hauts sires de boin renom.
Coment Audenarde fut gaignet
Et chil de Gand sont hors cachiet
Lez traitietz qu'entre ce estoient
Coment sur quoy il se tenoient... (vers 85-04).
La ville d'Audenarde a été prise le 25 mai 1384. C’est un épisode
qui ne reparaît pas plus loin, lorsque l’auteur donne sa chronique
détaillée, laquelle s'arrête à l’année 1380. Toutefois 1l accorde une
seconde mention au duc de Bourgogne dans le récit du siège de
cette même ville en 1370. [Il relate, à ce propos, que Louis de
Male ne veut pas qu'Audenarde se rende et qu'il envoie son
gendre parlementer avec les assiégeants :
Là fu, vous di sans vergoigne
L1 nobles ducz de Bourgoigne
Pour le pays avanchier.. (vers 680-3)
(1) Vers 14-31.
72 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
Donc, Philippe le Hardi ne fait guère que traverser, à deux
reprises, le poème. Mais, par contre, son beau-père recueille
d'abondants éloges et l’on pourrait presque dire qu’en lui sont
salués ou chantés les débuts de la puissance bourguignonne dans
nos provinces.
Cette puissance était déjà bien redoutable lorsque se produisent
les incidents qui ont donné lieu à la Bataille du Liége. Nous n'avons
ici qu'un semblant d'épopée, ou une épopée en miniature. Elle a été
suggérée à un rimeur de dixième ordre par la vaillance de Jean sans
Peur secourant son beau-frère, l'évêque Jean de Bavière assiégé
dans Maestricht (1408). (1) « Le mérite de ce poème, a-t-on dit, con-
siste au grand nombre de personnes qualifiées, soit des Pays-Bas
ou de Bourgogne, qui y sont nommées ». En effet, après avoir
présenté au public
Le très puissant Duc de Bourgoingne,
Lequel est de si noble arroy,
Comme fix à un filx de Roy,
De la très digne fleur de Lis,
et avoir rappelé l'essentiel de l'événement, l'écrivain se met tout
simplement à dénombrer les différents seigneurs qui ont participé
à la lutte. Il passe ensuite au récit de la bataille, prend soin de
souligner les brillants faits d'armes des Bourguignons et de rendre
hommage aux valeureux Liégeots.
Cet écrivain peu notable emploie 500 vers de huit syllabes pour
nous conter l'aventure. L'auteur de la Geste est arrivé (dans la ver-
sion imprimée que nous en possédons) au chiffre de 10540 alexan-
drins, distribués en laisses monorimes d’inégale longueur, et même
il a dû aller plus loin encore, comme nous le montrerons. Il semble
donc bien vouloir échafauder une véritable épopée. Il vise d’ail-
leurs au grand, ainsi qu'on le verra ; il essaie de prendre le ton et
l'allure des chansons de geste. L'éditeur de son vaste poême l'inti-
tule : Geste des ducs Phelibbe et Fchan de Bourgongne (2). Il eût mieux
(1) Editions: Mém. pour servir à l’hist. de Fr. et de Bourg., 17e part.,
p. 373-77 (lire au v. 0 : 1408) ; Buchon, xLxIx, p. 245-71 ; De Ram, Docum. de
Liège, p. 304-19. — Voir, en outre, Langlois, Mss. Rome, p. 241 ; Molinier,
n° 5050.
(2) Editée par Kervyn de Lettenhove dans le t. 11 des Chroniques rela-
tives à l'histoire de la Belgique sous la domination des ducs ae Bourgogne, 1873,
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 73
fait de dire : Geste de Fehan, tant la place réservée au second duc
est prépondérante. Néanmoins, notre rimeur n'oublie pas Philippe.
Sa narration part, non point de 1393, comme l'indique aussi l’édi-
tion, mais de 1380. Elle relate même, incidemment, l'assassinat de
Pierre 1 de Lusignan, roi de Chypre (17 janvier 13609) et celui de
Bernabo, duc de Milan (19 décembre 1385). Mais le fait important
qu'il raconte au début, le fait vraiment initial est le mariage de
Valentine de Milan, fille de Jean Galéas de Visconti, duc de
Milan, avec Louis d'Orléans, frère du roi Charles vi (17 août 1380),
mariage qui est l'origine de tous les maux que la France a soufferts.
Il mêne son récit jusqu’en février 1412, et il consacre plus de la
moitié de ses 10540 vers à la seconde partie de l’année TAII.
Il mêne son récit jusqu’en 1412, disons-nous ; tel est du moins le
point d'arrêt du texte imprimé. Mais nous connaissons un manus-
crit que n’a pas connu l'éditeur et qui permet d'affirmer que l’auteur
a poussé sa narration jusqu'en 1420, jusqu'après la mort de son
héros principal, Jean sans Peur. Réservons l'examen de ce manus-
crit et parcourons d’abord la version imprimée pour nous figurer
l'esprit qui anime le poëte.
Ce fut, dit-il, en 1406, sous le règne de Charles vi qu'éclatèrent
les dissensions qui devaient être si funestes à la France. Heureuse-
ment pour elle que veillaient le lion de Bourgogne et le léopard
d'Angleterre. Nous ne tarderons pas à savoir comment ils inter-
p. 259-572. On trouve dans le même volume le Livre des tyahisons de France,
p. 1-258, et le Pastoralet, p. 573-852, une chronique en prose et un poême
qui sont apparentés à la Geste. Celle-ci est publiée d’après le ms. de l’Insti-
tut de Paris, n° 303, papier (voir le Catalogue des manuscrits de la Bibliotheque
de l'Institut, Paris, 1890, par Fernand Bournon!) : outre la Geste, on y lit
un poème en octosyllabes offrant un tableau des rois de France avec la
date de leur avancement au trône. Îl a existé un autre ms. de la Geste
(voir ci-dessous p. 80). C'est ce que n’a pas su Kervyn, de même qu'il a
ignoré le projet de publication qu'avait formé, à l'égard de 13. Geste, le
Comité de la langue, de l'histoire el des arts de la France en 1840 et en 1857: voir
Bulletin de ce Comité, IV, 1857, Paris, 1859, p. 93, 361, 367, 381-6, les travaux
et rapports élaborés à ce propos. — Citons aussi Ameïlhon, Notice d'un
ms. sur les factions qui troublerent le règne de Charles VI, Noï. ET EXTR., V, D.
607-22, VI, p. 459-82 ; Grober, p. 1126.
Mon ancien élève, M. A. Jadin, qui, sur mes conseils, avait pris la
Geste pour sujet de sa dissertation doctorale m'a fourni plus d’une indi-
cation sur la date et les sources de ce poëme. Le résultat de ses recher-
ches paraîtra dans le Recueil des Conferences d'histoire et de bhilologie de Louvain,
74 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
vinrent. Mais, avant cela, il est bon de se rappeler plusieurs choses,
et d’abord que le duc de Lombardie, « parvers et convoiteux et de
malle créance », Galéas de Milan avait donné sa fille Valentine en
mariage à Louis d'Orléans, espérant bien qu’elle deviendrait un
jour reine de France. Pour se débarrasser du « bon roi de Laon»
(Charles vi), 1l eut recours aux services du perfide Philippe de
Mézières (1), homme très entendu dans l’art d’empoisonner ; il en
fit le conseiller de son gendre, le duc d'Orléans. Celui-ci voulait
régner seul, obtenir sans partage le gouvernement du royaume, et
il haïssait, de toute son âme, l’excellent prince Philippe de Bour-
gogne, le père de ce Jean sans Peur qui sera le héros du présent
poëme.
À Jean sans Peur, la fortune n'avait guêre souri lorsqu'il n'était
encore qu'héritier de la couronne ducale. Qui ne se remémore, en
effet, sa malheureuse expédition en Hongrie ? Mais dans les affaires
de France, il fut plus heureux. On sait que Philippe de Mézières,
le «traïtres Antecris », s'était rendu moine à l’abbaye des Célestins
(1380) que fréquentait alors Louis d'Orléans. Ün jour, ayant pris
avec lui un moine qui était maître ès arts magiques, un chevalier,
un écuyer et un varlet, 1l se transporte à la tour carrée de Montgé,
à Lagny (Seine et Marne). Il évoque « deus diables infernaus » et
leur demande d’enchanter l’épée et l’anneau d’or que le duc d’Or-
léans lui a confiés. L'opération a pour résultat de provoquer des
troubles profonds chez le roi et d’'altérer à jamais sa santé.
De ce récit, le rimeur passe à la description du fameux bal de
l'hôtel Saint-Pol, rejetant toutes les responsabilités sur l'odieux
Philippe de Mézières. Et ce n’est pas tout, dit-il, car ce misérable
va jusqu'à suggérer à Louis l’idée d’un attentat contre Jean de
Bourgogne, nommé régent du royaume. Mais l’indiscrétion d’un
conjuré vient tout gâter, c'est-à-dire tout empêcher et, heureusement
pour le prince de Bourgogne, l'attaque à visage découvert que
tente le duc d'Orléans à Conflans ne réussit pas davantage. Sur ces
entrefaites, Philippe le Hardi meurt. Son fils Jean lui succède et il
s'empresse de marcher sur ses traces. Résidant de préférence à
Paris, il a pour lui les habitants et lorsqu'on veut les accabler
d'impôts, 1l prend leur défense. C’est aussi lui qui leur ramène dans
. 4) Voir ch. ri, part. 1t, $ 1.
ÉPOPÉES ÉT ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE 75
lä capitale le dauphin que Louis d'Orléans a fait mine d’enlever.
Un confilit est sur le point d’éclater ; les princes de France le
préviennent :
Mais ceste pais ychi ne dura se pau non,
Car le duc d’Orlyens avoit le cuer félon
Et metoit tousjours paine, cuer et avision
À grever son cousin qui tant estoit preudon :
Se depuis l'en mesvint, pau plaindre l’en doit-on (vers
| 1408-12).
En 1406, Jean sans Peur reçoit la mission d'assiéger Calais ;
mais on ne tarde pas à décommander cette partie d'armes. L'année
suivante, Louis d'Orléans complote avec l’antipape Benoît xr11 la
déposition de son frère, le roi de France. Un bras vengeur l’arrête,
c'est celui de Jean sans Peur qui, le 23 novembre 1407, le met hors
d'état de nuire désormais. Arrivant au forfait perpétré par ce duc de
Bourgogne à qui vont décidément toute son indulgence et toute son
admiration, le poëte n’a point de peine à établir ies responsabilités.
En effet, jusqu'à ce moment, il a traité le seigneur d'Orléans en
bouc émissaire, il l’a chargé de tous les péchés de France. Par con-
séquent, il déclare que c’est pain bénit ce qui lui arrive. Oui, dit-il, le
duc Jean lui a fait administrer « ce si grant horion », un horion tel qu’
Oncques puis ne parla ne françois, ne breton.
La chose s’est faite |
Pour le bien du roijaume et pour eschiever le pis
Et pour le sauvement du roi et de ses fs.
Mais il paraît sentir que le mieux est de ne pas insister et, sans
ergoter davantage, il passe au récit de la fuite de Jean de Bourgo-
gne. Il nous le montre s’arrêtant à Amiens où, devant un « parle-
ment » composé des princes et d’un grand nombre de seigneurs, il
avoue son crime, mais en prétendant avoir accompli l'acte d'un
justicier. On le somme de se rendre à Paris pour y présenter sa
défense devant le roi. « Là y ot ung grant clerc, qui mout estoit
soutis ». C’est maître Jean Petit qui s'efforce, comme on sait, d’ex-
_ pliquer la conduite du tyrannicide Jean sans Peur. Ici, notre poète
rapporte en vers, mais sous forme abrégée, ce que l'impudent ora-
teur a dit devant l’assemblée de Paris (x). D'après ce dernier, il
(1) Voir, pour son discours, le chap. 111, part. 1x, $ 2.
76 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
répète les accusations dirigées contre Louis d'Orléans et il reprend
l’histoire des tentatives d’assassinat commises par ce prince sur la
personne de son frère, et des pratiques diaboliques de Philippe de
Mézières. Et tout cela, 1l l’enregistre froidement sans une parole de
réprobation à l'adresse du « justificateur » Jean Petit ni du «justifié »
Jean sans Peur. À l’entendre, plaisantes et puériles sont les récla-
mations de la duchesse d'Orléans. En vain demande-t-elle que le
meurtre soit expié par de bonnes œuvres : il y a cause jugée.
De Ïà, c’est-à-dire de Paris, il conduit ses lecteurs à Liége où le
duc de Bourgogne est allé secourir son beau-frère, Jean de Bavière.
Tel est alors le succés de Jean sans Peur que les ducs de Berry et
de Bourbon s’en alarment et qu'ils s’avisent du moyen suivant pour
le perdre. Ils emmèêènent le roi à Tours, avec la reine et son fils,
afin de voir si le seigneur bourguignon ne s’'emparera pas du pou-
voir, ce qui leur permettrait de l’accuser d’usurpation devant le
peuple. Mais le peuple est pour lui. Voyez d'ailleurs ce qui se passe
lorsqu'il arrive à Paris, lui, le « bon duc », lui Jean sans Peur,
pour faire rentrer les choses dans l’ordre :
Tous crièrent : Noël ! contreval la cauchie.
Je croi se Jhésus-Cris, qui vint de mort à vie,
Fust iluec descendus de haute tronomie,
On eust point oït adont plus grande crierie (v. 2779-82).
Tous rendent grâces au Sauveur, au Libérateur. Le peuple le
supplie de lui «faire ravoir » son roi. Peu après, le duc de Berry
et ses partisans, se voyant en état de capituler honorablement, con-
sentent au retour de Charles à Paris.
Quant li dus l’entendi, le cief prist à croler.
« Par foi, ce dist li dus, bien se sévent sauver.
» À l’aronde les puis mout bien comparer,
» Car 1l sèvent trestous asés de bas voler » (v. 3076-09).
our ce, Valentine de Milan, veuve de Louis d'Orléans, meurt, non
sans avoir exhorté ses fils à pardonner au duc de Bourgogne |
« Car [dit-elle|, je preng sus mon âme et me dampnation,
Que la mort qu'il [Louis d'Orléans] reçut ne fu point sans
| [raison.
Des maus c’on fait au monde prent Dieu punition
En cest siècle ou en l’autre ; c’est ciertaine lecon »
[(v. 3109-12).
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 77
Les enfants pardonnent, c’est-à-dire qu'on a la paix de malice fourrée,
conclue à Chartres, le 9 mars 1409. Mais c’est un pardon pro-
noncé du bout des lèvres. La lutte ne tarde pas à reprendre et le
poëte nous la rapporte consciencieusement ou plutôt longuement.
Dans l’exposé de ces démêlés entre Armagnacs et Bourguignons, il
ne manque pas de couvrir de fleurs son prince. A-t-on décidé que
chacun doit rentrer chez soi et que Jean sans Peur se retirera dans
sa Flandre et sa Picardie, voici comment la capitale accueille la
nouvelle :
Segneur, grant duel menêrent en la citet de Paris,
Quant le duc de Bourgongne dut estre départis :
Le roy prumièrement et le daufin son fs,
Et le noble consail mout en furent maris :
Osi fu le quenum, trestout grans et petis. (v. 4339-4343)
On le voit, Jean sans Peur, c’est le représentant de la nation,
c’est le roi, c’est la France. Le peuple de Paris est tout à sa dévotion.
La véissiés le peuple de Paris esléechier,
Qui enviers le duc orent amour et désirier,
Qui de veoir le duc orent grant desirier.
Il n’i avoit machon, couvreur, ne carpentier,
Tiserant, ne foulon, caucheteur, ne drapier,
Armoier, ne orfèvre, cabareteur, boulengier,
Ne femme, ne enfant qui, pour iaus resvoisier,
Qui ne commenchent Noël hautement à hauquier.
À l’entrer en Paris ot grant noisse et grant son
De joie et de solas pour le duc bourgegnon.
Se Dieus y fust venus, qui soufry pasion,
N'1 éuist plus grant joie, ne plus grant consolation
Qu'il ot à ce jour dont Je fay mention (v. 9386-9400).
Nous devons bien renoncer à dire tout ce que le poème renferme
de vers flatteurs pour lui et les siens. L'auteur le défend, l’auteur le
célèbre, et, en même temps, il défend et célèbre ici le prévôt de
Paris, Pierre des Essarts, là les bouchers de la capitale. Notons
pourtant encore quil s’attarde beaucoup à détailler les péripéties
du siège de Ham (département de la Somme à 30 lieues N. de
Paris) ou de l'assaut du pont de Saint-Cloud occupé par les Orléa-
78 ÉPOPÉES ET ROMANS D’INSPIRATION MÉDIÉVALE
nais et dégagé par le duc de Bourgogne. De plus, citons les vers
par lesquels il termine :
Mais pour ce tans présent finerons no cançon
Jusques à tant que matère arons pour le cruçon.
Dieux doinst que che puist estre à le salvation
Du roi et du roiaume et du duc bourgegnon
Et de tous cheux qui ont loial opinion !
Amen. Que Dieus l’otroit par se rédemsion !
TI] faut entendre sans doute par là qu'il s'arrête jusqu’à ce qu'il
ait encore de la «matêre», pour continuer, pour le « cruçon »,
l'accroissement, la continuation. Il faut sans doute comprendre que les
sources qu'il utilisait ne s'étendaient pas plus loin. Mais cependant
nous avons la preuve (et cette preuve sera donnée ci-dessous) que
l'œuvre a été continuée. Réservons le problème et apprécions dès
maintenant les 10540 alexandrins que nous venons de parcourir. Ils
s'offrent à nous comme une geste, mais c'est une geste ou une chanson
de geste à laquelle on ne saurait reconnaître, sans un excès de bonne
volonté, l'accent ou plutôt l'esprit épique. Toutefois, à défaut de cet
esprit, elle possède, si l’on veut, la Ztfre du genre ; elle se donne des
manières d’épopée ; elle s'intitule geste, elle veut être plus qu’une
chronique rimée, alors que ce titre seul lui conviendrait. Ecrite en
laisses monorimes, elle introduit nombre de ces laisses par l’in-
vocation d'usage :
Seigneurs, or entendez |...
On dirait d’un trouvère qui tient là, sous la main, devant lui, son
auditoire. Comme un poète du xxre siécle, il réclame le silence,
entremêle son récit de rappels et de résumés. Il a tous les procédés,
tous les clichés de style de l'épopée, mais de l'épopée en décadence,
c'est-à-dire qu'il a la phraséologie, l'abondance, la redondance, la
platitude des rimeurs aux abois. Et avec cela, il a également les for-
mules de la muse épique en mal de rimes et d’hémistiches : Dieu qui
souffry passion, — qui tout créa. — Pères, qui onques ne menti. — Ÿhesu-
Crast, le roy de Paradis.
« Dans nos dernières chansons de geste, dit Gautier, le proverbe
fleurit à plaisir » (1). La Geste de Bourgogne ne fait pas exception à la
règle. Elle use beaucoup et même abuse de ce moyen d'ornementa-
(1) Epopées, It, p. 470.
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE : 70
tion. Que de couplets présentent, comme mot de la fin, quelque
maxime dans ce goût-ci :
Car chieus qui trop haut monte, on le treuve lisant,
Il quiet trop durement, quant il va reviersant (v. 6139-40).
Li soris qui ne set que par un trau passer,
Se voit à son consseie souvent atraper (6169-70).
Quel est le poëte qui aime ainsi de moraliser ? On a attribué
l’œuvre à Martin de Cotignies sur la foi des vers qui complétent le
manuscrit édité. Mais ces vers ne le désignent pas comme auteur :
ils ne nous révélent en lui qu’un simple copiste (et soit dit par
parenthèse, c’est un copiste amateur, non un professionnel) qui a
terminé sa copie en 1445 et qui l’a exécutée chez un Monseigneur
de Croy, à Namur, à la maison de Saint-Aubin laquelle servait
habituellement de résidence aux gouverneurs du pays de Namur.
En ce Monseigneur, l’on doit voir sans doute Antoine de Croy,
comte de Porcien, conseiller et premier chambellan de Philippe le
Bon, capitaine et gouverneur du comté de Namur, gouverneur et
capitaine général du duché de Luxembourg. Îl a été comme le bras
droit de son prince en plusieurs entreprises. On lui a donné le nom
de Grand Croy. C'est le frère du comte de Chimay, dont il a été
question précédemment (1). Martin de Cotignies ne dit pas qu'il a
travaillé par ordre de Monseigneur de Croy. Le fait est cepen-
dant probable. Mais pourquoi le gouverneur de Namur aurait-il
demandé une copie de la Geste ? Vraisemblablement à cause du rôle
qu'y jouaient lui et son père, Jean seigneur de Croy et de Renty:
l’un et l’autre ont été au service de Jean sans Peur (2).
Martin de Cotignies étant écarté comme rédacteur du poême,
(x) Reste à savoir pourtant si, dès 1445, le grand Croy était gouverneur
de Namur. D’après le Père Anselme, Histoire généalogique, Virx, p. 374, il
l'était. Mais d'autre part. voici, dans la Nofice des Avchives de M. le duc de
Caraman par Gachard (Buzz. Comm. ROY. HIST., 12 s., XI, 1846, p. 113 et
188), les lettres de Philippe le Bon, délivrées le 29 mars 1448, qui le nom-
ment seulement châtelain du château de Namur. Pour le titre suivant :
souverneur du comté, Gachard renvoie aux comptes de la recette géné-
rale de Namur, qui sont aux Archives du Royaume.
Sur A. de Croy, voir aussi Biogr. Nat., IV, col. 524-27 (notice du
Général Guillaume). Sur l’ascendant pris à la cour par les Croy, voir
Chastellain, v, p. 52-56 et Pirenne, ist. Belg., 11, p. 244-46.
(2) Geste, vers 4733, 4752, 4764, 8253, etc.
80 | ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE
avons-nous un autre nom à mettre à la place du sien? Nullement. A
défaut d’un nom, nous pouvons peut-être indiquer le pays où vivait
celui qui l’a rimé, et les relations qu'il entretenait avec la cour de
Bourgogne ; seulement, nous devons au préalable nous enquérir
de ce que renfermait un second manuscrit de la Geste, manuscrit qui
existait encore au début du xvri siècle, mais dont on ignore (s’il a
survécu) la résidence actuelle. Nous le connaissons par des extraits
qu'en a tirés le savant Chifflet à cette époque (1). Dans ces extraits,
on lit des vers qui se rapportent à des événements postérieurs non
seulement à 1412 (année où s'arrête la version imprimée), mais
même à la mort de Jean sans Peur. L'on y apprend comment
Phihppe le Bon dressait ses hommes pour venger l'assassinat de
Montereau, et l’on y est informé de la présence du nouveau duc,
à Îroyes, pour le fameux traité qui fut signé en cette ville le
21 Mai 1420. Mais ce n'est pas tout : 1l faut ajouter que le manuscrit
examiné par Chifflet, outre qu'il était plus étendu que la copie
de Martin de Cotignies par le cadre chronologique, donnait plus
d'extension, plus de développement à la rédaction même. Enfin,
certains indices autorisent à penser que cette rédaction est anté-
rieure à l’autre.
Jusqu'aujourd’hui, l’on a jugé le poète d’après le texte incomplet
de l’imprimé. Nous ne dirons pas qu’une réhabilitation de son
œuvre s'impose. C'est uniquement une revision qui devrait en être
faite. Et même après cette revision, l'écrivain ne paraît avoir aucune
chance de passer pour un grand maître dans l’art des vers français.
Les quelques passages que reproduit notre analyse établissent
péremptoirement que son cas n’est pas défendable. Mais, ce cas, il
semble bien que Cotignies l’aggrave encore. N'est-ce pas à lui qu'on
(1) Bibl. municip. de Besançon, Cat. Dép., XXxIIT, p. 405 : n° 1 de la col-
lection Chifflet. Le savant dont nous parlons a pu lire, à la date men-
tionnée, le ms. dans la bibliothèque de messire François Doresmieux,
prieur des Augustins de l’abbaye du Mont Saint-Eloy-lez-Arras. Il en a
donc copié différents passages qu'il a consignés dans le volume précité
de Besançon. Ce volume, M. Bayot l'a fait venir à Bruxelles et il y a pris
divers renseignements qu’il a bien voulu me communiquer.
Voir, sur ce volume de Chifflet, un article de M. E. Roy, dans la REVUE
DE PHILOLOGIE FRANÇAISE ET PROVENCALE (18095, 1x, p. 20-31) : Le blason d’un
vor des Ribauds bourguignon et le roman du duc Ÿean sans Peur. I] n’a pas
remarqué que le roman ou poème, qui a passé sous les yeux de Chifflet,
contenait notre (reste.
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 8T
devrait endosser la responsabilité de tels aiexandrins qui se traînent
misérablement sur leurs onze ou treize pieds ? (Qu'on relise nos
citations). Non certes, le transcripteur n'était pas un artiste litté-
raire, et l’on avouera sans conteste que les vers de la fin, ses
propres vers où il se révèle le transcripteur, sont « plus effroyables
encore que ceux qu'il s'était contenté vraisemblablement de défigu-
rer et de mutiler » (1).
Le rimeur de la Geste était-1l homme d'épée, ainsi qu’on l’a sup-
posé en le voyant prendre tant d'intérêt aux questions de tactique
militaire ? C’est possible. D'autre part, « faut-il conclure de certaines
allusions aux épais ombrages des Ardennes, aux richesses d'Anvers
et de Namur, qu'il habitait nos provinces » (les provinces Belgi-
ques) ? (2). Nous ne le croyons pas. Pour nous, il n’était pas de ces
provinces. Il n’était pas non plus des Flandres, et ce qui le prou-
verait, c’est qu'il manque de sympathies à l'égard des Flamands.
En revanche, 1l en a beaucoup pour les gens du Nord de la France.
Aussi c'est là plutôt que l’on est tenté de chercher sa patrie ou sa
résidence. I] était de la P'cardie ou de l’Artois et vraisemblablement
de ce dernier pays. Peut-être même serait-on en droit de préciser
davantage et de situer Île lieu de rédaction au Nord de Cambrai.
Toutefois la langue du poème est très fortement influencée par le
français ou le parisien. |
Quant à l’époque de la composition, elle ne peut être placée que
sous le règne de Philippe le Bon. Diverses allusions à l’histoire
contemporaine empêchent de remonter plus haut que 1422. Mais
l’on ne doit pas non plus s'avancer trop dans le règne, éloigner ce
poème beaucoup de cette date. IT reflète trop directement les évé-
nements pour qu'il ait été écrit plus tard que dans les premières
années du gouvernement de Philippe le Bon. Le rimeur compose
sous l'impression, fraîche encore, de ces événements (3). Pour-
tant, il ne paraît pas y avoir pris une part active (à moins qu’au
siège de Saint-Cloud), mais il a vécu les passions du temps.
Nous n’avons plus à démontrer que c'était un fougueux partisan
de Jean sans Peur et un violent adversaire de Louis d'Orléans et
(1) Kervyn, p. Ir.
(2) Kervyn, p. ïl.
(3) Pourrait-on supposer que c’est une œuvre rédigée en plusieurs
fois, une œuvre commencée dès l’époque de Jean sans Peur et continuée
après lui ? 6
02 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
des Armagnacs. Comme tel, il a une valeur historique. Entendez
par là que s'il dénature l’histoire, il vaut au moins par les rensei-
gnements psychologiques qu'il nous fournit sur l’état des esprits,
des esprits comme le sien. D'ailleurs, dans un sens différent, il
vaut aussi : tout en arrangeant, en défigurant, en interprétant à sa
manière les luttes civiles du xve siècle, il nous livre, sur ces luttes,
des détails intéressants et significatifs, que sans lui nous aurions
ignorés. Peut-être at-il visité la plupart des lieux de la scène, la
plupart des endroits où se sont déroulés les spectacles évoqués dans
sa Geste, et assurément il a utilisé plus d’un document précieux,
officiel, inédit, en même temps qu'il s'inspirait du retentissant dis-
couts de Jean Petit et des réclamations présentées par Guillaume
Cousinot devant le conseil du roi, au nom de la duchesse d’Or-
léans (1).
Il ne serait pas téméraire de supposer qu'il a pris la plume à l’insti-
gation de Philippe le Bon. Cependant, il a tant d’ardeur et de cœur
à la besogne qu’on admettrait, tout aussi volontiers, que sa plume
est partie d'elle-même. Mais qu'il ait rimé par ordre ou mofu proprio,
c'est incontestablement un ami de la maison, et dès lors on a lieu
de s'étonner que sa Geste ne nous soit point parvenue dans un de
ces luxueux volumes dont le duc réservait la faveur aux œuvres qui
lui agréaient. [Il y a plus : elle n'est pas même signalée dans les
inventaires, ou du moins nous avouons ne pas l’y avoir découverte.
Nous n'éprouvons pas le même sentiment de surprise en ce qui
regarde le Pastoralet parce qu'il a été l’objet de cette marque d’estime
qui consistait en une Jolie transcription sur vélin : elle a son
article, sa mention dans les catalogues de la famille (2).
Bourguignon comme la Geste, le Pastoralet s'écarte cependant ou
paraît s'écarter beaucoup plus de la brutale vérité de l’histoire. Sans
(1) M. Jadin fera connaître d’une façon précise les sources du poème
dans la publication annoncée ci-dessus.
(2) Barrois, n°5 1482-1937 (par conséquent il ne devrait pas figurer dans
l’A ppendice, n9 2244). — Bruxelles, n° 11064, parch. Il en existe une copie,
faite par Gérard, à La Haye, n° 784 (Gérard À, n° 56). Voir du même érudit
une notice sur le Pastoyalet, n° 1541, La Haye : Nofces sur les poëtes nés dans
les Pays-Bas,etc... Consulter également Ameïlhon, Nof. etextr., VII, p. 426-490:
Jubinal, Lettres a Salvandy, p. 52-3, 100-6 (extraits de la copie Gérard) ; Bull.
Comm. roy. hist. 1° s., 1, p. 372; Van Hasselt, Essai sur l'histoire de la poësie
française en Belgique, MÉM. cour. ACAD. ROY. BELG., XIII, 1838, P. 110, 218.
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 83
doute, il s'inspire de faits réels (1l va de la mort de Philippe le Hardi
à celle de Jean sans Peur), mais il les exprime dans un mode
lyrique, 1l les transporte, si l’on peut dire, dans les régions bleues
de la fantaisie et de l’idylle. À tout prendre, il ne semble pas avoir
sa place bien marquée dans ce chapitre, puisqu'il est un poème
champêtre, une bergerie, un Pastloralet (remarquez ce titre). On
se demande s'il ne faudrait pas le ranger sous la rubrique :
Lyrique officrelle (1). Mais nous avons des raisons de l’examiner ici.
Il n'est pas coulé dans le moule épique comme la Geste, mais il a
quelque chose du roman courtois. Jean sans Peur ne s'y pose pas
en l'attitude de Charlemagne, mais il s’y présente en chevalier
sympathique, un peu à la manière des héros de Chrétien de Troyes.
De plus, ce Pastoralet doit figurer dans le voisinage de la Geste
parce qu'il la rappelle par son sujet, ses personnages, son étendue
(orar vers, généralement des octosyllabes à rimes plates) et son
esprit. |
Son esprit, c'est l'esprit bourguignon. L'écrivain du Pastoralet non
seulement le confesse, mais 1l prend soin de le déclarer hautement.
S'il rime, c'est « principalement à l’onneur et loenge de très-noble
et trés-exellent prinche Jehan, duc de Bourgogne, conte de Flandres
et d'Artois, qui en son tamps fu moult preux et vaillans, et tant
loialment ama le roy Charle Sisime, le roialme et le bien de la
chose publique qu'en la fin en mourut comme il appert ou livre
qui s'ensieut ». Tout cela, il va nous l’exposer au moyen d’une
« fiction », d’une « pastourrie », qui « faintement descript la division
des Franchois et la désolation de ce roialme de France ».
51 peut-être nous voulons tenir de suite la clef de cette pastourie,
démêler, à travers la fiction, les réalités historiques dont il prétend
nous instruire, 1l nous suffira, sur son conseil d’ailleurs, de consul-
ter « la briève exposition » qui termine l’œuvre, et qui éclaircit tout
le mystère. En nous en rapportant à cette exposition, nous arrive-
rons à dresser la Zisée des personnages du drame avec, en regard, les
noms des acteurs :
Florentin, Charles VI, roi de France.
_Belligère, La reine Isabeau de Bavière.
T'yastifer, Duc d'Orléans, frère du roi.
Léonet, Jean, duc de Bourgogne.
CU
84 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MEDIÉVALE
Lupal, Bernard VII, comte d'Armagnac.
Pompal, Pierre de Brabant, dit Clignet, sei-
gueur de Landreville, chevalier
et chambellan de Jean II le Bon.
E less, Duc Jean I d'Alençon.
Palintus Comte Waleran de Saint-Pol.
PBellagus, Enguerrand de Bournonville.
Philomars, | Chevalier Jean de Luxembourg.
Panalus Henri V, roi d'Angleterre.
FE lorimaye, Catherine de France, reine d’Angle-
terre.
Antidus Charles d’Albret, connétable de
France.
F loret, Le Dauphin, le futur Charles VII.
Bosqualus, Tanneguy du Chastel.
Autres seigneurs, etc.
La scène se passe dans le Pourpris (France), le Pré (comté d’Ar-
to s), le Clos (Normandie), le Bois (Paris), le Ÿardinet des Fleurs de
lys (Saint-Denis), le Parc Saint-Fulren (Le Mans), le Parc du Pont
(Saint-Cloud), le Parc à la grosse laine (Bourges en Berry), le Parc au
Sablon (Compiègne), le Parc du Val (Soissons), le Parc à la Manne
(Arras), etc.
Après avoir dit modestement :
À tel escrivain tels escris :
Humbles sui et pour ce j'escris
Humblement en matière basse,
après avoir prié le lecteur de ne voir dans son poème qu’une fiction
et de le prendre, lui et ses pasteurs, pour des chrétiens malgré la
présence de divinités païennes dans ses vers, notre poête entame
sa « matière » laquelle est répartie en vingt chapitres, dont le som-
maire est formulé en prose.
[1 prit un jour fantaisie à Bucarius (ainsi se désigne l’auteur) de se
rendre dans la « grand région gaulloise ». Arrivé au bois de Vénus.
il rencontre moult pasteurs « roïaux et gentils » et distingue, parmi
eux, « le noble et hault pastour Florentin, maistre du pourpris »,
dont il fait un éloge bien senti. La « drue » de Florentin, Belligère,
est une jolie personne, joyeuse surtout, mais elle n’est pas loyale.
Elle aime Tristiter ! Cc cui veut dire qu'Isabeau de Bavière aime
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 85
son beau-frêre, Louis d'Orléans. Dans ce « pourpris flairant et
foelly » habite aussi Léonet, le parfait Léonet. C'est en même temps
la résidence de bergers et bergères qui chantent et qui dansent, et
dont les chants et les danses — le poème l’affirme — font rêver du
ciel. Mais,
Après cler tamps vient la nuée.
Joie mondaine est tost muée ;
Plaisance souvent petit dure,
Et la retournée en est dure (v.363-6).
Florentin a promis une « chainturelle de laine » à l’auteur du
rondeau le plus galant sur sa mie, laquelle aura mission d’adjuger
le prix. C’est l'ristifer que l'on couronne... Mais les jeux continuent.
Léonet danse avec trois des plus avenantes bergerettes : Tristifer
est jaloux : il se vengera ! Bientôt la désolation régnera dans la
pasture du pourpris, c'est-à-dire en France.
La nuit arrive, et Tristifer ne quitte pas Belligère. Nous voilà eu
plein dans l’adultère et la littérature licencieuse. Bucarius lui-même
en convient : il reconnaît que sa narration n'est guère édifante (x).
Aussi, il y intercale un avertissement au berger sur les maux causés
par Vénus. … Dans le Landerneau champêtre, on jase de ses rela-
ons avec Belligère. Le bruit en arrive même aux oreilles de
Florentin qui, fou de colère, en appelle à Léonet. Que fait alors
Lristifer ? Il essaie d’« enchanter » et d’'empoisonner Florentin. Pas
n'est besoin de commenter l'incident, non plus que le suivant où
l’allégorie est d’égale transparence : au « manoir de Florentin »,
douze bergers vêtus d’habits étroits et couverts d’étoupes « harpoïes
et ensouffrées », porteurs de flambeaux allumés, se mêlent à une
« carole ». Tristifer approche son flambeau du seigneur de céans
qui, grâce au dévouement des « touses », échappe pourtant à l’hor-
rible supplice que l’on sait, mais des douze « deghisés », trois
périssent dans les flammes.
Tel est le genre et le ton de la pastorale. Inutile d'en continuer
l'analyse, puisque l’histoire qu'elle nous relate, est bien connue :
c'est « l'esmouvement de la gherre » provoquée par l'assassinat de
Louis d'Orléans, la paix conclue entre les Armagnacs, le roi et les
(x) Voir là-dessus Marchal, édit. des Ducs de Bourgogne de Barante, 1xx,
p. 280. [1 va décidément trop loin lorsqu'il compare l’auteur du Pastoralet
a celui de la Pucelle.
k
86 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
Bourguignons, paix qui est rompue par les premiers ; ce sont les
sièges de Saint-Cloud, d'Etampes, de Bourges, de Compiègne, de
Soissons, de Bapaume et d'Arras ; ce sont les luttes civiles à Paris
et ailleurs ; ce sont encore la réception de fean sans Peur dans la
capitale, la reconnaissance du Dauphin comme chefdes Armagnacs,
les accordailles du roi d'Angleterre et de la fille du roi de France,
enfin le tragique dénouement du pont de Montereau.
Partout l’auteur atténue ou passe sous silence les méfaits de
Léonet, de Jean sans Peur. C’est une constante interprétation des
événements pour le plus grand profit et la plus grande gloire de ce
prince. Nous aurions pu le montrer également par la justification
qu'il essaie du meurtre de Louis d'Orléans. Cette justification, il
la prépare longuement et 1l finit par affirmer que Léonet a reçu en
songe l'ordre de purger la terre du monstre qu’elle portait. Au
surplus Mars lui a-t1il déclaré que son repos, à lui Léonet, en dé-
pendait. Le crime est donc perpétré, et l’on devine les pleurs qui re-
tentissent dans le monde de la houlette, ainsi que Île désespoir de
Belligère. Une enquête s'ouvre, et Léonet, « qui frans estoit », pour
détourner d’un innocent ;es foudres populaires, avoue son forfait,
mais 1l s'empresse de se retirer chez lui, à demi repentant. Il veut
même bien regretter d’avoir écouté Mars, un dieu qui vit de dis-
cordes, car maintenant, c’est la guerre |
Semblable à la Geste par le sujet et l'esprit, le Pastoralet en diffère
assurément par le style. Il ne marche pas, comme elle, à pas
lourds ; il n’est pas fait de longues enfilades d’alexandrins massifs
et maladroits. C’est sur un rythme souvent gracieux et délié que
le poête conduit, qu'il déroule sa narration historico-poétique. T'els
de ses vers ont une saveur toute champêtre. Mais, n'oublions pas de
le noter, ses bergers ne sont pas de francs campagnards. D'ailleurs,
on l’a vu, ils n’habitent pas que la campagne : les luttes entre
Armagnacs et Bourguignons les rappellent souvent en ville, et, à
travers les enjolivements de la fantaisie, des visions sanglantes
s’aperçoivent qui assombrissent le récit. En outre, dans ce qu'il a
de bucolique, dans ses romances et chansons, dans ses pastourelles
et ses rondes, dans ses divertissements de bergers et bergères, le
poème de Bucarius a l'allure, si souvent conventionnelle, de l'idylle
et de l’églogue. En celles-ci, presque inévitablement, la nature se
revêt d’atours qu'elle emprunte, et c’est chose bien rare quelle y
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 87
apparaisse en sa belle et glorieuse simplicité. Mais néanmoins, le
Pastoralet s'offre avec des qualités d'invention et de forme qu'on ne
saurait nier. Ameilhon l’a jugé trop sévèrement lorsqu'il a dit de
l’auteur : « Sa poésie est beaucoup en arrière de celle qui avait
alors cours en France, comme on peut, je crois, s'en convaincre
en la comparant avec les autres compositions poétiques du temps,
et même avec les œuvres de Froissart. Cela vient sans doute de ce
qu'il était un peu étranger à la France, et qu'il écrivait dans un pays
éloigné de la cour » (1). En revanche, Kervyn tombe dans l'excès
contraire, dans l'excès d'honneur lorsqu'il affirme : « Il n'est (si
l’on considère Christine de Pisan comme appartenant à l'époque de
Froissart) aucun poète du xve siècle qui puisse lui être com-
paré » (2). Oui peut-être, si l’on supprime d’un coup de plume
Martin Le Franc, Charles d'Orléans et Villon.
Néanmoins, c’est un poête, mais avec les inhabiletés du style au
xve siècle, un poëête qu'il faudrait, pour le tour lyrique de ses
inspirations, ranger, comme nous l'avons dit, au chapitre de la
LYRIQUE OFFICIELLE. En mainte occasion, il met, dans la bouche de
ses personnages, des ballades, lais, rondeaux, complaintes ou des...
motés merlés
Dont s'il vous plaist, ung en oiés,
(T1 s’agit de Tristifer et Belligère qui s’esbanoient) :
— « Bergière jolie, — [/en doibt bien loer
« Menons chère lie, « Qui se scet joer
« En ce bois ramé ». « Envoiséement ».
— « Mon ami, j'en prie, — « Il vaut miex danser
« Qu'en triste penser
« Manoir longhement ».
« Car la gaie vie
« Ay tousjours amé ».
— « En ce tamps d’esté,
« Par joïeuseté
« Voel rire et chanter ».
— « C’est bien ma santé
« Et ma volenté
« De souvent fester ».
(x) Of. cût., VIL, p. 445-6.
(2) Of. cit., p. xxx,
— « Qui vit tristement
« N'y poet bonnement
« Trouver nulle avance ».
— « Anoy fait tourment
« Au corps, et briefment
« À l’âme grevance »,
SS ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
— « Vivons en plaisance ; — « Ly beaux robéechons,
« Tout d'une acordance « Ne tous ses soichons, (1)
« Chantons et dansons ». « N'ont pas sy bon tamps »
— « C’est mon espérance, — « Non, que nous avons ;
« Sans nulle esmaiance, « Orendroit trouvons
« De faire chansons ». « Amours esbatans». (v. 1205-40).
D'un tour également facile sont les plaintes de Belligére qui se
croit trahie par ce Don Juan de Tristifer :
— « À1 my | lassette, que feray ?
« A1 my ! lassette, que diray ?
« Bien croy que porter ne porray
« Les mauls d’amer, ains en morray.
— « Car plus ne voy mon bel amy ;
« C’est par amours, lassette, ai my !
« Plus ne le voy dont j'ay gémy ;
« Plus n'ay ne bon jour, ne demi.
— « Mon las coer dedens moy sautéle
« Comme feroit au vent la têle.
_« Mon sang frémist fort et batèle :
« Lasse, pour amours sui-je têle.
— « Mar vy le joly tamps de may
« Qui mist mon coer en tel esmay
« Pour mon ami que trop amay,
« Quant le choisy dessoubs le may.
— « Vert bois ramu, pré verdoiant
« Que je sui tout l’esté voiant,
« Me sont durement anotant
« Quant illoec me vois umbroiant.
— « Beaux chapeaux parés de flourettes
« Fais par trés-fines amourettes,
« Flajols, fretiaux et turlurettes
« Adès me font paines durettes (v. 1687 et su1v.).
L'écr vain aurait également droit à une mention parmi les mora-
listes et les didactiques. De même que le rimeur de la Geste, mais
plus adroitement que lui, 1l fait la leçon à ses personnages ou à ses
lecteurs. On l’a déjà vu à l'œuvre. Le voici encore qui prête à Pa-
(1) Compagnons, camarades.
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 69
lintus (comte Waleran de Saint-Pol) « viex et pelés » un discours
de 60 vers sur la mort, discours adressé à Elesis (duc Jean d’Alen-
con) « jones et plesans ».
N’aime pas trop, dit-il, à Elesis qui vient de lui remémorer ses
gaillardises de jadis,
« N’aime pas trop ta couleur fine.
« Les flourettes emmy la prée
« S’amatissent à la vesprée,
« Et, qui pis est, par pluie ou vent
« Devant le vespre bien souvent.
« fonèce, force, ne beaulté
« N’ont contre la mort séureté,
« Ains les gaite par la crevache, |
« Et aussy tost moert veau que vache (v. 2376-84).
Tantôt c’est tout un apologue que conte l’auteur, tantôt c’est un
simple dicton, un épiphonème qu'il formule pour clore un récit (x).
Ainsi que pour la Geste, la question de paternité est encore à
résoudre. L'auteur signe Bucarius. Est-ce bien son nom ? Nous ne
le pensons pas (2). À notre sens, c’est une signature de fantaisie, et
probablement elle cache un partisan de la faction des bouchers de
Paris qui avaient à leur tête les Gois et avec lesquels Jean sans
Peur entretenait des relations. En tout cas, cet auteur semble bien
avoir connu le duc de Bourgogne. On sait s’il l’admire et le loue.
Néanmoins, 1l est bon royaliste, c'est-à-dire qu’il manifeste des sen-
timents de profond respect envers le roi. La langue qu'il parle a
des caractères qui pousseraient à le rattacher à l’Artois (elle est
largement mêlée de formes françaises). Maïs ce que son poème ne
nous dit pas, c’est la manière dont il a travaillé. Il ne nous fournit
là-dessus que des références vagues (3). Apparemment, il a eu des
sources écrites, car on ne peut pas admettre qu’il ait raconté tout le
règne de Jean sans Peur sans avoir, sous les yeux, quelque tracé
(x) « Un recueil de tous les proverbes et sentences répandus dans cet
ouvrage, pourrait faire un article assez intéressant » Ameïlhon, p. 448.
Notre auteur est de plus un lettré comme l’attestent et son vocabulaire
abondant (cf. Ameilhon, id.) et son érudition en matière de mythologie.
__ (2) Voir l'opinion d'Ameilhon, p. 430 et Reïffenberg, éd. des Ducs de
Bourgogne de Barante, It, p. 311.
(3) Voir ce qu'il dit à la fin, v. 8808 et suiv., des chroniques de France
et de l'abbé de Cercamp (Chiercamp).
* _
90 ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE
graphique ou, si l’on veut, certains documents. Toutefois il a l'air
de puiser surtout dans ses propres souvenirs, d’être sa propre
source, de narrer ce qu'il a vu. Mais de quelque façon que se soit.éla-
borée son œuvre, elle n’a pas été achevée avant 1422. C'est ce qu'éta-
tablissent des allusions qu'il fait à la mort de Henri v d'Angleterre,
arrivée le 31 août de cette année. D'autre part, le ton passionné du
récit indique qu'il ne l’a pas rimé longtemps après cette date. Ainsi
que l’écrivain de la Geste, il est un écho, et un écho pas lointain,
de l’émouvant drame historique qui s’est joué au début du xve
siècle (1).
S 2. Philippe le Bon.
Il est surprenant que le moins lettré, le moins « intellectuel » des
ducs, Jean sans Peur, ait été de la sorte et par deux fois élevé au
rang des héros de romans, qu'il ait, dans l’histoire poétique de la dy-
nastie de Bourgogne, tenu ce beau, ce premier rôle. De pareils
hommages, de tels honneurs ne semblaient être dus qu'à Philippe
le Bon. Mais si Jean sans Peur a jJoui de cette apothéose littéraire,
c’est que probablement son fils aura pris à cœur les intérêts de sa
gloire. La Geste et le Pastoralet ont paru sous son gouvernement. On
n'oserait affirmer qu'il les a inspirés ou commandés, mais au moins
est-1l permis de supposer qu'ils ont été rimés pour lui plaire. Selon
toute vraisemblance, ils n'auraient pas vu le jour si lui n'avait été
le successeur, le brillant, le fastueux successeur de Jean sans Peur.
Il est le duc par excellence de la maison de Bourgogne. Par sa
haute situation, 1l provoque de la littérature autour de lui. L’éclat
de sa personne rejaillit sur les siens et fait que, sous son règne, on
les choisit pour sujets de livres. À son tour d’ailleurs, 1l sera célébré
en vers etaussi en prose. La Chronique de l'Abbaye de F loreffe Lui con-
sacrera nombre de ses octosyllabes. D'autre part, nous verrons le
roman chevaleresque l’adopter comme un personnage d’avant-plan,
comme un roi Artus présidant aux exploits de ses coureurs d’aven-
tures. Tel apparaît:1l, en somme, dans le Livre des faits du bon cheva-
Lier messire facques de Lalaing. Avant de le montrer et avant d’exami-
ner aussi un récit de même teneur et de même époque, Ÿehan de
Saintré, nous devons nous arrêter un instant à un poème apparenté,
(1) Voir Ann. Univ. Louvain, 1906, p. 385-6, les conclusions d’une étude
entreprise sur le Pastoralet par mon ancien élève, M. C. Jacob.
ÉPOPÈES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE OI
par la forme, au Pastoralet et à la Geste. C’est la Prise d'Alexandrie
(1370 ?) de Guillaume de Machaut, qui rentre, elle aussi, dans la
catégorie des chroniques en vers. Deux particularités la recom-
mandent plus ou moins à notre attention : la première est que
Philippe le Hardi s'y trouve cité, mais en passant seulement, et la
seconde est que l’ouvrage a été acquis par Philippe le Bon (x).
Comment a-t-1l été acquis ? Nous serions bien empêché de le dire.
Mais si même des renseignements positifs nous manquent sur l’en-
trée de ce poème dans sa librairie, nous pouvons certes penser que
le grand duc d'Occident s’intéressait au héros de Guillaume de
Machaut, à Pierre 1 de Lusignan, le roi de Chypre. Qui ne sait que
l’infortuné monarque, dont la Prise d'Alexandrie relate les aventures,
avait rêvé de libérer les Lieux Saints et qu’à cet effet il avait visité
les cours de l’Europe, sollicitant l'assistance des princes ? Il les
avait quittés, ne remportant chez lui que des promesses. Néan-
moins 1l «s'était croisé ». Aidé de la flotte que les Vénitiens lui
avaient procurée, il s'était emparé d'Alexandrie (1365). Mais ensuite
il dut abandonner sa conquête, et 1l périt assassiné par ses frères.
Une autre histoire où l'on se croise, mais pas avec le même
sérieux, est celle de Jehan de Saintré, par Antoine de La Sale :
L’hAystoyre et plaisante cromicque du Petit Fehan de Satniré et de la jeune
dame des belles cousines. Elle a été lue chez Philippe le Bon. De plus,
l’auteur est un familier de la cour de Bourgogne. Il est par consé-
quent utile que nous nous informions de ses rapports avec celle-ci,
pour déterminer la mesure dans laquelle son roman se rattache à la
littérature ducale (2).
Né en Provence entre 1386 et 1388, attaché au service de la ma:i-
son d'Anjou dans les premières années du xve siècle, Antoine de
La Sale a connu de bonne heure celle de Bourgogne. Dans son
traité Des anciens tournois el faitz d'armes, achevé le 4 janvier 1450, il
(1) Barrois, n° 1265, pap. Voir les mots de repère dans l’édit. L. de Mas-
Latrie, La Pryise d'Alexandrie, 1877, (PUBL. DE LA BIBLIOTHÈQUE DE L'ORIENT
LATIN), p. 13, V@IS 411, P. 272, V. 8807. Pour la mention de Ph. le Hardi,
VOIT P. 25.
Grôber, p. 1043 et 1047 ; Molinier, n° 3554.
(2) On trouvera “mentionnés, dans les pages qui suivent, les travaux
essentiels et récents sur La Sale. Voir aussi le ch. 1x, part. I, $ 3, le
ch. 1v, S 3 et la bibliographie qui termine mon Introduction. Je cite Fehan
de Saintre d’après l'édition de G. Hellény. Paris, 1890.
92 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
consigne ce qu'il y a observé jadis, sous la rubrique : « Les chap-
pitres du tournoier, ainsy que j'ay veu deux foiz, l’une à Bruxelles,
du temps du duc Anthoine de Brabant, il y a cincquante ans ou plus.
— [autre behourt fust à Gand fait par mon très-redoubté seigneur,
le duc Phelippe de Bourgongne, du jour d’uy, aux nopces de son
premier escuier d'escuirie, feu Anthoine de Villers, 1l y a XLrit ou
XLIIIT ans, ainsy que souvenir m'en peult» (1) Antoine de Bra-
bant dont il parle d’abord est un fils de Philippe le Hardi. Quant à
son très redouté seigneur qu'il désigne ensuite, c’est Philippe le
Bon. Le premier passage ou le premier souvenir se rapporte aux
environs de 1408. Le second doit se placer dans les années 1412-
1413 ou, moins probablement, 1415-6. Vers cette époque existait
l'espèce d’'Académie mondaine dite Cour amoureuse de Charles vi,
où la maison de Bourgogne a figuré en un rang très remarqué (2).
Dans la liste des écuyers d'honneur de cette Cour, on reléêve le
nom d’ « Anthoine de la Salle, escuier d’escuierie de Jehan, duc de
Bourgoingne » (3). Ce ne peut être que notre écrivain (4). En ces
temps-là toutefois, 1l mamait plus souvent l'épée que la plume. De
son existence mouvementée d'alors, nous retiendrons seulement que,
pendant l’été de 1415, il prit part à la pompeuse croisade dirigée
par Jean 1, roi de Portugal, contre les infidèles du Maroc, et ter-
minée par la conquête de Ceuta. On peut noter aussi les séjours en
Italie et surtout à Rome. Viguier d’Arles en 1429 (c’étaient des
fonctions annuelles), 1l est appelé en 1436 par le successeur de
Louis 111 d'Anjou, par René, roi de Sicile, à la dignité de précepteur
de son fils aîné, « Monseigneur Jehan d'Anjou, duc de Calabre et
et de Lorraine », pour lequel il fait son premier ouvrage, le traité
de La Salade. Douze ans plus tard, 1l quitte ce service pour prendre
celui d’un seigneur bourguignon, Louis de Luxembourg, comte de
Saint-Pol, qui lui confie Île préceptorat de ses trois jeunes fils (5).
(x) Edit. Prost, p. 203 et 207. Voir aussi Grojean, La Sale, p. 167-8.
(2) Voir ch. vi, S r.
(3) Piaget, Un manuscrit de la Cour amoureuse de Charles vx, RoM., XXXI,
p. 602.
(4) Sur ces dates, voyez Labande, À. de la Salle, p. 69 et Sôderhjelm,
Notes, P:. 9-12. .
(5) Lecoy de la Marche, Le Roi Rene, 11, p. 176 ; Raynaud, Rom.
XXXI, p. 533-4. Sur Louis de Luxembourg, le châtelain de Lille, le con-
nétable de France décapité.pour félonie en 1475, et sa situation à la cour
de Bourgogne, voir les chroniqueurs Monstrelet, Wavrin, etc.
—
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 03
C’est à ce maître qu’il dédie La Salle, en 1451. IT vit alors, 1l exerce
son nouvel emploi au Châtelet-sur-Oise (propriété de Louis de
Luxembourg). Il a plus de soixante ans, mais sa carrière d'écrivain
n’est pas encore achevée. Outre La Salle, il a également daté de
cette résidence du Châtelet-sur-Oise, où il a dû passer une dizaine
d'années, son roman du Petit fehan de Sarntré (1456) et son manuel
Des anciens tournois et faictz d'armes (1450). D'autre part, on sait qu'il
a terminé son Réconfort de Madame du Fresne, en 1458, pendant un
séjour à Vendeuil-sur-Oise (près de Saint-Quentin et au nord-est du
Châtelet-sur-Oise).
Mais au cours de l’année qui a vu paraître ses Anciens lournots, au
cours de 1450, il s’est également trouvé à Genappe, en Brabant,
chez Philippe le Bon : sa présence y est attestée par la dédicace
d’un manuscrit de Sasntré au duc de Calabre (en septembre). C'est
là qu’auraient été rédigées les Cent Nouvelles nouvelles qu’on lui attri-
bue et dont au moins la cinquantième porte son nom et le désigne
en qualité de « premier maistre d’hostel de monseigneur le duc ».
Mais combien de temps lui a demandé cette rédaction, si vraiment
elle est de lui ? La réponse est à réserver pour un chapitre ultérieur
où sera examinée la question des origines du célèbre recueil (x).
Ce que nous pouvons indiquer présentement, c’est l’époque où
« monseigneur le duc » l’a nommé « premier maistre d’hostel ». Au
début de 1459, La Salé était encore chez Louis de Luxembourg. On
sait qu’il y eut grande brouille entre ce seigneur et Philippe le Bon,
et qu’elle ne s’est apaisée qu’en 1458. « C’est sans doute peu de
temps après que le comte de Saint-Pol vint s'associer aux autres
seigneurs pour rendre ses hommages au dauphin », le futur Louis xt,
qui s'était refugié à Genappe. Le duc de Bourgogne dut lui offrir |
alors une place à sa cour (2).
L’année suivante (1460), nous apercevons aussi la femme d’An-
toine en cette même cour, où Philippe le Bon luia confié une
charge. Les époux La Sale y ontils fait long séjour ? Tout ce qu'il
est pèrmis de dire, c’est que le mari, ayant dédié de Bruxelles, le
premier juin 1461, un La Salle au duc, résidait vraisemblablement
encore dans son entourage. On a conjecturé que la dispersion de la
Joyeuse société de Genappe deux mois après (en août) avait pro-
voqué le départ d'Antoine, qui se serait alors retiré dans la famille
CB S 3;
(2) Soderhjelm, MNofes, p. 29-30.
OS à
y
O4 ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE
de son ancien protecteur, Louis de Luxembourg. Quant à la date
de sa mort, elle est encore à déterminer, mais il ne paraît plus pos-
sible de la reculer jusqu’en 1460, comme on l’avait proposé (x).
À ces quelques données biographiques, peut-être devrions-nous
ajouter le fait qu'Antoine a offert, avant 1456, un manuscrit de La
Salade à Agnès de Bourgogne, sœur de Philippe le Bon. Il ne
semble pas cependant s'être alors rencontré avec elle, mais ne
serait-ce pas là une nouvelle preuve des rapports de notre écri-
vain avec la cour de Bourgogne, déjà avant son admission officielle
chez le duc? (2). On a remarqué plus haut qu’en citant Ÿehan de
Saintré nous l'avons reporté à 1456 et que nous lui avons fixé Châte-
let-sur-Oise comme lieu de rédaction. Telle n’est pas, ainsi qu’on
sait, l'opinion quia été longtemps admise. Celle-ci disait que le
roman de La Sale avait été écrit en 1450, à Genappe, pour l’agré-
ment de Philippe le Bon, de son fils Charles et de leur hôte le dau-
phin Louis. Mais la découverte ou plutôt la révélation, en 1go2,
d’un manuscrit, qui jusqu'alors avait passé presque inaperçu, est
venue démontrer qu'il était antérieur de trois ans et d’un autre milieu
que la cour folâtre du Brabant. Il s’agit d’un beau volume sur papier
qui porte comme indication de provenance : Châtelet-Sur-Oise, où
a vécu environ dix ans Antoine de La Sale, en qualité de précep-
teur des trois fils de Louis de Luxembourg. C’est donc là qu’il a
rédigé son Sasntré, et la rédaction complète doit en avoir été termi-
née avant le 6 mars 1456. D'autre part, elle ne peut pas remonter
plus loin que 1454. L'œuvre nous est arrivée en deux groupes de
manuscrits : le premier, sans dédicace n1 lettre d'envoi, contenant
_ une version moins longue que celle du second qui présente une
dédicace et une lettre d'envoi à Jean d'Anjou, duc de Calabre.
C’est au second qu'appartient le texte du Châtelet-sur-Oise. Dans
la collection de Philippe le Bon est entré un exemplaire de la pre-
mière forme (3).
(x) Sôderhjelm, Notes, p. 30 et suiv.; Raynaud, Rom., XXXIV, p. 318:
Doutrepont, La Sale, p. 182.
(2) Hypothèse de M. Sôderhjelm, Notes, p. 34-36. Sur ce ms.'qui est
incomplet et qu’on trouve au Musée Condé, à Chantilly, voir ch. xx, part.
x, $ 3. Sur Agnès de Bourgogne, voir ci-dessus, p. 53.
(3) Nous résumons ici l’article de M. G. Raynaud : Un nouveau manus-
crit du Petit Fean de Sainire, RoOM., XxXX1, 1902, p. 527-56. Au fait, comme
nous l’avons dit, ce nouveau ms. qui est entré, en 1902, à la Nationale
de Paris (sous la cote 10057, Nouv. acquis. franc. ; cf. Bibl. Ec. Ch., Lx,
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE O9
Si telles sont les choses, Yekan de Saintré ne pourrait donc plus
être considéré comme l'expression de la société bourguignonne.
Mais à tout le moins, il a diverti cette société. Et puis il a été dédié
à l’un de ses membres. La raison nous paraît suffisante (et d’ailleurs
nous en avons d’autres) pour que nous le regardions d’un peu près.
Souvent, on a fait ressortir son caractère hybride, c'est-à-dire la
dissemblance entre les premiers chapitres qui ont (en réalité ou en
apparence) la gravité, la portée d'un manuel de pédagogie et les
derniers qui prennent l’aliure d’un joyeux devis : « Ce qui frappe
tout d’abord dans cet ouvrage, ainsi que le note M. Raynaud après
tant d’autres, c’est la dualité de son intrigue et le contraste qui
existe entre les amours grossières et sensuelles, tant soit peu ridi-
cules, dela Dame avec Damp Abbé (à la fin du livre) et ses pre-
miéres amours si fraîches, si élégantes et si courtoises avec Jean
de Saintré, amours qu’on a voulu comparer à celles de Chérubin et
de sa belle marraine ; à tort, pensons-nous, car autant le page de
Beaumarchais est audacieux, avisé, troublant même en face de la
comtesse qui se défend un peu de l’aimer, autant Saintré se montre
réservé, timide, naïf aussi devant les invites taquines et provo-
cantes de la Dame des Belles Cousines » (1). Mais ce contraste,
certains critiques ne l’ont-ils pas exagéré, ne l'ont-1ls pas accentué
plus qu’il ne faut ? Le rire des dernières pages est1l aussi différent
qu'ils l'ont prétendu de celui des premières ? Ne perdent-ils pas trop
de vue que c’est un seul et même homme qui a imaginé et le début
et le dénouement ? On se rappelle comment, dans ce début, Jehan
nous est dépeint. Nous l'y voyons qui se rend à la cour du roi de
France pour faire son éducation, et c’est alors un gentil et bon
enfant, tout pétri de candeur et de grâce naïve. Une jeune veuve, la
Dame des Belles Cousines, le remarque et entreprend de le déniai-
ser. Elle l’initie aux mystéres de la vie chevaleresque ou plutôt
d'abord aux mystères du monde. Dans tout cela, il n’y a rien,
dirait-on, qui sente l'écrivain goguenard, l’ironiste qui se donnera
p. 311-12, LXIII, D. 26-7) n’était pas inconnu des érudits, et M. Raynaud
l’a plutôt révélé, mis en lumière que découvert. Sur les mss. de Saintré,
voir l’article du même savant, Rom., xxxI11, p. 108 et H. Omont, Bibl. Et.
Ch., LXIV, p. 542-3, LXVI, p. 46. Celui de Phil. le Bon, en papier (Barrois,
n°S 1268-1854) repose actuellement à la Laurentienne de Florence :
Medic. Palat. 102 (Bandini, Suppl. 1x1, 296).
(x) Rom. XXXI, pe 545.
96 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
carrière lorsque Damp Abbé arrivera sur la scène. Mais vraiment
ce préambule a-t-1l bien la noblesse d'intention que d’aucuns lui
prêtent ? Observez donc la Dame et ses compagnes lorsqu'il s'agit
de révéler à Jehan ce que c’est que l'amour. N'ont-elles pas tout
l’air de vouloir simplement rire de lui, rire de sa gêne, de son embar
ras de brave garçon qui ne s'entend pas aux belles manières de la
société : « Lesquelles parolles par ma dame dictes en soubzriant,
les dames congneurent bien que combien que feussent vrayes, que
n'estoient que pour farcer » (1). Retenons l’expression : « pour
farcer ». C'est là ce qu’elle prétend faire, d'accord avec ses bonnes
amies. Saintré cherche-t-il à se soustraire à leurs regards moqueurs,
elle l'appelle : « À ces dures et cruelles parolles ne pensa moins que
d’estre mort ; lors tout à coup à genoulx et à mains joinctes se mist,
requerant à ma dame mercy, disant que vrayement il avoit eu gran-
dement à faire. Ma dame qui derriere luÿ veoit ses femmes rire, s’en
tenoit le plus qu'elle povoit...» (2). En lisant les questions qu'elle
lui pose, on croit voir constamment se dessiner sur ses lèvres et se
réprimer le sourire de celle qui sait, devant l’ébahissement de celui
qui ne sait pas. Admirez-la surtout, la préceptrice de Jehan, lors-
qu'elle lui enseigne l’art d'aimer ! C’est de l’enseignement direct et
pratique, c’est la leçon de choses, autrement dit ce sont des rerndez-
vous, des baisers pris ou non à la dérobée (3). Mais la dame, qui
est veuve, désire, à l'instar d'anciennes dames illustres, rester
chaste et par conséquent fidêle au souvenir de son mari. L'auteur,
du moins, nous en a informés dans son chapitre second, lorsqu'il
nous l'a présentée, mais l'information revêt un tour bien spécial
Pour démontrer que les veuves de jadis « vouloient garder honnes-
teté et entiere chasteté », 1l invoque le témoignage de «l’Apostre
en sa première Epistre ad T'ymotheum, ou ve chapitre : Honnoure les
vefves, Virgille au quart livre de Eneas, sainct Jerosme au second
livre », et puis... 1l conte l'histoire de la femme aux vingt-deux
(1) Hellény, p. 17.
(2) Hellény, p. 20. Voir encore p. 18-20. Cf. là-dessus Soderhjelm, Notes
p- 99, 107 et 102.
(3) G. Paris, Esquisse, p. 248 : « La première partie est déjà assaisson-
née d’une malice et d'une sensualité que rend plus piquantes un air
d'innocence naïve ». Il nous paraît que la critique n’a pas assez insisté
sur ce point.
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 97
maris et celle du mari aux vingt femmes (1). Est-il besoin de dire
que c’est le procédé des ironistes, des humoristes ? On pourrait citer
tels passages d’un Rabelais et d’un Molière qui sont dans le ton du
couplet de La Sale. Eux aussi font de l’érudition, et c'est une éru-
dition également déplacée, une érudition qui n'est pas à sa place
dans l'instant ou elle éclate, 1 dans la bouche d'ou elle sort.
L'auteur de Samtré use encore du même procédé, par exemple,
lorsqu’à la fin de son récit, 1l représente Jehan qui triomphe de
Damp Abbé et qui le tient sous sa hache. D'abord, le jeune héros
songe à exterminer son méprisable rival, mais voilà que six textes
latins lui reviennent en mémoire (et La Sale les cite tout au long,
six textes qui lui prêchent la clémence... et il pardonne ! On ne les
attendait assurément pas, ces textes, pas plus d’ailleurs qu'on n'at-
tend, au début du roman, toutes les savantes maximes que débite
la Dame des Belles Cousines pour éduquer le jouvenceau. Il y a là,
comme on sait, dans les premiers chapitres, il y a là, mêlé au roman
d'amour, tout un traité de morale sur les vices que doit éviter et les
vertus que doit posséder un chevalier en herbe. On dirait d’un ser-
mon ou d’un catéchisme. Un homme d’Eglise ne s’exprimerait pas
avec plus de conviction n1 de science. L'antiquité, et sacrée et pro-
fane, est mise ici en coupe réglée pour le plus grand profit de Jehan.
Sa préceptrice lui adresse discours sur discours, et elle les étoffe de
sentences empruntées aux écrivains de la Grèce, de Rome et de la
chrétienté. Est-ce bien le fait d’une dame, même d’une grande
dame ? L'on ne voit guère, au xve siècle, que Christine de Pisan qui
ait pareille érudition à dépenser. La nôtre, la Dame des Belles
Cousines, semble n'être si savante que « pour farcer ». D'ailleurs
certaines de ses citations sont inventées (2).
‘L’ironie court d’un bout à l’autre de ce roman, et même dans la
croisade ‘d'apparence sérieuse qui en occupe le centre et qui se
développe comme suit : Les Sarrasins sont en Prusse. La situa-
tion est grave. L'Europe chrétienne presque entière se lève et
vient se ranger sous la bannière de Jehan qu'on a placé à la tête de
l'expédition. Nous assistons alors à un dénombrement des troupes
qui fait vaguement songer au «catalogue des vaisseaux » dans le
(1) Sôderhjelm, Notes, p. 102 : « Peut-être y a-t-il déjà une pointe d'iro-
nie dans cette présentation de la Dame ». Pour nous, le peut-être est de
trop.
(2) Hellény, p. 444. 7
O8 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
second chant de l’Zhade Une lutte gigantesque s'annonce. Les
Sarrasins ont mis sur pied la plus puissante armée qu'ils aient eue
« depuis la loi de Mahomet ». Tous les « soudans » du globe se sont
donné rendez-vous en Prusse. L'on devine que Jehan est à la hau-
teur des circonstances. On l'arme chevalier sur le champ de bataille :
il extermine le grand Turc de Perse, pendant que de vaillants com-
pagnons se chargent de l’empereur de Carthage, des soudans de
Babylone et de Malaboch et d’autres personnages de non moindre
importance.
Cette croisade, d'apparence sérieuse, «tient beaucoup, a dit quel-
qu'un, de la mascarade » (1). On pourrait même y signaler une
« plaisant nouvelle » que Jehan narre à ses troupes pour leur expli-
quer la haute estime dont il jouit auprès de son roi (2). D'autre part,
vous l’entendez célébrer les armées qui marchent contre le grand
Turc avec une solennité que l’auteur paraît bien vouloir rendre
comique. Cependant on a prétendu retrouver dans cette croisade la
reproduction des aventures qui étaient arrivées à un croisé de la fin
du xrve siècle, à Boucicaut le jeune. Partant, La Sale aurait songé
à l'expédition de Hongrie, à la bataille de Nicopolis en 1396. Nous
n'oserions certes affirmer qu'il ait pris à l’histoire passée des inspi-
rations aussi directes (3), Mais, s’il a vraiment pensé à Boucicaut
et à 1306, il ne l’a sans doute fait que parce qu’un projet de croisade
turque était à l’ordre du jour dans la famille de Bourgogne. Peut-
être même n'est-il pas interdit de rechercher dans le texte de La
Sale des allusions aux incidents diplomatiques de l’époque où il
écrivait. Ainsi, vous y lirez que le roi de France est empêché de
suivre Jehan à cause de ses « grans affaires » et que l’empereur
d'Allemagne est retenu chez lui « pour sa maladie », ce qui fait qu’il
envoie, en son lieu et place, le duc de Brunswick (4). Et là encore,
l'ironie perce.
Pince-sans-rire, ironiste, La Sale le serait donc ailleurs que dans
sa dernière partie qui est constituée par l’histoire des amours de Ia
Dame des Belles Cousines et de Damp Abbé? Sans doute. Et pour-
tant que de manuels de littérature enseignent que c'est là seulement
(1) Soderhjelm. Notes, p. 105.
(2) Hellény, p. 267.
(3) C'est la thèse de M. Raynaud, Rom., XXXI, p. 554-5.
(4) Hellény, p. 286-7, 293.
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 09
qu'il est plaisant et moqueur. Là, dit-on, nous sommes en plein
dans le genre des Cent Nouvelles nouvelles. C’est vrai. Toutefois.
est-il exact que seul l'esprit de blague fasse les frais du dénoue-
ment ? En d’autres mots, La Sale a-t1l voulu y railler la chevalerie
autant qu'on l’a déclaré ? C’est ce que l’on peut contester (1), et au
reste s’il l’a raillée, c’est sans fiel, sans amertume. Aussi ne pensons-
nous pas qu'il faille parler d’idéal renversé, d'idéal honteusement
bafoué dans la personne de Jehan. Considérez que si ce dernier a
été battu par l’abbé, il n’en prend pas moins sa revanche. Dans sa
lutte contre le moine armé en jouteur, il triomphe. Mais 1l triomphe
surtout lorsque, devant la cour assemblée et la Dame des Belles
Cousines, il raconte, à la grande confusion de celle-ci, l'indigne
conduite d’une femme qui a trompé son ami. Tout le monde la
blâme et le roman se termine à l'honneur de Jehan.
De ce roman, nous avons commencé l'examen en disant qu'il
avait été lu à la cour de Bourgogne et que son auteur avait connu
celle-ci, même avant d’entrer officiellement au service de Philippe
le Bon. L'entourage du prince aimait à rire. Le prince aussi. Il
tolérait la plaisanterie, et il ne bannissait pas de ses terres les gens
qui plaisantaient dans leurs écrits. La suite de notre étude en
offrira d’autres preuves. Elle fera voir également que d’autres livres
de La Sale ont reçu de lui bon accueil.
Dans le bagage littéraire de cet auteur, on a prétendu que devait
être compris le Laure des faits du bon chevalier messire Facques de Lalaing,
ce roman biographique dont la paternité a été si souvent discutée.
Précédemment, nos lecteurs ont vu les arguments qui ont été émis
pour démontrer qu'il appartenait à l'écrivain anonyme de Gilles de
T'yazegmes et du Gilles de Chain dérimé. Alors que cette opinion se for-
mulait dans deux études connexes sur ce Gilles de Chin et ce Gilles
de T razegmes, l’autre thèse naissait qui conférait à La Sale la rédac-
tion de Yacques de Lalaing (2). Ici, dit l'inventeur de cette thèse, un
(c) M. Sôderhjelm l’a fait très Justement : Nofes, p. 105.
(2) Je‘cite Yacques de Ealaing d'après la dernière édition de Kervyn,
Chastellain, vu, p. 1-259. Voir Liégeois, Gilles de Chin, p. 72 et Molinier,
n° 3941. Cf. le n° 1300 de Barrois reproduit plus haut p. 62 : Le cahier des
aymes que monseigneur Jacques de Lalaing fist emprez Chalon en Bourgogne ;
c'est un document isolé sur notre héros ; voir les chap. xLviir et suiv. de
Kervyn et le n° 1167, Paris, Nat., Nouv. Acq. franc.
L'attribution du Livre des faits à La Sale a été proposée par M, G. Ray-
100 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MEDIÉVALE
long passage se découvre où le pére du héros lui conseille d'éviter
les sept péchés capitaux en matière d'amour : or, dans Ÿehan de
Saintré, des instructions absolument identiques sont données par la
Dame à son jeune élève. En outre (sans tenir compte d’autres
points de contact assez vagues), ce même récit de Saintré semble
s être inspiré, au moins dans la première partie, des prouesses de
Jacques de Lalaing. Comment rendre compte de ces analogies ?
Par le fait, répond-on, que La Sale mit au jour l’un et l'autre
ouvrage. l'andis qu'il recevait la mission de raconter les prouesses
de Jacques, il aurait conçu, en même temps, l’idée de narrer l’#ss-
toire plaisante de Jehan. Tel n'est pas notre avis. Nous estimons que
l’auteur de Sarntré est resté étranger à l’élaboration du livre dont on
prétend l'enrichir. La preuve en est qu'il a assisté à un tournoi
exécuté à Nancy en 1445 et que le biographe de Jacques de Lalaing
déclare ne pas y avoir été. Sans doute, il y a les ressemblances
qu on sait. Mais elles peuvent très bien s'expliquer par une commu-
nauté d'emprunts, à moins que le Livre des faits n'ait copié Fehan de,
Saintré. D'ailleurs, quelle différence entre eux à d’autres points de
vue ! Comparez-les dans l’ensemble, pour le tour de pensée et le
don du style. Assurément le Livre des faits ne porte pas la marque
de l’écrivain, de l'artiste littéraire qui signait Antoine de La Sale.
IT a paru alors sans doute que La Sale avait cessé de vivre et
certainement après le décés de Philippe le Bon, comme suffisent à
l’attester les extraits que nous reproduisons dans l’analyse qu’on
va lire et qui évoquent la mémoire du duc défunt. Il est constitué
de pièces et de morceaux. L'auteur, dont nous venons d'indiquer
une source possible, a dû puiser aussi dans la Chronique de Chastel-
lain, dans l’Epitre adressée par Jean Le Fèvre de Saint-Remy au
naud, en même temps qu'il étudiait le nouveau ms. de Yehan de Saintre,
Rom., XXXI, p. 545-6. D'autre part, MM. Bayot et Liégeois l’assignent à
l’auteur commun de Gilles de Trazegnies et de Gilles de Chin (prose). Pour
les discussions auxquelles ont donné lieu les pateymites en question, voir
ci-dessus, p. 48 et Grojean, Antoine de La Sale, p. 169-70o, Sôderhjelm,
Notes, p. 106, Doutrepont, La Sale, p. 181-82. Après avoir pris connais-
sance de l'argumentation de MM. Bayot et Liégeois, M. Raynaud a bien
voulu admettre.que Yacques de Lalaing (du moins, dit-il, éel qu’il est) doit
être postérieur à la mort de Philippe le Bon. « Rien n'empêche, écrit-il,
de supposer que .… La Sale .…. n'ait pas achevé la rédaction du Livre des
faits, qui fut remanié et complété après lui par l’auteur des deux Gilles » :
RoM., XXXIII, P. 109.
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE IOI
père de Jacques peu après la mort de ce dernier, ainsi que dans la
Chronique de Gilles de Chin en prose. Il n’est guère probable qu'il ait
eu recours aux Mémoires du héraut Charolais (1).
Mais, où qu'il ait pris sa documentation, et quel que soit son nom,
cet auteur (et pour nous c’est bien là l'essentiel) a vécu dans l’en-
tourage de Philippe le Bon. Il est de chez lui, de sa cour ou de ses
États. Il a dû connaître le «pays de Hainaut, pour le temps
[comme 1l dit] qu’en estoit prince et seigneur le très-glorieux duc
Philippe de Bourgongne, le tréschrestien champion de la foi,
le patron et l’exemple des vertus, l'honneur de la chrestienté, le
tremblement et effroi des marches infidèles, qui par son très-grand
et haut courage a entre les vivans hommes gagné nom immor-
tel... » (2). Nul n’ignore, dit-il aussi, que jadis en ce même pays et
« à l’'environ estoit la fleur de chevalerie, autant que pour lors on
sçut trouver n1 querre ». C’est la patrie des Gilles de Trazegnies,
des Gilles de Chin et des Jean de Werchin. C’est également celle
de messire Jacques de Lalaing, fils aîné du seigneur Guillaume de
Lalaing et de Jeanne de Créquy. Bien jeune encore, 1l annonce le
parfait chevalier qu'il doit être un jour. Ses « enfances » fixent sur
lui l'attention du brave duc, Jean 1 de Clèves (3), neveu de Philippe
le Bon, qui l’'emmêne à la cour de son oncle. Il part, muni des
recommandations de son père qui lui a longuement retracé les
devoirs de son futur état. À peine arrivé à Bruxelles, il se met en
vue par sa bravoure et sa vaillance dans les joutes, les tournois et
les courses de lances. Le duc et la duchesse de Bourgogne, les
dames et les damoiselles n'ont d’yeux et d'égards que pour lui. Il
traite de pair à compagnon avec son maître Jean de Clêves, tant il
est entré avant dans sa confiance. Il est consulté par Philippe le
Bon lui-même sur des questions qui auraient certes embarrassé de
plus âgés et de plus expérimentés que lui. On devine ce que sera
l «exercice chevalereux de sa vie », comme aurait dit Olivier de La
Marche. Cet exercice est trop chargé d'incidents et d'aventures
(1) Voir Liégeois, ibid., p. 65-85. — L'Epitre de Fean Le Fevre, seigneur de
Saint-Remy, contenant le récit des faits d'armes, en champ clos, de Facques de La-
lain, et publice pour faire suite à sa Chronique, par KF. Morand, ANN.-BuLz.
Soc. H1sTr. FRANCE, 1884, p. 177-230.
Sur ce chroniqueur, voir ch. vil, S 3.
(2) Kervyn, p. 3-4.
(3) Fils aîné d’Adolphe 1v d'Egmont, premier duc de Clèves,
102 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
pour que nous songions à le retracer par le menu. Contentons-nous
de noter que le héros « besogne » vaillamment à tous les coins de
l’Europe, qu'il revient de temps à autre en Bourgogne, et que plus
d’une fois il prête aide et assistance au duc, dont, en 1450, il devient
le conseiller et le chambellan. |
Philippe est son patron : il l'encourage de ses paroles flatteuses
et de ses regards bienveillants. C’est une sorte de roi Arthur, en qui
le narrateur célèbre le prince le plus large, le plus sociable, le plus
courtois qui se puisse. « Donques, écrit-1l quelque part, pour retour-
ner à parler des festes qui journellement se faisoient, des danses et
des esbattemens, pour ce temps on ne trouvoit cour de haut prince
où tant on en fist comme alors on faisoit en la cour du noble duc
de Bourgongne ; ne pour guerre qui luy survinst, on ne cessoit de
faire festes et esbattemens, car de plus large, plus humble, ne plus
courtois on n'eust sçu querre, ne trouver. Oncques ne fut crému
par sa cruauté, mais estoit craint pour sa débonnaireté, largesse,
vaillance et vertus dont il estoit orné. Certes, à bref parler, il n'est
langue humaine, tant soit facondieuse, qui sçust dire, ne raconter
les grandes vertus qui en luy estoient, Et quant est à parler de ses
vertus, oncques ne fut trouvé par escrit prince plus miséricordieux,
ni plus piteux aux pauvres ; quant il les véoit en nécessité, jamais
ne s’en partoient esconduits. En son temps aima fort sa chevalerie,
ses nobles hommes et serviteurs, et leur fit moult de biens » (1)...
À cette cour, Jacques de Lalaing et ses compagnons reviennent,
ainsi que des chevaliers de la l'able Konde, prendre des inspira-
tions et rendre compte de leurs prouesses. La mort de ce héros y
cause un grand bouleversement ; c’est un deuil général pour la
société bourguignonne. Philippe le Bon lui-même, « quand il en
fut averti, en pleura moult tendrement, et lui churent les larmes des
yeux si très-abondamment tout au long de la face et en eut le cœur
si très-estraint, qu'un seul mot de sa bouche ne pouvoit 1ssir » (2).
Jacques de Lalaing et fehan de Saintré présentent des particularités
qui leur assignent une place dans un chapitre qui s'intitule : Epo-
pées et romans d'inspiration médiévale. Nous hésitons à ranger à leur
suite une courte narration, en vers souvent boîteux, d'événements
accomplis du xrrr au xve siècle (3). Mais nous devons men-
(HP: 371:
(2) P. 255.
(3) Voir ch. vi, $ 5.
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 103
tionner ici l’assez longue Chronique de l'Abbaye de Floreffe, écrite en
1462 et 1463 (1). L'auteur appartenait, selon les meilleures proba-
bilités, à la région liégeoise. Il ne nous a pas révélé son nom, et
c'est à tort qu'on l’a identifié avec Henri d'Opprebais, chanoine
régulier de Floreffe et abbé de Beaurepart. En tout cas, il professe
une vive admiration pour Philippe le Bon et les siens. Il néglige
même l'histoire de son abbaye, ou, si l’on veut, il s'en éloigne à
plaisir, pour s'occuper du prince et de ses ascendants. À tel moment,
on croirait qu'il a pris la plume dans l'unique dessein de retracer
les fastes de la dynastie. Il énumêre les personnages et les hauts
faits qui l'ont illustrée. Mais son attention va surtout au grand duc
d'Occident. C’est ainsi que vous lirez, chez lui, une rubrique con-
cue en ces termes : L’aucteur touche ychi de monseigneur Phelibbe, duc
de Bourgoingne, et suivie de ces vers :
Tout dire ne m'est pas besoingne :
De aulx voelle taire ; mais de la personne
Du bon duc de Bourgoingne Phelippe
L’en doit bien faire beaux cronicques,
Car tant est sage, courtois, subtils,
Qu'il scet faire de ses anemis
Ses amis très-espécials ;
Aveucque ce est si libouraulx
Qu'il passe Alixandre en largesse,
Roy Octovian en richesse.
Si lui at fait Dieu têle grâce,
Que quiconques le regarde en face,
Quoyque par avant hay l'ait,
Si l’amera tout entrefait.
Brief, de lui ne me puis tanner ;
Tousjours en voldroie bien parler,
Conbien qu'aulcuns poroient dire
Que cy n’añert à ma matire (v. 2345-62, éd, Reiffenberg).
(1) Chronique de l'abbaye de Floreffe, de l'ordre des Prémontrés, dans l'ancien
comté de Namur, en octosyllabes. Reiïffenberg, Monuments, vrir, p. 65-188,
en a publié les deux derniers tiers, soit 3570 vers. (Cf. ibid. p. xxvrr-xxx).
Voir l'édition du premiers tiers, avec une étude sur l’œuvre, par H.
Peters dans la ZEITSCHRIFT FÜR ROMANISCHE PHILOLOGIE, xx1 (Ueber Sprache
und Versbau der Chronik von Floreffe). À consulter aussi M. Wilmotte,
Notes d'ancien wallon, Buzz. ACAD. BELG., 36 s., XxXXIII, 1807, p. 240-58.
La chronique est dans le ms. 18064-60 f. 187v-238, de Bruxelles,
O4 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
On l'entend : il s'excuse de sortir de son véritable sujet, maïs il
ne saurait s'empêcher de parler du bon duc. Il en a plein la bouche,
dit-1l : «tousjours en voldroie bien parler ». Ce qui l'intéresse assez
spécialement, ce sont les efforts tentés par Philippe le Bon pour
diriger une croisade contre les Turcs. De là, le récit détaillé qu'il
entreprend du Banquet du Faisan. Mais, pour ce faire, 1l change
de style ; il renonce à la rime et il écrit en prose (1).
III. MŒURS ET TRADITIONS CHEVALERESQUES.
S 1. Joutes et tournois.
Le Banquet du Faisan est une fête chevaleresque, une de ces
fêtes où l'esprit chevaleresque du temps s'exprime avec un éclat
retentissant. De cet esprit, on a dit souvent que, tandis qu’il sem-
blait disparaître de partout, la cour de Bourgogne avait assumé la
tâche d'en être le refuge suprême, le dernier asile. Incontestable-
ment, elle a fait effort pour le ranimer, pour lui rendre quelque vie,
mais il ne s’agit plus alors de cette « rude et brutale chevalerie des
x1e et xrie siècles » dont Léon Gautier a formulé le code en dix com-
mandements. Maintenant, ainsi qu'il l'écrit, elle « a fait place à
une chevalerie plus élégante et moins chrétienne, mais, ajoute-t-il,
on adore plus que jamais les batailles et les tournois, la petite et la
grande guerre » (2).
Nulle part on n’adore plus les tournois qu’à la cour de Bour-
gogne. Avant son avènement, 1ls étaient certes en vogue dans les
Flandres, mais l’époque et la noblesse de Philippe le Bon et de
Charles ie Téméraire leur ont prêté une splendeur sans égale. Il
semble bien que l'institution de l’ordre de chevalerie, la Toison d’or,
ne fut pas étrangère à la faveur dont ils jouirent alors, au déploie-
ment de luxe dont ils devinrent l'occasion (3). C’est ainsi qu'ils
constituent, pour la société bourguignonne, le « jeu chevaleresque »
par excellence. Philippe le Bon lui-même y participe, et glorieuse-
ment, et, lorsque 1l ne joute plus, il ne manque pas d'encourager de
sa présence les pas d'armes qui se célébrent dans ses bonnes villes.
(1) Les passages où il est particulièrement question de la maison de
Bourgogne sont : édit. Reiffenberg, p. 79-93, 125-129, 132-147, 158-188.
(2) Epopées, 11, p. 409-710.
(3) Cf. H. Kervyn de Lettenhove, La Toison d’or, Bruxelles, 1907.
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 105
Charles le Téméraire est, à ce point de vue, son digne fils. A 18 ans,
il fait ses débuts et de brillants débuts. Pour eux et leurs courtisans.
rien n'est « plaisant », rien n’est beau comme cette petite guerre.
On croirait, lorsqu'on lit les mémorialistes qui nous la racontent,
on croirait lire un roman. La réalité vaut la fiction ; elle vaut les
livres. Dans Perceforest, cette «encyclopédie du monde chevaleres-
que », dans Olivier de Castille, Louis de Gavre, Gilles de Chin, Gilles
de 1 'yasegmes et ailleurs encore, les spectacles ne sont plus captivants
ni mieux imaginés. Voyez pour vous en convaincre, voyez, par
exemple, les aventures d'Olivier de Castille, perdu dans une forêt
en Angleterre, à qui le fantôme ou le chevalier blanc apparaît pour
lui donner, en vue de la joute qui se prépare à la cour, un superbe
cheval noir, des armes et toute une suite. Voyez-le à ce tournoi, où
l’on ignore son nom et sa naissance, voyez-le vainqueur de tous ses
adversaires en même temps qu'il triomphe dans le cœur de toutes
les dames qui sont présentes. De ce roman, passez à la réalité, aux
fêtes chevaleresques de Bourgogne, et vous penserez peut-être que
les organisateurs se sont monté l'imagination et que ies participants
se sont entraînés à la lutte en lisant des récits de l'espèce. Telles
sont les fêtes, pour en citer quelques-unes des plus remarquables,
tels sont les pas d’al'ure si romanesque : le pas de l'Arbre Charlemagne
à Dijon en 1443 (1) ; celui de la Belle Pilerine, près de Saint-Omer en
1449, Où sont joués, imités les personnages de Lancelot du Lac, de
Palamède et de Tristan le Léonois(2): celui de la Fontaine aux Pleurs,
près de Chalon-sur-Saône, en 1449-1450 (3): du Chevalier au Cygne, à
Lille en 1454, dont il suffit de rappeler le titre pour en indiquer
l'inspiration littéraire (4) ; de la Dame Inconnue, à Bruxelles en 1463-
(1) Monstrelet, vi, p. 68 et suiv. ; La Marche, 1, p. 290 et suiv.
(2) D'Escouchy, 1, p.251 et suiv.; La Marche, 11. P. 118-135; Quenson, La
Croix pelerine. Notice historique sur un monument des environs de Saint-Omer :
MÉM. DE LA SOCIÉTÉ ROYALE ET CENTRALE D'AGRICULTURE, SCIENCES ET ARTS
DU DÉPARTEMENT DU NORD, 1834, p. 307-146.
(3) D'Escouchy, 1, p. 265 : La Marche, 11, p. 141-204 ; Lalaing, ch. xLvunt
et suiv.
(4) D'Escouchy, 11, p. 119; La Marche, 11. P. 341-46. Au banquet ainsi
qu à la joute d'Adolphe de Clèves, seigneur de Ravestein, le fils cadet
d Adolphe 1v d’Egmont et le frère de Jean 1, duc de Clèves, on voit
figurer le Chevalier au Cygne dans une « nef» traînée par un cygne.
Notons ici la présence d’un écuyer qui s'appelle Girard de Roussillon
ci. P. Meyer, Girart de Roussillon, p. cLx1x-x.
106 ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE
1464, qui porte un nom semblablement expressif (1); celui du
Perron faé à Bruges en 1463 qui a, lui aussi, sa «dame inconnue » (2e
et de l'Arbre d'or, exécuté dans la même ville, en 1468, à l’occasion
des noces de Charles le Téméraire et de Marguerite d'York (3).
Ces éblouissantes fêtes militaires s’'accompagnent généralement
de fastueuses réunions gastronomiques. Nos brillants et vaillants
jouteurs se retrouvent, avec les dames qui les ont admirées et encou-
ragées pendant la lutte, en de plantureux festins, en des banquets
monstres où le côté-spectacle n’est pas moins soigné que le menu,
et où leurs mœurs et leurs goûts chevaleresques revivent en des
scènes et des jeux de théâtre. L'un de ces banquets est demeuré
particulièrement célèbre. Il est passé à l’état de grand fait histo-
rique du xve siècle, et le souvenir nous en a été conservé dans quel-
ques-unes des pages les plus colorées de la chronique contempo-
raine. On a deviné que nous voulons parler du Banquet du Vœu
du Faisan, offert par Philippe le Bon à la noblesse bourguignonne,
en son Palais du Rihour à Lille, le 17 février 1454, après le pas du
Chevalier au Cygne.
S 2. Le Banquet du Faisan et les vœux des romans de chevalerie.
Lorsqu'on en lit la description (4) chez les mémorialistes de
l’époque, Olivier de La Marche et Mathieu d'Escouchy, on dirait
(1) Bull. Comm. roy. hist., 3° s., XI, p. 473-82 : Kervyn de Lettenhove.
(2) F. Brassart, Le pas du perrvon fee à Bruges en 1463 par le chevalier Phi-
hppe de Lalaing : SUV. FL. WALL., X1V, p. 5-94 (Tir. à part, Douai, Crespin,
1874).
(3) Voir le Scénario du Pas de l Arbre d’or, publié à Bruges, 1907, à pro-
pos de la représentation de quelques épisodes de ce Pas en cette ville,
juillet 1907. On y lira l’énumération de fêtes chevaleresques réputées du
xve siècle et des indications sur les Pas d'armes, les Joutes et les
Tournois.
Au sujet de fêtes de ce genre, à consulter aussi Quantin, p 51-4; Prost,
T'yaités du duel judiciaire, p. 55-05.
(4) Sur ce banquet, voir d'Escouchy, 11, p. 116-237 ; La Marche, 11, p. 340-
94 ; Du Clercq, rx, p. 198 ; Paris, Nat., n° 5739 (décrit par Gachard, Manus-
crits qui concernent l'hist. de Belg., 1, p. 89-91 et dans son édition de Barante,
Ducs de Bourg., 11, p. 118-23, ainsi que par Du Fresne, D'Escouchy, 11,
p. r16 et suiv.); Paris, Nat., n° 11504 (voir ci-dessous, p. 112); ChYonig. de
Floreffe (voir ci-dessus, p. 103) ; Champollion-Figeac, Documents inédits sur
lhist. de France, 1848, 1V, p. 457-62 : Lettre de maître Jehan de Molesme,
secrétaire de Ph.le Bon, aux maire et échevins de Dijon, relative au
banquet ; Dehaisnes, Znv. Arch. Nord, 1v, p. 195-7, et Finot, vIIx, p. 25;
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 107
d’un récit inventé par quelque habile faiseur de romans chevale-
resques, ou l’on se croirait transporté en un pays de rêve, chez
quelque fabuleux monarque d'Orient. Ce fut, en effet, un déploie-
ment de pompes et de magnificences que nos imaginations moder-
nes ne se représentent pas sans un, certain effort et qui d’ailleurs
— notons-le à notre décharge — éblouit les assistants eux-mêmes
dont les regards étaient pourtant habitués aux «joyeusetés » les plus
luxueuses. On sait quelle était l’occasion de ce banquet. Nous
sommes au lendemain de l'événement qui a constérné l'Europe
chrétienne, la prise de Constantinople par les Turcs. Depuis le
début de son règne, Philippe le Bon projette une croisade contre
l'Islam (1). Mais, avant de l’entreprendre, il faut la proclamer, la
«lancer », et c’est ce qu’il fait au Banquet du Faisan, avec tout l'éclat
et le faste qu’il juge propres à séduire et à entraîner ses courtisans.
Sur ce Banquet, que nous rapprocherons de la littérature bour-
guignonne à diverses reprises, certains détails descriptifs ne seront
pas superflus (2). Les murs de l'immense salle choisie par le prince
pour sa déclaration de guerre à l’Infidèle sont tendus d’une tapis-
serie reproduisant la vie d'Hercule, un héros mythique en faveur à
la cour. Sur les trois tables auxquelles vont prendre place les con-
vives, se dressent seize monumentales décorations où des artistes
nombreux et divers ont rassemblé leurs plus ingénieuses et leurs
plus divertissantes inspirations. Ce sont, pour parler le langage de
Laborde, 1, p. 419-209 ; ÀA.-J. Wauters, Etudes sur la peinture dans les Pays-
Bas aux XVe et XVIe siecles, REVUE DE BELGIQUE, 1907, p. 220-23.
La Marche relate d’abord la cérémonie même du banquet, et il énu-
mère ensuite les vœux de Lille ; inais il n’en donne que 23. D'Escouchy
reproduit 102 vœux, mais il les insère dans le récit de la fête. il en est
de même dans le ms. n° 5730 de Paris, lequel a un vœu de moins que
d'Escouchy. Quant au n° 11594, il en à 103, ainsi que tous ceux qui ont
été recueillis aux réunions qui ont suivi celle de Lille (voir ci-dessous
p.112). Remarquez que, comme La Marche, il place les vœux après
l'ordonnance du festin. — Entre ces quatre textes, il y a certaines diver-
gences de rédaction et d’orthographe. Une chose à remarquer encore est
que le récit en question figure sans nom d'auteur dans les deux mss. de
Paris, tandis que La Marche et d'Escouchy l’intercalent,.l'un et l’autre,
dans leur chronique comme étant leur bien propre. Ne serait-ce pas un
compte rendu officiel ? Il a existé, au xve siècle, des narrations de ce
genre pour les grandes fêtes.
(1) Voir ch. xx, part. 11.
(2) D’après La Marche. Pour les vœux qui lui manquent, je recours à
D'Escouchy.
IO8 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
l’époque, des entremets et, pour parler celui de la nôtre, des pièces
montées, des surtouts de table, de « vastes machines qui rappellent
en grand les jouets d’étrennes que l’on donne aujourd'hui aux
enfants riches » (1): une église, un navire et son équipage, une
prairie ornée d’une fontaine, d'arbres, de rochers et d'une statue
de saint André (le patron de la Bourgogne), un phénoménal pâté
qui abrite dans ses flancs un orchestre de vingt-huit musiciens, le
château de Lusignan avec sa fée Mélusine, un moulin à vent, un
vignoble, un lac entouré de villages, une forêt indienne peuplée de
bêtes féroces, ainsi furent (et nous en passons) les dits entremets. Ce
n'était donc pas la première fois que les invités, nobles seigneurs
et nobles dames, assistaient à un spectacle du genre ; l'usage
régnait alors de ces mises en scène dans des salles de festins. Mais,
à Lille, 1l y eut cependant pour eux matière à surprise, si la présente
mise en scène fut aussi remarquable qu'on dit, et si, comme l’affirme
Olivier de La Marche, «ils mirent assez longuement à visiter » ces
entremets.
Les entremets de l’espêce — surtouts de table, pièces montées —
étaient d'ordinaire simplement figuratifs, mais ils ne restaient pas
tous à l'état passif de décors, puisque certains d’entre eux étaient
habités, avaient des « personnaiges vifs», sans compter des animaux
qui semblaient l'être. En même temps, l’on appelait de ce nom des
jeux scéniques, des intermêdes « vits, mouvans et allans », sortes
de représentations dramatiques données dans la saile, offertes aux
convives dans. l'intervalle des services (2) Nous passons sous
silence, sauf à y revenir plus tard (3), divers petits entremets « mou-
vans et allans », qui sont le menu fretin du spectacle, pour arriver
immédiatement à l’entremets de résistance, celui de la croisade
turque, le numéro le plus sérieux, le numéro vraiment sensationnel
du programme. Un géant, coiffé d’une « tresque » à ia Sarrasin de
Grenade et revêtu d'une longue robe de soie rayée, pénètre dans la
salle ; il conduit un éléphant porteur d’une tour aux créneaux de
laquelle s’exhibe Sainte-Eglise : c'est une dame habillée d’une robe
de satin blanc ainsi que d’un manteau noir, et la tête ornée «d'un
(x) Taine, Philosophie de l'art, 8 éd., 1x, p. 13.
(2) Le terme d’entremets s’est d’ailleurs conservé longtemps, en style
de théâtre, au sens d’intermède.
(3) Ch. v, S 3.
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 109
blanc couvrechief ». En entrant, du haut de sa tour, elle adresse au
géant qui la mêne Île triolet que voici :
« Creant, je veulz cy arrester,
Car je voy noble compaignie
À laquelle me fault parler.
(reant, je veuiz cy arrester ;
Dire leur veulz et remonstrer
Chose qui doit bien estre ouye.
(reant, je veulz cy arrester,
Car je voy noble compagnie. »
Effaré, le Sarrasin se retourne, regarde Sainte-Eglise, mais il ne
s'arrête que devant la table de Philippe le Bon. Un mouvement
de curiosité se produit alors parmi les convives. On en remarque
même qui, intrigués par cette apparition, se lèvent et s’approchent
du duc pour mieux entendre. La dame récite une longue com-
plainte, où elle énumère ses infortunes et tout ce que lui ont causé
de tourments les ennemis de la Foi, etelle en appelle au bras ven-
geur du prince et de ses chevaliers.
— Pleurez mes maux, gémit-elle, car je suis Sainte-Eglise,
« La vostre mêre
Mise à ruyne et à douleur amere..….. »
— Ecoute-moi, continue-t-elle,
« O toy, o toy, noble duc de Bourgoingne
F1lz de l'Eglise, et frère à ses enffans... »
—— Et vous aussi,
Et vous princes, puissans et honorez,
Vous, chevaliers qui pourtez la Thoison,
N'oubliez pas le très divin service... »
La complainte achevée, Toison d’or, le roi d'armes de l'ordre
fondé par Philippe (c’est le chroniqueur Jean Le Févre, seigneur de
Saint-Remy) paraît escorté de deux chevaliers, Jean de Créquy et
Simon de Lalaing (c'est l’oncle de Jacques), et de deux dames,
lolande, bâtarde de Bourgogne et Isabeau de Neufchâteau ; de
nombreux officiers d'armes accompagnent. Toison d’or porte un
faisan « vif et aorné d’ung très riche collier d’or, très richement
garny de pierreries et de perles », Il le présente au duc, en disant :
« Très hault et très puissant prince, et mon très redoubté seigneur,
veez les dames qui très humblement se recommandent à vous, et
IIO ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
pour ce que c'est la coustume, et a esté anciennement, que aux grans
festes et nobles assemblées on presente aux princes, aux seigneurs
et aux nobles hommes le paon, ou quelque aultre oyseau noble,
pour faire veuz utiles et valaibles, elles m'ont icy envoyé avec ces
deux damoiselles pour vous presenter ce noble faisant, vous priant
que les vuillez avoir en souvenance ».
« Ces parolles dictes, le duc qui savoit à quelle intencion il avoit
fait ce bancquet, tire de son seing ung brief », qu’il charge Toison
d'or de lire à haute voix. C’est la promesse qu'il a faite de venger
bientôt le nom chrétien. Par là, le duc « voue », jure sur le faisan
de prendre la croix avec Monseigneur le Roi. Si ce dernier ne peut
partir, Philippe s'engage à le remplacer, et du reste il est prêt à
suivre quelque autre chef de la Chrétienté. Tout ce qui sera humai-
nement possible, 1l le fera, et même, si le grand Turc désire se
mesurer avec lui, il le provoquera en combat singulier. Ces engage-
ments, 1l ne les prend toutefois que sous réserve de l'approbation
royale, et sous condition qu'il jouira d’une santé convenable et que
la paix régnera dans ses Æ£tats quand le moment du départ sera
venu. our ces mots, Sainte-Eglise remercie le duc en une tirade de
huit vers et elle en consacre une seconde à demander aux « princes,
chevaliers et nobles hommes » bourguignons de joindre leurs vœux à
celui de leur « patron ». Ensuite, elle se retire, tandis que l'entourage
du Maître se conforme à ses conseils : ils sont là 103 qui s’engagent
par des promesses plus ou moins expressives à participer à la croi-
sade. Observons cependant qu’il ne doit point s'agir de « toasts »
improvisés sur l'heure et que tous n’y furent pas prononcés, puis-
qu'au cours de la cérémonie, Philippe le Bon en interrompit l'émis-
sion et chargea Toison d’or d'en recueillir le lendemain les copies.
Mais préparés d'avance ou mis par écrit après coup, l'éclat de la
fête qui s’apprêtait ou qui venait d’avoir lieu, a dû influencer leur
teneur et leur rédaction.
Beaucoup de ces vœux ont le même thème : c’est un simple enga-
gement à secourir l'Eglise alarmée, engagement souvent atténué
par des 5, par des conditions diverses. Mais il en est qui se déta-
chent de l’ensemble et se distinguent, se singularisent par des
clauses bizarres ou purement extravagantes. Dans son « brief », le
grand duc avait déclaré qu’au besoin il irait jusqu’au corps à corps
avec le grand Turc. Des gens de sa suite promettent de faire plus
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE TITI
et mieux. Ainsi, il se peut que Monseigneur de Pont n'ait pas de
son prince l'autorisation de l'accompagner, En ce cas, durant l'es-
pace de six mois, il ne séjournera pas quinze jours en ville avant de
s'être mesuré avec un Sarrasin, et cette promesse, il espère la tenir
grâce à Notre Dame pour l'amour de qui, tant que son vœu ne sera
pas exécuté, il ne se couchera pas dans un lit le samedi. Un autre,
Jean du Bois, seigneur d'Annequin, dès le jour de son départ, ne
mangera pas le vendredi « chose qui ait receu mort», jusqu'à ce
qu’il ait eu une rencontre avec un ou plusieurs mécréants. Messire
Philippe Pot, seigneur de La Roche, plus téméraire encore, ne
portera pas d’armure au bras droit ; il ne veut pas s'asseoir à table
le mardi avant d’avoir «embesoingnié contre les ennemis de la
Foy» dans un combat où mille d’entre eux seront « déconfits ».
Il paraît qu’en entendant ce vœu, le duc ordonna à Toison d’or de
l’atténuer par cette restriction : que lui, le très redouté seigneur de
Bourgogne, défendait à Philippe Pot d'aller au « saint voyage », le
bras désarmé.
Bien d’autres veulent se dépouiller de telle partie de leur
armure, s'imposer telle abstinence, ou se priver de leur lit, tel jour
de la semaine, aussi longtemps qu’ils n'auront pas exercé leur bra-
voure sur le dos des Turcs. C’est, par exemple, Antoine de Ray,
seigneur de Feneu, qui ne se mettra pas à table le samedi et quine
prendra que du pain et de l’eau en l’honneur de la Vierge Marie ;
c'est de même l’échanson Louis du Chévaiart qui, lorsqu'on sera à
quatre journées du pays des Infidèles, ne portera ni «chapel ou
chapperon », avant d’avoir attaqué l’ennemi, et il aura le bras nu
sauf la main qui sera revêtue du gantelet. Mais tout cela ne suppose
encore qu'un rare et bel enthousiasme, ainsi que de fortes réserves
de courage. Il est des convives qui vont plus loin, qui ont presque
le mot pour rire, et qui poussent la chose jusqu’à l’outrecuidance
facétieuse : ainsi ces deux écuyers tranchants, dont l'un, Antoine
de Lornay, jure de frapper de son épée la couronne du premier roi
infidèle qu'il rencontrera, et dont l’autre, Jhennet de Rebreviettes,
déclare que, s’il n’a pas obtenu les faveurs de sa dame avant la
croisade, il épousera, à son retour d'Orient, la première dame ou
damoiselle qui aura vingt mille écus ...bien entendu, si elle y
consent...
La cérémonie turque terminée, le matériel du festin disparaît
II2 ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE
comme par enchantement, et la fête s'achève par un bal qui se
prolonge dans la nuit.
Cette cérémonie eut — détail qu’on ignore communément — son
écho, sa répercussion au dehors. D’autres promesses de croisade
furent données dans les deux mois qui suivirent la réunion de Lille.
Soit dit autrement, des vœux analogues — encore inédits — furent
exprimés ou remis le 15 mars, dans la ville d'Arras, par 27 nobles
du comté d'Artois ; le 18 à Bruges par 54 nobles de Flandre ; en
Hollande par 4 seigneurs (le jour ne nous est pas indiqué) et le 25
avril à Mons par 27 autres du pays de Hainaut. En tout, on le voit,
112 vœux nouveaux (1. À Arras, la cérémonie (si l’on peut parler ici
de cérémonie) fut présidée par Jean 11 de Bourgogne, comte
d'Etampes (2); à Bruges, c'est le comte de Charolais qui reçut
les vœux. Mais comment ces divers engagements ont-ils été remis ?
Est-ce en assemblée solennelle ? Pas tous assurément et l’on peut
affirmer que certains d’entre eux, vu leur teneur ou leur rédaction,
sont des réponses envoyées, des réponses adressées à Philippe le
Bon qui les avait demandées.
Dans ces villes d'Arras, de Bruges, de Mons et en Hollande,
l'enthousiasme est moins vif qu’à Lille. On est même frappé de 1a
sagesse clairvoyante avec laquelle s'expriment les croisés. Déjà
pourtant, au Banquet du Faisan, tels départs annoncés et promis
n'étaient que conditionnels (ainsi celui même de Philippe le Bon) ;
ils dépendraient de circonstances indépendantes de la volonté des sei-
gneurs ; ceux-ci même prévoyaient le cas où ils devraient se faire
remplacer et prenaient leurs dispositions en conséquence. Mais
c'est surtout en Hollande, et dans ces trois villes d'Arras, de Bruges
(1) Ils sont dans le n° 11594, Nat., Paris, parch., qui comprend l’'Oydou-
nunce du banquet (à peu près comme dans D’Escouchy, La Marche et le
ms. 5739, Nat, voir ci-dessus, p. 107) — les Vœux, au nombre de 2r15(voir
ci-dessus, p. 107) — a Copie de la bulle donnée en 1463 par Pie 11 et traduite
en cette année par Guillaume Fillastre, évêque de Tournai, et l'Epüitre
dont il sera parlé au ch. xt, part. I, S 2.
Cette Epitre, je l’ai publiée dans les Asalectes pour servir à l'histoire eccle-
siastique de la Belgique, 3 S., t. 11, 1906, P. 144-95, avec une introduction où
j'ai retracé l’histoire du ms. en question. Ce ms. est dans Barrois, n°s
1338-1831 (par erreur dans l’Appendice, n° 2242). Il en existe une copie
incomplète à La Haye, T. 380, fonds Gérard, À n° 130 (1344) : La Marche,
Ts DIV. CXIT,
(2) Voir ch. 11, part. 1, S 2, b.
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 113
et de Mons qu'on tient à ne passe lier irrémissiblement. Les pro-
messes y sont beaucoup plus prudentes et plus pondérées, étoffées
de plus de restrictions et d’échappatoires. Vraiment le milieu n'est
plus le même ; il n’est plus échauffant comme à Lille.
L'usage des vœux qui fut si glorieusement pratiqué le 17 février
1454 au Palais du KRihour, était, on le sait, un vieil usage. Il était
admis, depuis longtemps, dans le monde des cours. Depuis long-
temps, on y entendait, on y voyait des seigneurs prononcer, ainsi
qu'à Laulle, de téméraires serments sur un «noble oiseau », paon,
faisan ou autre. Mais 1l a surtout régné, cet usage, pendant les xrve
et xve siècies, et principalement alors dans le Nord de la France (1).
Ce n'est pas seulement dans le monde qu'on le trouve. Il est
également répandu dans les livres. Le voici, par exemple, dans la
Vengeance d'Alexandre de Jean le Venelais (xrrre ou xive siècle), Gaydon
(xr11e), les Vœux du Paon de Jacques de Longuyon, continués par le
Resior du Paon de Jean Brisebarre de Douai et le Parfait du Paon de
Jean de le Mote, dans le Vœu du Héron, les Vœux de l'Epervier, Hugues
Capet, tous romans du xive siècle, et le voici encore dans Alexandre
le Grand de Jean Wauquelin qui est du milieu du xve. Cet Alexandre
le Grand, nous le rencontrérons dans la bibliothèque de Philippe le
Bon. Nous y découvrirons aussi quatre copies des Vœux du Paon, une
du Restor, du Parfait et de l’'Episode de Floridas et Dauris tiré du
Roman d'Alexandre (2). Trois copies du Vaœu du Héron y figurent
également : nous les avons déjà signalées (3).
À. titre d'exemple, rappelons la « voerie » de Hugues Capet et celle
du Vœu du Héron. Dans le premier de ces romans, la reine Blanche-
fleur est assiégée dans Paris et Hugues repousse les ennemis. Il
est recu au palais, où on lui sert un paon rôti, sur lequel il pro-
nonce en l'honneur de la reine, un vœu «aventureus, mervilleus et
pesant ». Vous m'avez, dit-il à Blanchefleur, envoyé la viande des
preux, et je n'ai pas de prouesses à mon actif. Je désire pourtant en
accomplir. Aussi, je voue au paon |
Que demain au matin voray estre soingneus
De partir de Paris, et m'en iray tous sceuls
Tout droit au pavillon véoir no hayneus.
(r) P. Meyer, Alexandre, 11, p.268.
(2) Ch. xx, part. x, Sr et 2.
(3) Voir ci-dessus p. 54.
T4 ÉPOPÉES ET ROMANS D INSPIRATION MÉDIÉVALE
Là me combat{elray à ung prinche ou à xx.
Auquelz sera par moy donné Îly cos morteuls,
Et puis m'en renveray se j'en suis éureus,
Et se jou y muir, Dieu soit à m'ame piteus.
En l’entendant ainsi parler, la reine s’effraie ; elle lui défend de
partir. Mais Hugues réussit quand même à sortir de la ville (x).
Plus forte encore est l'audace, ou plus violent est le ton dans le
V'œu. du Héyon : L'an 1338, Robert d'Artois, banmi de France, vivait
refugié à la cour d'Edouard d'Angleterre. Ayant pris à la chasse un
héron, 1l le fait rôtir et apporter au roi, parce que cet oiseau, le plus
couard qui soit, appartient à ce prince, le plus couard qu'il con-
naisse. Edouard frémit de colère et jure d'aller en France y com-
battre Philippe de Valois, son mortel ennemi. Robert présente alors
le héron à différents seigneurs et, entre autres, au comte de Sale-
brin (Salisbury) qui s'engage à tenir clos l’œ1l droit jusqu'à ce qu'il
se soit mesuré avec les gens de Philippe. Sur ce, la fille du comte
d'Erby s'engage à n'être qu’à ce valeureux seigneur, s’il s'acquitte de
son vœu. D’autres serments sont également prononcés par d’autres
convives. Mais le vœu des vœux est celui de la reine Philippine :
elle est « grosse d'enfant », et elle ne veut pas être délivrée avant
d’avoir été menée en France par le roi. Si les choses ne marchent
pasaugré de ses désirs, elle setuera d’un«grand couteau d'acier». (2)
Le héron n'est donc pas un noble oiseau comme Île paon et le
faisan qui sont la viande de prédilection, le mets favori des preux et
des amoureux. C'est sur ces deux oiseaux que se prononcent les
engagements les plus cotés. On s'explique dès lors que Toison d’or,
en présentant à Lille son faisan, ait pris soin de souligner le carac-
tère distingué et l’âge respectable du rite chevaleresque qui s’ac-
complissait à cet instant : « Pour ce que c’est la coustume, dit-il, et
a esté anciennement, que aux grans festes et nobles assemblées on
presente aux princes, aux seigneurs et nobles hommes le paon, ou
quelque aultre oyseau noble, pour faire veuz utiles et valaibles.…. »
Mais Toison d’or n'est pas seul : deux demoiselles l'accompagnent,
et elles sont elles-mêmes « adextrées » de deux chevaliers. Assuré-
ment, nous n’irons pas jusqu'à prétendre que c’est là un jeu de scène
imité du Vœu du Héron, mais on nous permettra sans doute de faire
(1) Edit. Guessard, Auc. poctes de la France, Paris, 1864, p. 58 et suiv.
(2) Voir ci-dessus p. 54. D'après l'édition des Bibliophiles de Mons.
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE TS
observer que, dans ce roman, la présentation de l’oiseau s'exécute
avec le même cérémonial ou plutôt le même personnel. Pourquoi
n’ajouterions-nous pas que, dans les Vœux du Paon, ce sont trois
«gentes pucelles» Elyot, Edea et Fezouain qui ont, charge de.
recueillir les serments ? Enfin les vœux formulés à Lille n’offent-1ls
donc pas une frappante ressemblance avec ce qu’on lit dans les
romans ? Ne les croirait-on pas réédités de ces récits chevaleresques
où des seigneurs déclarent qu'ils ne se mettront pas à table pour
dîner ou pour souper, qu’ils ne se vêtiront pas de noir ou de telle
autre couleur que portent leurs dames, avant d’avoir rompu quel-
ques lances en leur honneur ?
Mais où la ressemblance apparaît plus frappante, plus particu-
lière, c'est entre certain passage de la Chromique de Naples (une de
nos œuvres romanesques prémentionnées) (1) et la furquerie du ban-
quet de Lille. Dans cette Chronique, le roi de Sicile, aidé des trois
jeunes princes de France, d'Angleterre et d'Ecosse, lutte contre le
grand Turc. Le fils de ce dernier, Orkais, est fait prisonnier, et on
l'emmène à la cour de Naples. Ici, chez le roi de Sicile (de même
que chez Philippe le Bon) un banquet fastueux est donné, et après
ce banquet, dit le narrateur, « on fist apporter ung paon par deux
damoisielles ; et lors le roy voua prumiers de deffendre son royaulme
à son pouvoir ; et que nonobstant l’orgueil et tirannie de son adver-
saire, se trop grant force ne lui faisoit faire, à prisonnier noble et
de bonne vertu ne feroit tirannie, mais feroit sa guerre par honnour
et noblesse, et ne tendroit jà jour de sa vie, pour la mort endurer,
parolles de rendre riens à son adversaire. Apres voua Orkais, et dist
que à son léal povoir il rendroit paine de mettre paix entre le Tuürc
son pêre et le roy de Sezille ; et se son père aloit de vie par mort,
jour de sa vie ne feroit guerre au roy de Sezille ne à son royaulme,
ains en rendroit entièrement tout ce que son père en tenoit... »
L'assemblée lui sut bon gré de son vœu, et des remerciements Iui :
furent adressés par le roi, la reine et leur fille Yolente. Le paon est
alors présenté à Ferrant, le Sénéchal du roi de Sicile, qui le renvoie
à des chevaliers turcs également prisonniers en la cour. Ïls jurent
d'aider Orkais dans l’accomplissement de sa promesse. Mais de son
côté, Ferrant voue aussi : il voue que « pour la grant cruaulté que il
(1) Voir ci-dessus p. 51-52.
I16 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
véoit sans nombre en la personne du Turc, jamais à luy ne se ren-
droit n’à raenchon ne le prendroit. Et par celluy veu faisoit requeste
et prière à tous ceulx qui soubz lui estoient que chascun endroit soi
voulsist faire le pareil, ce qu’ilz ne luy refusèrent pas. Cette salle
qui toutte plaine de gens estoit sans le paon estre apporté devant
eulx tendirent les mains en hault et en jurant promisrent de ainsy le
faire chascun endroit soy que Ferrant le séneschal avoit dit. Les
trois serviteurs de Ferrant qui devant leur maistre estoient misrent
la main sur le paon, et en la présence des dames vouêrent et pro-
misrent à Dieu, aus dames et au paon, tout ainsy et par la manière
que leur maistre avoit fait. Iceulz veulz, par les roys d'armes,
furent mis par escript. Les dames ne vouèêrent point ce jour ; car
pour tel cas à elles n'appartenoit pas » (x).
On en conviendra : l’analogie est curieuse. Au banquet de Lille,
l’on voue également à Dieu, aux dames et à un noble oiseau ; au
banquet de Lille, des. serments sont de même recueillis par un roi
d'armes. Existe-t-il vraiment une relation entre le pompeux spec-
tacle du Palais du Rihour et la scène mentionnée de la CAromique
de Naples ? De plus, quelle est cette relation ? Pour répondre à sem-
blables questions, il nous faudrait connaître l’âge exact de la dite
Chromque. Nous savons bien sans doute qu’elle a été calligraphiée
en 1463 par David Aubert, mais l’époque de sa rédaction ne nous
est pas connue (2). Cela étant, nous estimons prudent de ne pas
nous prononcer sur les rapports qui ont pu, en l’occurrence, unir la
vie et les lettres, la réalité et la fiction.
Il nous serait aisé d'indiquer d'autres entremets de la cérémonie
de ï454 qui font songer à tels chapitres, à tels personnages de
romans. Par exemple, l’entremets du héron lâché dans la salle du
festin et qui est poursuivi et abattu par deux faucons (et l’on met-
trait en regard un passage du Vœu du Héron). Par exemple aussi, le
« chasteau à la façon de Lusignian », dressé sur une table et ayant au
« plus hault de la maistresse tour, Melusine en forme de serpente »
(et l’on rappellerait, à ce propos, le roman de Mélusine) (3). Mais il
(1) D'après l'extrait d'un manuscrit de La Haye reproduit par Jubinal,
Lettres à Salvandy, p. 52, 234-240, et l'édition de Michel Lenoir, Le livre des
trois fs de roys, Paris, 1506.
(2) Jubinal, p. 234, donne, pour son ms. de La Haye la date : écrit vers
1450. Mais sur quoi se fonde-t-il pour parler ainsi ?
(3) À noter que, dans une fête donnée en 1453 à Cambrai par Louis de
Luxembourg, il y eut un entremets de Mélusine : D'Escouchy, 1, p. 241.
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE Ir
serait juste, après avoir tenté ces rapprochements, d'avertir le lec-
teur que l’idée de pareils entremets était assez répandue au xve siècle,
assez familière aux esprits, pour que la littérature n'ait pas dû néces-
sairement intervenir afin de la suggérer aux organisateurs du ban-
quet de Lalle.
S 3. Les tapisseries à sujets romanesques.
En retraçant l'ordonnance du banquet d’après les informations
que nous ont laissées les chroniqueurs contemporains, nous avons
noté, parmi les détails relatifs à la décoration de la salle, que les
murs étaient recouverts d'une tapisserie figurant la vie d'un héros
mythologique, d'Hercule. Les ducs aimaient beaucoup, pour leurs
hôtels, cette luxueuse ornementation et l’on sait combien, par
leurs goûts en l’espêce, ils ont encouragé les ouvriers du xrve et du
xve siècle si remarquablement habiles à fabriquer des tissus aux
riches dessins et aux brillantes couleurs. L’art du tapissier s'applique
alors à tout ce qui séduit et provoque l’art de l'écrivain. En effet, de
même que l’homme de lettres, le tapissier aborde tous les domaines ;
il traite tous les sujets, sujets de fiction et de vérité, sujets profanes
et religieux, français ou étrangers, sujets que lui fournissent et la
vie et les livres. Parmi ces livres, il en est dont il s'inspire volon-
tiers, et ce sont les récits de geste, les romans de chevalerie. Volon-
tiers 1l les consulte, parce que volontiers il met en scene les person-
nages de la légende et de la fable.
On peut s’en assurer par l’examen de l’abondante coliection de
tapisseries, qui fut constituée de la fin du xive à la fin du xve siècle
par nos princes de Bourgogne. N'y jetons qu'un coup d'œil, un
rapide coup d'œil, et devant nous apparaîtront nombreux les héros
épiques et chevaleresques, et parfois même en plusieurs exem-
plaires, en diverses reproductions : Guillaume d'Orange, Doon de
la Roche, Froimont de Bordeaux, Fierabras, Octavien de Rome,
Perceval le Gallois, Ami et Amile, le Roi Arthur, Doon de
Mayence, Guillaume au court nez, Aimeri de Narbonne, Charle-
magne, Charlemainet, les Douze Pairs, les Neuf Preux et Neuf
Preuses, Judas Machabée, Auberi le Bourguignon, (xodefroid de
Bouillon, le Chevalier au Cygne, Alexandre le Grand, Jason,
(Grédéon, Hector de Troie, Florence de Rome, Garin le Lorrain,
et autres, Il nous faut bien, par crainte de trop sortir de notre cadre,
II8 ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE
renvoyer nos lecteurs aux études spéciales qui ont été consacrées à
cet objet (1]. Ils y verront dans quelles circonstances et à quelles
fins nos ducs ont commandé leurs tapisseries chez les artistes les
plus renommés d'Arras, de Paris, de Tournai et d’ailleurs. Ils y
verront, entre autres, que Philippe le Hardi était grand amateur
de belles toiles décoratives, que Philippe le Bon et Charles le Témé-
raire ont fait, en la matière, de notables et de significatives acqui-
sitions. Au besoin, nous en mentionnerons l’une ou l’autre dans les
pages qui suivent. C’est ainsi qu'à propos du dernier duc et de son
culte pour l'Antiquité, nous dirons un mot des personnages illustres
de Rome et de la Grèce qui ont eu, sous son rêgne, les honneurs
de la tapisserie. |
Îl n'y a pas que dans leurs hôtels et dans leurs fêtes à grand spec-
tacle que nos princes ont sous les yeux les types distingués de Îa
littérature épique et chevaleresque. Lors de leurs glorieuses et solen-
nelles « entrées » dans leurs bonnes villes, ils les retrouvent sur ces
« échafauds », sur ces tréteaux qu'on a dressés le long des rues ou
bien au milieu de quelque place publique (2). En même temps, voici
les traducteurs, les moralistes et les poètes de la cour qui établis-
sent, entre leurs très redoutés seigneurs et les preux de France ou du
monde ancien, des rapprochements et des parallèles on ne peut plus
suggestifs.
On devine combien iraient loin des recherches sur la ressem-
blance, fortuite ou non, que présentent la société et les lettres
bourguignonnes. Plus d’un roman antérieurement cité mériterait
encore d'être envisagé à ce point de vue. Il serait curieux d'observer
surtout avec quelle complaisance les écrivains s'arrêtent à la des-
cription des fêtes, des tournois, des danses et des repas. Visible-
ment, ils agissent, ils rédigent sous la poussée et, en quelque sorte,
sous la dictée des événements, des mœurs qui les entourent. On
remarque, par exemple, que «les préfaces de la Chronique de Galles
de Chin (prose) et du Livre des Faits de Tacques de Lalaing proposent
(1) Laborde, 1, p. 480, 406, 11, p. 267-272; Labarte, 1x, p. 553-40, 570, 572,
1V, p. 371, 370, 404 ; Dehaisnes, Znv. Arch. Nord, 1v, p. 222; Finot, tbid.,
VI, p. 212-14 ; Quantin, p. 43-45 ; Dehaïisnes, Documents, p. 650-571, 707-710,
844-46, 907 et passim, Histoire, p. 341-8 ; Pinchart, T'apiss. flam., P. 6-22
30-33, 60, 75, 76; Guiffrey, T'apiss. franç., p. 16-20; E. Soil, Ateliers de
l'ouynai, p. 24, 233-43 ; Prost, Inventaires mobiliers, passim.
(2) Ch, v, $ 2.
ÉPOPÉES ET ROMANS D'INSPIRATION MÉDIÉVALE 119
à l’imitation des chevaliers contemporains les exploits de leurs
héros. L’aristocratie prenait plaisir, évidemment, à la lecture de
semblables ouvrages : non seulement elle s’y retrouvait avec sa vie
propre, mais elle y admirait les hauts faits de ces vaillants en qui
elle voyait d’illustres ancêtres. Il n’est donc pas étonnant que le
dérimeur de Gilles de Chin place auprès de son héros tous ces sei-
gneurs [les sires de Lalaing, de la Hamaide, de Condé, de Havré,
de Beaumont, de Chimay, etc.| dont les descendants se rencon-
traient sans nul doute à la cour de Bourgogne » (1).
La même préoccupation se manifeste en d’autres narrations
romanesques de l’époque, la préoccupation d’énumérer beaucoup
de sommités des Âges antérieurs et, par là, de flatter de nombreuses
familles du xve siècle : ainsi dans Gilles de Trazegnies et Ÿehan de
Sarntire.
(1) Liégeois, Gilles de Chin,p. 94.
CHAPITRE II
L'ANTIQUITÉ
Traductions, compilations et romans antiques
Une tendance caractéristique du xive siècle est le souci qui se
répand parmi les laïques de s'initier à la science des clercs. Ils
désirent qu'on mette à leur portée, dans leur langue vulgaire, ces
connaissances sérieuses qui jusqu'alors ont été confiées presque
exclusivement au latin et qui sont restées en général l’apanage ou
le patrimoine d’un monde lettré. Ils aiment qu’on les instruise, eux
aussi, des sciences, de la philosophie, de la théologie, de l'histoire
ancienne et moderne (1). Cette sécularisation de la pensée, du savoir,
avait eu son initiateur, au siècle précédent, dans la personne de
Jean de Meun, l'écrivain de la seconde partie du Roman de la Rose.
Nul n'ignore que, tout en reprenant à Guillaume de Lorris ses
allégories, ses décors, ses accessoires, il a transformé radicalement
l'esprit et le but de l'œuvre. En d’autres termes, le récit du songe
est devenu, chez lui, une encyclopédie satirique, une somme, avec
allure pamphlétaire, de toutes les opinions audacieuses et subver-
sives qui pouvaient traverser les intelligences du moyen âge. Nous
n'avons pas à redire l'immense succès qu’obtint le poète. Il nous
suffit d’avoir rappelé qu’à son image, le xive siècle fut amoureux de
connaissances érudites et d'ajouter que le xve reprit pour son compte
et prolongea ce mouvement d’études. Des traducteurs surgissent
nombreux, et la plupart à l'appel de généreux Mécêènes qui sont des
rois de France ou des princes et seigneurs sortis de leur famille et de
leur entourage. Ainsi se forme une bibliothèque d'auteurs anciens,
de classiques à l'usage des gens de la société distinguée. Nos ducs de
Bourgogne en auront des exemplaires. Mais ils feront mieux que
simplement acquérir des traductions déjà existantes. Ils accroîtront
cette bibliothèque de quelques nouveaux ouvrages, c’est-à-dire qu’à
leur tour, ils remettront des commandes de traductions à certains
de leurs subordonnés.
(x) G. Paris, Poésie, x, p. 196, Voir aussi ce qu'il dit de Jean de Meun.
L'ANTIQUITÉ 121
J. LES ÉCRIVAINS DE L'ANTIQUITÉ. Î'EXTES ORIGINAUX
ET TRADUCTIONS.
On comprend que nous ne puissions pas énumérer les versions
françaises des écrivains de l'Antiquité, sans nous enquérir en même
temps des originaux (originaux latins, car 1l ne s’en rencontre pas
de grecs) que la maison ducale a collectionnés. Par conséquent,
nous porterons nos regards des deux côtés. En outre, il nous faudra
bien ranger dans l'exposé qui va suivre les compilations et remanie-
ments que le moyen âge a faits de divers auteurs anciens, voire
même les purs apocryphes. C’est ainsi que, passant la revue des
livres authentiques d’Aristote, nous leur associerons les œuvres qui
ont été prêtées au grand philosophe. Maïs, d'autre part, nous ren-
verrons à notre chapitre troisième les textes latins conçus par l'ère
chrétienne (traduits ou non, religieux ou profanes) tels que la Café
de Dieu de saint Augustin et les Cas des nobles hommes de Boccace. Il
ne s’agit plus ici d'ouvrages dits antiques ou regardés, à tort, comme
l’étant.
S 1. Philippe le Hardi.
L'an 1400, Dine Raponde offre au duc, « en bonne estrainne », un
Tite-Live richement enluminé et richement relié. C'était un de ces
cadeaux qui, assez souvent pour le maître, équivalaient à des achats.
Philippe répondit donc à la gracieuseté de son conseiller et maître
d'hôtel par l'octroi d'une somme rondelette. Evidemment, le volume
présenté par Raponde contenait la traduction exécutée, entre 1352
et 1356, par Pierre Bersuire (ou Berçuire) pour le pére de ce prince
même, Jean 11, le Bon, roi de France (1).
Le successeur de Jean le Bon et le frère de Philippe le Hardi,
Charles v tenait beaucoup à posséder les anciens dans sa librairie.
Par ses ordres, Nicole Oresme a mis en français (à travers le latin)
les Ethiques, les Politiques et les Economiques d’Aristote (version assez
libre avec gloses). Nous les trouvons chez Philippe le Hardi : elles
(1) Compte : Peignot, p. 28-29 (qui indique, comme paiement fait à
Raponde, 500 livres); Dehaisnes, p. 778 (qui donne vrfr. d’or, puis, à la
fin du compte, il dit : v). — Ce doit être le ms. catalogué en 1404 : Pei-
gnot, p. 42; Barroïs, n° 607 ; Dehaisnes, p. 851. Il reparaît vraisemblable-
ment sous le n° 70 ou 71 de 1420 : voir Doutrepont, et aussi Durrieu, Le
MANUSCYU, P. 180-81.
122 L'ANTIQUITÉ
sont en deux tomes et constituent l’exemplaire, un exemplaire de
luxe, qui appartint au roi Charles v lui-même et qui fut pris, au
Louvre en 1380, par Louis, duc d'Anjou (1).
Cet Aristote et le Tite-Live cité en premier lieu furent sans doute
compris dans le groupe de livres qui occasionnèrent les dépenses
dont il est parlé dans les deux « certificacions » que voici : « Sachent
tuit que je Richart Le Conte, premier barbier et garde des livres de
mons. le duc de Bourgongne [Philippe le Hardi], certifhe et con-
fesse avoir eu et receu de Digne Responde par la vertu d’une cedule
de Joceran Frepier [receveur général des finances du prince] donnée
le xixe jour de fevrier l’an mil quatre cens deux, draps de soye et
autant de sandal pour covrir certains livres qui sont à mondit sei-
gneur, c'est assavoir la bible ystoriée, le livre etique, le livre ypbolite (2), la
bible en françois, les chroniques de France, le livre de Tituliveus ; desquelx
draps et sandal je lui ay baillié ceste certificacion, à laquelle j'ay
mis mon seel, le xxre jour de février l’an mil quatre cens [v. st.]. —
Je Richart le Conte, berbier et varlet de chambre de mons. le duc
de Bourgongne certifie que Henry Des Grés, pignier (3), demorant
à Paris, a fait baillier et delivrer un estuy de cuir, armoyé aux
armes de mond. s', pour son livre des proprietez ; item, deux autres
estuys pareilz pour deux autres livres, dont l’un s'appelle /e livre de
ehques et l'autre polithiques, du prix de six escuz .… En tesmoing des-
quelles choses, j'ai seellé ceste presente certificacion de mon pro-
pre seel, cy mis le rire jour d'avril l'an mail rc et deux après
Pasques » (4),
(1) Inv. 1404 : Peignot, p. 51; Barrois, n° 620-r1 ; Deshaisnes, p. 852.
[nv. 1420 : Doutrepont, n° 91. — Inv. 1467 : Barrois, n° 912. — Inv. 1485 :
n° 1613. — Bruxelles, n° 0505-6, Van den Gheyn, 1v, n° 2902 : Ethiques.
[nv. 1420 : Doutrepont, n° go. — Inv. 1467 : Barroïis. n° o11. — Devenu
la propriété du comte Louis de Wasiers (château de Sart près Lille) :
Politiques et Economiques.
Consulter : Van den Gheyn, p. 334, 406; Delisle, Les Ethiques, les Pol-
hques et les Economiques d'A ristote traduites et copièes pour le voi Charles v, MEL.
Paz. Er BIBL., p. 257-82 ; Recherches, 1, p. 255-256 ; Dehaisnes, Hist. de Part,
p. 545 ; Grober, p. 1073; Molinier, n° 3345 ; Bridrey, Oyesme, p. 71, 77-09,
604-606 (pour les familles de mss. et les retouches du texte) ; Durrieu,
Peinture en France, p. 130:
(2) Lire : Politique.
(3) Fabricant, marchand de peignes et de divers objets de tabletterie et
de gainerie. Il fut un des fournisseurs de la cour de Charles vi, de 1387
à 1402.
(4) Prost, Archives, p. 341-2.
L'ANTIQUITÉ 123
Il est intéressant d'observer que le catalogue de 1404, où parais-
sent les deux volumes des Æïhiques, Politiques et Economiques, prend
soin d’avertir que chacun a « une couverture de drap de soie dou-
blée de sendal, et qu'ils sont tous deux en ung estuy ». Plus loin,
nous rencontrerons telle Brôle et telle Chronique de France qui, in-
contestablement, correspondent aux manuscrits visés par les certifi-
cations du barbier-bibliothécaire de Philippe le Hardi. Il en sera
de même pour le Zvre des proprictez qui, à coup sûr, représente la
version française du Liber de proprictalibus verum de Barthélemi
l'Anglais (1).
Sous le nom de Caton, le moyen âge a connu des Dusthiques qu'il a
traduits plusieurs fois. L'une de ces traductions provient de Jean
de Paris ou du Chastelet. Elle est comprise dans la bibliothèque
inventoriée après le décès de Marguerite de Flandre (2).
S 2. Jean sans Peur.
En 1400, un achat est fait chez Pierre Linfol, libraire de l’'Univer-
sité de Paris, pour la somme de 150 écus d’or. L'ouvrage acheté est
est un Valère Maxime, autrement dit la translation des Facta et dicta
memorabilra entreprise en 1375, pour Charles v, par maître Simon de
Hesdin, et achevée en r401, au temps de Charles vi, à l’instigation
de Jean de Berry par Nicolas de Gonesse (3).
Le duc de Berry a bien pu encourager l’auteur, jusqu'ici inconnu,
de la traduction des Antiquités judaïques de Flavius Josèphe, traduc-
tion vraisemblablement exécutée à la fin du xrve siècle (4). Sa signa-
ture se trouve apposée sur un exemplaire de cette œuvre, lequel
(1) Ch. 11, part. nu, Sr.
(2) Voir l’édition de J. Ulrich, Rom. Foysch., xv, 1903. Je n'y retrouve pas
les mots de repère du dernier feuillet du ms. bourguignon {Inv. 1405 :
Peignot, p. 72; Dehaisnes, p. 880. — Inv. 1420 : Doutrepont, n° 174. —
Inv. 1467 : Barroïis, n° 1008. — [nv. 1487 : n° 1870). Ce ms. renfermait sans
doute autre chose encore. Il est du reste assez vraisemblable que le
simple texte de Jean de Paris n'ait pas suffi à remplir un « volume cou-
vert de cuir rouge à deux cloans et cincq boutons de leton sur chascun
costé » (Barrois, n° 1870).
Grôber, p. 863.
(3) Peignot, p. 33-4. Sans doute le n° 83 de 1420 (parchemin), qui ne se
revoit plus après cette date. À noter que la partie de Simon de Hesdin
contient beaucoup d’additions qui lui sont dues : P. Meyer, Rom., XIV,
p. 228 ; Grober, p. 1071.
(4) Delisle, Recherches, 1, p. 119.
124 L'ANTIQUITÉ
figure dans la librairie de Jean sans Peur. Une conclusion paraît
s'imposer : c’est que l'oncle a donné le manuscrit à son neveu (1).
À ces deux menus incidents de l’histoire des lettres, sous le rêgne
de Jean sans Peur (acquisition d’un Valère Maxime et réception d’un
Fosèphe), peut s'ajouter un troisième qui est la disparition d'un Tite-
Live dans d'assez curieuses circonstances. On sait les efforts que ce
prince a tentés pour se créer des partisans au Concile de Constance.
Il a, dans ce dessein, grevé son budget de cadeaux divers, et l’un
d'eux doit avoir consisté en un exemplaire de l'écrivain latin (2).
Nous lisons, en effet, dans un document extrait de sa trésorerie
qu'en 1417, il a « fait faire, à Dijon, un esteuf de cuir pour mettre
ung livre de T'hitus Livius pour en faire don au cardinal des Hour-
sins | Ursins|, lors au concile de Constance » (3). Peut-être le codex,
destiné à contribuer au succès de la politique bourguignonne,
était-1l celui que le père de Jean sans Peur avait reçu «en bonne
estrainne », l'an 1400, de Dine Raponde.
En regard d'un gros et beau Tite-Laive décrit dans l'inventaire de
1420, un mot annonce son absence : Defjaut (4). Nous sommes porté
à croire que c'est le volume remis au cardinal des Ursins. Bien
qu'ayant disparu en 1417, il peut très bien encore avoir reçu sa
notice lors du recensement accompli à la fin du règne. Ce n’est pas
la seule constatation de l’espèce qu'il nous sera donné de faire au
sujet de la rédaction des catalogues de Bourgogne (5).
Le même inventaire de 1420 renferme trois autres articles intitulés
T'ute-Live. De ces trois manuscrits, deux sont conservés à Bruxelles,
deux remarquables in-folio qui semblent avoir été effectués à Paris
au début du siècle et qui forment un texte complet de Bersuire (6).
(1) Doutrepont, n° 80. — Inv. 1467 : Barrois, n° 742. — Inv. 1485 : n°
1622. — Paris, Nat., n° 6446. Seraït-ce le même ms. qu'on a dans l’inv. de
1477 : Peignot, p. 95; Barroïs, n° 605 ?
Voir le Catalog oue de la Nationale ; Champeaux et Gauc héry; Travaux
d'avt, p. 154-6 ; Delisle, Recherches, 1, p. 119, II, p. 257 et 308.
(2) Sur les générosités du duc à cette occasion, voir S. Luce, Yeanne
d'Ayc à Domremy, Paris, 1886 ; À. Coville, Les vins de Bourgogne au Concile
de Constance, LE MOYEN ÂGE, 1809, p. 326-30.
(3) Peignot, p. 36.
(4) Doutrepont, n° 70 : Bersuire, sur parch., en un volume. Voir ci-des-
SUS, P. 121.
(5) Voir les n°$ r21 et 144 de 1420.
(6) Nos 7x, 241 et 242. Le n° 71 que répéte peut-être, en 1467, le n° 868
L'ANTIQUITÉ 125
En dehors de ces quatre Tite-Live et outre les textes prémention-
nés de Valère Maxime, Fosèbhe et Aristote, le dépôt de 1420 à Dijon
contenait « un grant et gros livre nommé Efhiques » (où étaient aussi
les Politiques, soit donc les traités d’Aristote francisés par Oresme)(x),
et un Orose (2).
S 3. Philippe le Bon
De 1420 à 1467, cette petite collection de classiques va s’agrandir
sensiblement. Mais par quels moyens et à quelles dates précises ?
C’est ce qu’en régle générale il ne nous sera pas permis de dire.
Néanmoins sur plusieurs manuscrits des renseignements nous sont
parvenus qui nous informent de leur mode ou de leur moment
d'acquisition, de leur confection ou de leur entretien. Il est ration-
nel que nous commencions par eux.
En 1432, la bibliothèque, par les soins de l’aumônier Forteguerre
de Plaisance, s'enrichit d'une traduction de Végèce (De re mili-
tari) (3). Au cours du règne (mais nous ignorons en quelle année),
elle reçoit encore deux translations du même écrivain. De ces trois
textes, deux représentent la version attribuée à Jean de Vignai et
le dernier est l’œuvre de Jean de Meun (4).
de Barrois, contient tout Bersuire, comme le n° 70. Voir, à son sujet,
Durrieu, Le manuscrit, p. 187.
Quant aux n° 247 et 242, les voici : n° 241— Barrois, n°5 870-1624, Bruxel-
les, n° 9049, 11e décade ; n°0 242 = Barrois n°5 869-1625, Bruxelles n° 9050,
2e et 3€ décade, Sur ces mss., parch., et leurs miniatures, voir Durrieu,
ibid., p. 187.
(x) Doutrepont, n° 223. — Inv. 1467 et 1487 : Barroïs, n°95 010-1667. —
Bruxelles, n° 9089-90, parch., deuxième famille.
(2) Doutrepont, n° 72. — Inv. 1487 : Barrois n° 17:17, avec l’explicit Est
a Fyancequin Fchan espicier. Cf. Dehaisnes, p. 845. Je crois devoir rattacher
Orose àu groupe des écrivains classiques, à cause de la place qu'il
occupe, au moyen âge, dans les compilations de l'antiquité.
(3) Laborde, 1, n° 920 : « À Forteguerre.…, la somme de dix-neuf livres
— pour deux livres qu’il a achettez pour M dS, l’un nommé les croniques
de Flandres et l’autre Vesece de chevalerie (et en marge) et soient ces deux
livres mis en l’inventoire J. de la Chenel ». Même compte dans Dehais-
nes, Jnv. Arch. Novd, IV, p. 121 et Quantin, p. 41. Sur Forteguerre, voir
La Barre, Mém. Fy. et Bourg., 1, p. 167 ; Laborde 1, n°$ 1024 et 1240.
(4) Les Vignai sont 1) Barroïs, n°5 054-1838. — Bruxelles, n° 11048, parch.,
fin xive ou début xve s. ; 11) Barrois, n°5 058-2118. — Bruxelles, n° 11105.
parch. Voir P. Meyer, Rom., xxv, p. 401-23, Les anciens traducteurs français :
de Végece et en particulier Fean de V'ignai ; J. Camus, 1B1D., p. 303-400, Notice
126 L'ANTIQUITÉ
En 1435, le duc fait extraire de la trésorerie des chartes du Hai-
naut un Valère Maxime français (1). Du même classique, il acquiert
(mais quand? nous ne saurions le dire) un second exemplaire,
| également en traduction, ainsi que l'original latin (2).
TT md
De 1440 est daté un compte portant que l’ «escripvain» Tous-
saint de Chevemont (ou Chenemont) reçoit 6 francs « pour acheter
du parchemin pour faire certains livres » destinés à Monseigneur.
Or, l'on connaît de lui une transcription de divers traités de Cicéron,
transcription exécutée pour le duc (3).-
Au duc appartiennent également un Tite-Live et trois Aristote pro-
venant du Louvre et qui ont passé de ce fonds dans le sien, par
suite de circonstances non encore déterminées. Toutefois, nous ne
sommes pas sans renseignements à leur sujet. On se rappelle com-
ment fut dispersée la librairie française. Après la mort de Charles vr,
elle fut achetée par Jean Plantagenet, duc de Bedford (l'époux
d'Anne de Bourgogne, sœur de Philippe le Bon) et, selon toute
apparence, 1l en fit passer la meilleure partie soit en Angleterre,
soit, ce qui est encore plus probable, dans le château de Rouen. Ce
dernier événement n'a dû s’accomplir qu'après le 15 octobre 1420,
mais, dès 1427, le nouveau possesseur de cette librairie en avait
sur une traduction de V'égece faite en 1380. Le Barrois 958-2118 ne serait donc
pas perdu, comme le Po M. P. Meyer, p. 422. Peut-être vient-il du
roi Charles v.
Le Meun est Barroïs, n°$ 061-2104, parch. Pour les mots de repère, voir
p.5et 7 de Lart de chevalerie, tyaduction du « De ve militarin de Veégece bar
Fean de Meun, p.p. U. Robert, Soc. ANC. TEXTES FRANCÇ., 1897.
Grrober, p. 741 et 1024 ; P. Meyer, Rom., XXXVI, p. 522-0.
(1) Voir le document cité p. 18, lequel a une notice ainsi rédigée :
« Item, ung autre livre espès, couvert de cuir rouge, à quatre fermoirs
et cinq grans clous de cuivre, ou second feuillet duquel a : Apelles Maxi-
mus, et ou dernier : Et petit chastiaulx ». C’est Barrois, n° 872-1682, parch.
(2) Français — Barroiïis, n°5 876-1637. — Paris, Nat., n° 6185, parch.,
aux armes de Ph. le Bon. Latin — Barroïs, n° 1094-2001. — Bruxelles,
. n° 9902, parch. ; Marchal, 11, p. 223.
Pour le V'alere Maxime acheté par son père en 1400, voir ci-dessus, p. 123.
(3) Laborde, 1, n° 1308, compte. — A la Nationale de Paris, l'on con-
serve un volume, n° 6609, contenant : 1° M. T. Ciceronis de ofhctis Uibri tres,
29 Fqjusdem hbey de amicitia, 39 Hjusdem liber de senectute, et qui se termine
par : « Explicit feliciter manu Tousani de Chenemonte, viri nobilis ac
illustrissimi Philippi ducis Burgundie familiaris camere » ; c’est l'œuvre
d’un bon scribe, voir Catal. Bibl. Reg., 1, p. 261; Delisle, Cab. Mss., 1,
p.70; Bradley, Dict. of. Min., ï, p. 183.
L'ANTIQUITÉ 127
détaché un magnifique Tite-Live français qu'il envoya à son ïrère,
Humphroi, duc de Glocester, comte de Hainaut et de Hollande, le
troisième époux de Jacqueline de Bavière, un bibhiophile distingué.
Ce Tate-Laive est celui que nous venons de désigner comme étant la
propriété de Philippe le Bon (1). Quant aux Aristote, l’un est un
beau manuscrit des ÆEfhiques, Politiques et Economiques (traduction
d'Oresme et transcription de Raoulet d'Orléans), dont nous savons
simplement qu'il a figuré dans la collection de Charles v (2). L'autre
est une copie des Wétéores (translation de Mahieu le Vilain) pour
laquelle nous pouvons dire qu’elle a disparu du Louvre vers 1414 (3).
Le dernier est la mise en français des Problemata (seconde partie)
qui avaient été remaniés par un médecin de Charles v, le picard
Evrart de Conty. Le Louvre le conservait encore en 1424 (4).
Un détail relatif à la section des auteurs anciens nous est livré
par un compte portant sur les années 1430-31. Il s'agit d'un mandat
émis au profit d'un certain Jehan de la Rue « pour avoir relyé tout
de neuf et couvert de drap de soie et estoffes de mesmes et de par-
chemin.et doré les feuilletz de huit livres,appartenant à monseigneur,
(1) Il est aujourd’hui à Sainte-Geneviève, fr. 777. Pour les détails que
je donne ci-dessus, on peut consulter Delisle, Recherches, 1, p. 138, 283-84,
LI, p. 161, n° 9871, où l’on verra également que c’est un volume qui a dû
être copié pour le roi Jean ou Charles v, et qui, sorti de la librairie du
Louvre, y fut renvoyé par le duc de Guyenne, le 7 janvier 1410. Mais
l’illustre érudit n a pas remarqué qu'il était dans Barrois, n° 867. J'ajoute
qu'il est consigné dans la liste des livres saisis au château de Marcous-
sis, après la mort de Jean de Montaigu, grand maître de l’hôtel du roi,
décapité en 1400, livres que le duc de Guyenne fit déposer au Louvre :
voir, à cet effet, Pannier, Foyaux du duc de Guyenne, p. 386, n° 924.
(2) En deux volumes sur vélin et enluminés, aujourd’hui séparés. Le
premier, Ethiques — Barrois, n°%$ 917-2068. — La Haye, Musée Méer-
manno-Westréenien. Voir Delisle, Recherches, 1, p. 252-3, 11, p. 82, n° 482.
Le second, Politiques et Economiques — Barrois, n°5 013-2067. — Bruxelles,
n° 1:201-2. Voir Van den Gheyn, 1v, n° 2904 ; Delisle, Recherches, 1, p. 254,
(HD: 02-89, n°485:
Sur ces mêmes mss., voir Durrieu, Peinture en Fyance, p. 130.
(3) Barrois, n°5 1584-2096 (cité erronément dans l'A hphendice, n° 2287). —
Bruxelles, n° 11200, parch., xive s., Van den Gheyn, 1v, n° 2003. C’est la
première traduction des MWéteorologiques ; elle a été faite au rte s. Voir
Athenaeum belge, 1881, p. 78 ; Delisle, Cao., 111, p. 137, Not. et exty., XXxI, re
part., p. 1-31, Recherches, 1, p. 264-5, 1i, p. 81, n° 474 ; Grober, p. 1030-1.
(4) Barroiïis, n° 980-1769, parch. Sur les bibliothèques françaises, voir
Pannier, p.387, n° 93r (Livres saisis au château de Marcoussis et envoyés
au Louvre par le duc de Guyenne) et Delisle, Recherches, 11, p. 80, n° 472,
qui ne fait pas l'identification avec Barroïis.
128 L'ANTIQUITÉ
assavoir le livre des Propriétés des Choses ; le livre de Yoséphus ; le livre
de Bocasse, des Fortunes des cas des nobles hommes : le livre de Frois-
sard ; deux autres livres nommez Hétiques et Polithiques, et deux des
volumes de Vauteur (l’auteur ?) ». Dont coût : 16 fr. 3 s. « À luy,
[sont également payés 4 fr., 16 s.] pour 1x grans clous de letthon,
XXIIII escussons toues haaschiés de fleurs en feuilles, et xir douzaines
de petits clous pour attachier lesdis grans clous et escussons sur
les livres dessusdiz » (1). |
l'els sont les manuscrits de classiques sur la provenance ou l’en-
tretien desquels nous avons pu rassembler quelques indications.
Pour les autres, nous n’avons, comme sources d’information, que les
catalogues du xve siècle, et ces catalogues nous apprennent qu'outre
les Aristote, Fosèbhe, V'égece, Valère Maxime et Tite-Live précités, Phi-
lippe le Bon détenait en fait de textes dde. (acquisitions datant
de son règne, 1l s’entend) :
Le même Aristote qui apparaît encore dans trois copies des
Ethiques (2) ; dans un exemplaire du traité si populaire que lui attri-
buait le moyen âge, le Secretum secretorum, mis en français sous le
titre de Gouvernement des vois et des princes (3) ; et peut-être aussi dans
l’une ou l’autre transcription de l’œuvre pareillement apocryphe :
Epitre d'Aristote à Alexandre (4).
Sénéque, avec les Epistolae ad Lucilium (5), les De ira, de tranquilli-
late ammi, de providenta Det (6), les T'ragoedrae (7) (ces trois manuscrits
(1) Gachard, Aych. Lille, p. 275-6. Laborde, 1, n°5 895-6 ; Quantin, p. 41.
Cf. Pinchart, Archives, 1II, p. 73.
Voir pour les Pyopriéles des choses et Boccace, ch. xx, part. 11, $ 3 et
pour Froissart, ch. vir, S 3.
(2) 1) Barroïs, n°$ 014-1814, papier, 11) Barroïis, n° 921, papier, a) Bar-
rois, n° 1542: Boëce, de Consolation, — Aristote, des Vices et des V'ertus.
(3) Barroïis, n°5 024-1828. — Bruxelles, n° 10367, parch. Sur ce traité,
voir P. Meyer, Rom., XV, p. 167-090. 188-071, 273-4, 288, 330; E. Langlois,
Mss. Rome, p. 172 ; Grober, p. 1023; W, Hertz, Ayistoteles in dey Alexandey-
dichtungen des Mittelalters, Munich, 1890; À. Héron, La legende d'Alexandre
et d'Avristote, Rouen, 1892. Le‘ms. bruxellois doit renfermer la version C.
(4) Cf. les trois Barroïs 955, 956 et 957 (papier), intitulés les Enseigne-
ments d'Aristote à Alexandre : Quid ? Et puis, qu'y aurait-il dans Barrois,
n° 1381, parch. : Fus de Avyistote, bourre de canons, pourre de figurs ?
(5) Barroiïs, n° 1057, parch.
(6) Barroïs, n° 1058, parch.
(7) Barroiïs, n°$ 1032-2057, — Bruxelles, n° 9881, parch.
Qu'avons-nous dans Barroiïs, n°5 1025-2007, Livres de Senèque et de Droit
escyipt ? D'autre part, signalons le n° 1028 : Une epistre de Seneque, item, du
L'ANTIQUITÉ 129
sont en latin); avec les Æpüres mises en français (un exemplaire
ayant l’apparence des livres faits pour Charles v) (1) ; avec les Rerne-
dia fortuilorum (écrit apocryphe) également français (deux exem-
plaires) (2); avec la translation (en trois copies) du De quatuor
virtutibus qui lui est indûment attribué et qui provient de Martin de
Braga, évêque espagnol du vie siècle, À noter que cette translation
(les Quatre vertus cardinales) a été faite, en 1403, pour le duc de Berry,
par Jean Courtecuisse (et non Laurent de Premierfait) et qu’elle est
accompagnée d'une glose banale, émanant aussi du traducteur (3).
Cicéron avec un volume intitulé Liber rcthoriquarum Marci T'ulu (4) ;
avec un autre rubriqué De Officus, de Paradoxis, Epistole famailiares (5) :
, avec le De Amaicita (en double exemplaire) (6); avec le De Senec-
tute (7) — tous en latin — ; et avec le même De Senectute, dans la
fait des Monnores et autres choses qui est répété par le n° 2058 ayant pour
titre : Ung Ebpistre de Fyancisque Pétrarche, poëte latin, ensemble une T'raictie
contenant le fait des monnoyes et autres choses, .
(1) Barrois, n°5 920-1646-2105. — Bruxelles, n° 9001, parch. Traduction
exécutée pour un Italien, le comte de Caserte. Sur cette traduction et
sur ce ms., voir Delisle, Recherches, 1, p. 257-58, et les travaux qu'il signale.
(2) Premier — Barrois, n°5 010-1789 (par erreur dans l'Afpendice, n°
2261), — Bruxelles, n° 11043-44, Van den Gheyn, 111, n° 2051, parch., où
les Remedes de fortune sont précédés de la Discipline de clergie par Pierre
Alphonse. — Second = voir ci-dessous n. 3. Le traducteur désigne Phi-
lippe le Bon comme le protecteur de son œuvre, mais il ne se nomme
pas. On sait que le même texte a été translaté par Jacques Bauchant
pour Charles v : Grôber, p. 1072, Delisle, Recherches, 1, p. 88-07.
(3) Barroiïis, n° 830, papier ; outre le traité de Martin de Braga, il y a la
traduction du De Senectute de Cicéron par Laurent de Premierfait, pour
Louis 11, duc de Bourbon,
Barrois, n°5 018-1788, — Bruxelles, n° 0359-60, beau ms. sur parch.,
exécuté pour Philippe le Bon, qui contient, en seconde partie, Îles
Remedes de fortune (voir ci-dessus n. 2).
Barrois, n°5 033-1818 (par erreur dans l’Appendice, n° 2288). — Bruxelles,
n° 0559-64, remarquable ms. sur vélin qui renferme d’autres textes et qui
sera analysé au ch. 111, part. xt, S 5.
Sur les traductions du De quatuor virtutibus, du De Senectute, voir E. Lan-
clois, Mss. Rome, p. 87, 173; Grôber, p. 1107: Hauvette, De Laurentio,
p. 18 ; À. Coville, Bibl. Ec. Ch., LXV, p. 489-or.
(4) Barroïis, n° 1069, parch. Lire rheloricorum.
(5) Barrois, n°5 ro7i-1992. — Bruxelles, n° 9764-6, parch.
(6) Barrois, n° 1054, parch. — Cf. en outre Barrois, n° 1065 : Agorisius,
Panflus, Tulius de vera amicicia, papier.
(7) Barroïs, n° 1059, parch.
/
130 L'ANTIQUITÉ
traduction composée par Laurent de Premierfait pour Louis 11, duc
de Bourbon (en trois mantscrits différents) (1). |
Macrobe avec le Commentarius ex Cicerone in sommium Scipionis (la-
tin) (2).
Ovide avec le De Punto (ou Epistolarum ex Ponto hbri 1v) en latin (3) :
avec trois exemplaires de l’Ayi d'aimer en français (4) ; avec les Wéta-
morphoses (deux parties) également en français (5),
Juvénal avec les Sathres (latin) (6).
Salluste avec Catiina (latin) (7).
À cette nomenclature d'œuvres latines ou françaises, un dernier
numéro peut s’adjoindre : c'est un Caton en anglais (8). Il est permis
également de rappeler ici que le grand bâtard Antoine a été le pro-
priétaire du superbe Valère Maxime de Breslau (9) et que son fils
(Philippe, seigneur de Beures, Bèvres ou Beveren) a possédé un
«luxueux Posèfhe qui repose actuellement à l'Arsenal (10).
S 4. Charles le Téméraire.
L’inventaire de 1487 cite un Végèce, de la chose militaire, translaté de
latin en franchoiz bar marstre Fehan de Mehun, qui n'apparaît pas anté-
rieusement (11). Serait-cce un bien particulier du T'éméraire ? Nous
aurions quelque peine à formuler une conjecture plausible sur ce
point. Nous savons néanmoins que Charles a pris intérêt aux
(x) Le premier, voir ci-dessus p. 129. Les autres sont Barroiïs, n° 1005,
papier ; et Barroiïs, n°5 1018-1953. — Bruxelles, n° 11127, parch.
(2) Barrois, n° 1030-2066, — Bruxelles, n° 10146, parch.
(3) Barroïis, n° 1072, parch.
(4) 1) Barrois, n°% 1345-2169. — Bruxelles, n° 10988, parch. ; x) Barrois,
n0S 1346-1736. — Bruxelles, n° 0548, parch.; 111) Barroïs, n°$ 1367-2169. —-
Bruxelles, n° 10988, papier.
(5) Premier livre — Barrois, n% 1310-1902; deuxième — 1320-1903,
papier.
Voir, en outre, le n° 1611, non parfait : neuf quayers de Ovide Métamorfoze
alegories.
(6) Barroïis,'n° 1040, parch.
(7) Barrois, n° 1086, parch. : Salluste, sans titre d'œuvre, maïs d’après
les mots de repère du second feuillet, ce doit être Catlina.
(8) Barroïs, n° 1090, papier,
(9) Trad. franc. Voir Boïnet, À. de Bourgogne, p. 258.
(ro) N° 5082-83, Antiquité des Fuifs, franc. Voir H. Martin, Catalogue, vrit,
P. 124.
(11) Barrois, n° 1837, papier.
L'ANTIQUITÉ 131
enseignements de Végêéce, car il existe encore au British Museum
un manuscrit qui lui est dédié et où la Cyropédie de Xénophon (tra-
duite pour lui) accompagne l’Ayt de chevalerie de l'écrivain latin. Il
présente l'extérieur des grands et remarquables volumes exécutés
dans les Flandres pour lui et son père Philippe le Bon (1). La ver-
sion qu'il contient est celle de Jean de Vignai (2).
En parcourant, comme nous venons de le faire, la galerie des
classiques à la bibliothèque de Bourgogne, nous n'avons guêre
relevé que des traductions dues aux écrivains qui ont travaillé pour
les roisetles seigneurs de France : Jean 11, Charles v, Jean de Berry,
Louis d'Anjou et Louis de Bourbon. Ces écrivains sont Pierre
Bersuire, Nicole Oresme, Laurent de Premierfait, Simon de Hes-
din, Nicolas de Gonesse, Mahieu le Vilain, Evrart de Conty. L'ob-
servation a son prix. Nous la retiendrons. Elle aura plus de prix
encore lorsqu'une autre, du même ordre, s'y sera ajoutée, à propos
d'œuvres latines produites par le moyen âge. Ces œuvres ont, de leur
côté, sollicité l'attention de certains des nobles lettrés dont les noms
précèdent. Leur mise en français a été demandée à tel de ces trans-
Jateurs ou bien à leurs confrères vivant sous l'égide des mêmes
princes. En d’autres termes, c’est dans le même milieu et de par la
même influence que s’est exercée l’activité de littérateurs comme
Raoul de Presles et Jean Corbechon qui respectivement ont traduit
la Civitas Dai de saint Augustin et le De proprictahibus rerum de Bar-
thélemi l'Anglais. Or, ce sont là des écrits (avec le De casibus viro-
yum et mulrerum illustrium de Boccace, francisé par Laurent de Pre-
mierfait) que nous découvrirons également dans les collections
bourguignonnes.
Ïl n'est pas moins curieux de constater que, de ces textes latins
antiques ou médiévaux, nos ducs ont eu le plus souvent et l'original
et la version française. En somme, cela leur constitue un bel
ensemble d'auteurs païens et chrétiens. L'importance de la littéra-
ture latino-française chez eux est donc considérable. Mais ce n'est
pas tout encore : aux livres déjà rencontrés s'associent les compila-
tions antiques que la suite du présent chapitre fera connaître et
qu1 peuvent rentrer dans cette même littérature.
(1) C'est ce que dit M. P. Meyer, Rom.,xxv, p. 420-2 : le ms. est coté Roy.
17 E. V., vélin.
(2) Je crois devoir réserver pour la fin du présent chapitre l'examen
des traductions spécialement composées en vue du Téméraire.
132 L'ANTIQUITÉ
ÏT. COMPILATIONS ET ROMANS ANTIQUES. LES ŒUVRES
REMANIÉES.
S r. Philippe le Hardi et Jean sans Peur.
Des œuvres antiques remaniées, il s’en offre à nous dans les
listes précédentes. Telles sont les compilations de la Grêce ou de
Rome que le moyen âge glose et allonge... à moins qu'il ne les
invente. On sait pourquoi nous les avons rattachées à l'étude des
anciens proprement dits. Ce dont les pages qu'on va lire auront
à rendre compte, c'est d’écrits qui n'ont pas été endossés à ces
anciens (1), mais qui ont été inspirés par eux. Nous entrons, par con-
séquent, dans un domaine où la matière de Rome la Grant est assez
souvent traitée de facon libre, voire fantaisiste et fantastique. Ici,
de même que dans les matières de France et de Bretagne, la prose
a pénétré. C’est une forme littéraire qui jouira d’un crédit notable
auprés de Philippe le Bon et de Charles le l'éméraire.
Mais d’abord occupons-nous de Philippe le Hardi. Un document,
déjà reproduit (2), nous apprend que le libraire parisien Martin
Lhuillier a touché certaine somme d'argent, en 1387, « pour avoir
relié et couvert le g7ant roman des Marques » de ce duc. Il s'agit évi-
demment de l’une des suites du récit connu sous le titre des Sepé
Sages de Rome. Mais où est le manuscrit restauré ? C'est chose que
nous ne saurions déterminer. Nous éprouvons le même embarras
au sujet d’une autre indication qui nous est fournie par l'inventaire
de 1405 ; on y lit un article formulé : Livre de Guillaume des Barres et
des Sept Sages. I] devait renfermer d’autres œuvres que les Sepi Sages,
car les catalogues ultérieurs le définissent comme étant écrit en
prose et en rime, et formé d’Æistores contenant plusieurs gestes de nobles
ct autres. L'intitulé est plutôt vague ; en outre, 1l y a le Guillaume des
Barres qui reste énigmatique (3).
Une autre suite des Sept Sages est Cassidore, lequel figure aussi
(1) Sauf toutefois l’une ou l’autre exception.
(2) Voir p. 8, n. 2.
(3) Peignot, p. 70 ; Dehaisnes, p. 880. — Inv. 1420 : Doutrepont, n°0 158.
— nv. 1467 et 1487 : Barrois, n°5 1288-1883, parch. Sur tout le cycle des
Sept Sages, voir Grober, p. 606, 727 et 994 ; J. Alton, Le roman des Marques
de Rome : BIBLIOTHEK DES LITTERARISCHEN VEREINS IN STUTTGART, CLXXXVII,
1880 ; G&. Bigot, Annuaire pour 1906 de l'Ecole pratique des Hautes Etudes,
L'ANTIQUITÉ 133
parmi les livres de 1405 (1). Au même groupe narratif se rattache le
roman en prose du xive siècle : Bérinus et son fils Aigres qui est
consigné dans le répertoire de Dijon en 1420 (2).
Dans un cycle différent doit se ranger l'ouvrage auquel fait allu-
sion un mandat de paiement de 1402 : il y est parlé d’un Guillaume
le relieur qui touche « xxrr sols demi pour avoir relié le livre de Tyoies
et fait le petit papier en 1 estu » [étui] (3). Seulement, quel est Îé
contenu exact de ce livre ? Nous ne voyons qu’une réponse à don-
ner, et encore elle n’élucide pas le problème. C’est de dire qu'un
Ector de Troyes est porté sur l'inventaire de 1404 (avec l’annotation en
marge de l'inventaire : # fault, au sens qu’il manque) (4), qu’une
Histoire de Troyez est cataloguée en 1405 (5), et qu’une Zstoire de Troyes
(qui semble bien la reproduire) apparaît en 1420. La dite Zsfoire de
1420 est signalée comme un manuscrit en prose et en vers (6). Mal-
heureusement, ce renseignement n'apporte pas encore la solution
de la question. Toutefois, si l’on s'en réfère au desimt notiñé dans
un inventaire postérieur, on peut conjecturer que ce manuscrit se
terminait par le Brut de Wace (7).
Un détail à joindre aux précédents est que, d’après un catalogue
du Louvre exposant l’état des déficit en 1411, «un livre d’'Hector de
T'roye fut baillé à mons. de Nevers », c’est-à-dire à Jean, fils de Phi-
lippe le Hardi (8).
Après Troie la Grant, vient FE le Grand, et il vient dans
les Vœux du Paon que la bibliothèque de Bourgogne a reçus de
Section des sciences historiques et philologiques, p. 110-21 ; Bayot, Fragments, 11,
P- 440-434 | |
our le nom de Guillaume des Barres, j'avais eu d’abord l'intention de
donner des références bibliographiques. Mais je les omets pour ne pas
trop allonger cette note,
(1) Peignot, p, 74; Dehaïisnes, p. 881. — Inv. 1420 : Doutrepont, n° 214.
— Inv. 1467 et 1487 : Barroïs, n°5 1236-1757. — Bruxelles, n° 94071, parch.,
XIVE s., deux miniatures.
Grôber, p. 905,
(2) Doutrepont, n° 73. Pas dans les autres inventaires. Grôber, p. 1197.
(3) Finot, Znv. Arch. Nord, vix, p. 217.
(4) Peignot, p. 40; Barrois, n° 617; Dehaisnes, p. 852.
(5) Peignot, p. 64; Dehaisnes, p. 880.
(6) Doutrepont, n° 105. — Inv. 1467 et 1487 : Barrois, n°5 879-1800.
(7) Bayot, Légende de Troie, p. ns voir 1014. d'autres hypothèses sur
l’objet de ce volume.
(8) Delisle, Recherches, 11, p. 184.
134 L'ANTIQUITÉ
bonne heure. En 1420, elle possède aussi le ÆRestor du Paon et le
Parfait du Paon, mais l'acquisition s’est peut-être aussi faite assez
tÔt (1).
À cette même date, nous y avons également Afhus et Porphilias ou
le Siège d'Athènes, roman antique qui voisine, dans un manuscrit
de Jean sans Peur, avec la Panthère d'amours et le Roman de la
Violette (2).
S 2. Philippe le Bon.
a) Acquisition d'œuvres diverses composées antérieurement
a Son règne.
Par là sont désignées des histoires telles que les Vœux du Paon,
les Sept Sages et leurs suites, dont Philippe le Bon détenait des
copies dès 1420, et dont il acquiert, après 1420, de nouvelles copies
qui se répartissent en quatre manuscrits sur parchemin : 19 Les Sepi
Sages et les Vœux du Paon (3), 20 les Propriélés des bêtes, le Lucidaire,
les Sepi Sages et plusieurs autres livres qui nous sont inconnus (4),
30 les Sept Sages, Marques et Laurin (5), 4° les Sept Sages, Marques, Lau-
vin, Cassidorus, Peliarmenus, Dermer des enfants Cassidorus : il a été
extrait de la trésorerie des chartes du Hainaut en 1435 (6).
(1) En 1405, deux mss. intitulés Vœux du Paon : Peignot, p. 64 et 67:
Dehaisnes, p. 880. — En 1420, trois mss. en parchemin, dont deux portent
le même titre et dont le troisième est désigné Veux du Paon et le Restor. Le
premier (Doutrepont, n° 110) — peut-être Barrois, n° 1351 (inv. 1467) et
certainement n° 1945 (inv. 1487) ; le second (Doutrepont, n° 171) — Barrois
n°S 1375-2134 ; le troisième (Doutrepont, n° 170) = Barrois n9$ 1352-2133.
— Paris, Nat., n° 12565, nombreuses miniatures, XIVe s., qui renferme
l’Episode de Floridas et de Dauris, tiré du Roman d'Alexandre, les Vœux du
Paon, le Restor et le Parfait. À noter que ce troisième ms. est cité égale-
lement dans l'inventaire de 1423 (1424) : Peignot, p. 77; Barrois, n° 665.
Voir P. Meyer, Rom., XI, p. 318-0, Alexandre, 11, p. 221-2, 267-8 et 306;
Grober, p. 818 ; ci-dessus p. 113.
(2) Ci-dessus p. 15-16.
(3) Barroïis, n°$ 1476-2125. — Bruxelles, n° 11190, xiv® s., dont les deux
parties étaient originairement indépendantes.
(4) Barrois, n°5 985-1670-2192. Pour les Proprietes et Lucidaire, voir ch.
ui, part. I, S 3.
(5) Barrois, n°$ 098-1731. — Bruxelles, n° 9433-34, 1€ moitié xIve siecle,
miniatures.
(6) Barrois, n°5 1238-1641. — Bruxelles, n° 0245, illustré. Voir Delisle,
Mel. Pal. et Bibl., p. 219-20 et ci-dessus p. 18.
L'ANTIQUITÉ 139
Nous citerons également ici le roman d'Alexandre, que nous avons
déjà découvert en tête d’un gros manuscrit-recueil (1). Un autre
manuscrit-recueil est celui que les inventaires intitulent l'Histoire de
Thèbes, d'Athènes, de Troie, d'Enéas et de plusieurs autres (2). Quelles
étaient ces plusieurs autres et même quelles étaient les histoires dont
le titre est donné ? Les mots de repère du second feuillet permet-
tent seulement de conjecturer que le volume s’ouvrait par l’Æistosre
ancienne jusqu à César (3).
On sait à quelle œuvre s'applique cette désignation d'Histoire
ancienne jusqu à César. Elle s'appelle aussi Livre des hstorres. C’est un
ensemble de récits historiques puisés aux sources les plus variées
et mis en français, entre 1223 et 1230, par un clerc qu'on croit être
Wauchier de Denain et qui a travaillé sous les auspices du châte-
lain de Lille, Roger. Son ouvrage n’a pas été terminé ; il s'arrête à
l’époque de César. Dans beaucoup de manuscrits, il a été réuni à
une autre compilation écrite aussi dans la première moitié du xI11e
siècle et qui est également inachevée. Elle ne dépasse point la mort
du célèbre général romain, mais elle devait comprendre les fæis des
douze premiers empereurs : Faits des Romains, compilés ensemble de
Salluste, Suétone et Lucain. L'auteur prend dans Salluste, Suétone,
Lucain, César { Commentaires) et ses continuateurs, mais 1l manie,
c'est-à-dire il modernise ses emprunts avec la liberté d’un roman-
cier (4).
Ces deux ouvrages, auxquels le moyen âge a réservé le meilleur
accueil, ne pouvaient manquer d’être représentés dans les collec-
tions de Bourgogne. La preuve en est déjà dans le codice précité :
(1) Sur ce ms., voir ci-dessus p. 18. [1 correspond à Barrois, n° 1484-
1756; quant au texte d'Alexandre qu'il renferme, je ne puis dire qu'une
chose : c’est que les mots du second feuillet forment le vers 21 de Îa
page 4, édition Michelant, 1846 ; ils appartiennent donc à Alexandre de
Bernai ou de Paris. — Grôber, p. 580.
(2) Barrois, n°5 908-1904, parch.
(3) Constans, Thebes, 11, p. cxxxrt-1r1 ; Bayot, La légende de Troie, p. 45.
(4) Rappelons que c’est à M. P. Meyer qu'on doit de connaître ces
deux compilations : voir ÆRom., XIV, p. 1-81, XV, p. 175, XXXII, p. 583-6,
Bull. Soc. anc. textes franc, 1895, p. 83-06, Hist. hit., XXXIII, p. 26c et suiv.,
289 (à noter qu'il restitue à Wauchier de Denain plusieurs autres œuvres);
L. Constans, dans l'Histoire... sous la direction de Petit de Fulleville, 1, p. 185,
214, 241 et Piaget, 20%4., II, p.259; Mazzoni et Jeanroy, Rom , XXVIL, P. 579;
Grôber, p. 723.
—+*-
136 | | L'ANTIQUITÉ
Histoire de Thèbes, etc,.. mais d’autres copies se rencontrent céans :
d’abord l'Histoire ancienne jusqu'à César accompagnée des Faits des
Romains (1) ; ensuite l'Histoire ancienne seule (dont le titre est com-
plété par une indication qui vaut d’être reproduite : « acheté du
Gouverneur de Lille ») (2) ; enfin le Livre des Fais en deux trans-
criptions (3). Ces quatre volumes sont des parchemins. À Rome, il
existe actuellement une Histoire ancienne qui ne semble pas pouvoir
s'identifier avec l’un d’eux, mais qui doit cependant avoir eu sa place
jadis dans le trésor bibliographique de nos ducs (4).
De l’Æistoire ancienne jusqu'à César, une seconde rédaction a été
faite sur l’ordre de Charles v (entre 1364 et 1380). L'on y a incorporé
la version en prose du poême de Benoît de Sainte-Maure, le Roman de
Trot. Mais cette version se rencontre aussi à l’état isolé, et elle nous
apparaît telle dans un ou deux manuscrits de Philippe le Bon (5).
b) Compilations et remaniements qui datent du règne de
Philippe le Bon : Rome et Alexandre le Grand.
C'est du vivant de Philippe, à savoir avant 1447, que Jean le
Bègue, greffier de la chambre des comptes de Paris, translata le
De primo bello pumico de Léonard Bruni d’Arezzo. Le texte latin
était une amplification de Silius Italicus. Il racontait les événe-
(1) Barrois, n°5 710-1156-2189. — Bruxelles, n° 0104-5 ; Van den Gheyn,
V, n° 3068.
(2) Barrois, n°5 902-1730.
Le ms. de Bruxelles, n° 18037-30, renferme une liste des gouverneurs
de Lille du xve siècle, dont les suivants appartiennent au règne de
Philippe le Bon : 1423 (date de nomination) Baudouin de’Lannoy, 3e fils
- de Ghillebert de Lannoy, 1435 Baudouin d'Ongnies, 1459 Jean de Lannoy,
fils de Jean et de Jeanne de Croy, 1465 Antoine d'Ongnies, fils de Bau-
douin, 1467 Jean de Rosimboz, lequél fut précepteur militaire de Charles
le Téméraire (Communic. de M. Bayot.)
(3) Barrois, n° 808 et Barroïs n°9 001-2107.
(4) Ms. Casanatense À. 1. 8 (233), orné de belles miniatures, au sujet
duquel l’on peut consulter F. Egidi, Per Lx datazione del codice Casanatense
A. 7, (233) : À ErNESro MONACI PER L’ANNO XXV DEL SUO INSEGNAMENTO,
GLI OCOLARI. SCRITTI VARI DI FILOLOGIA, Rome, 1902; Langlois, Wss. Rome,
p. 298. Ce ms. ne doit pas être de l’époque de Jean sans Peur, maïs plu-
tôt de celle de Philippe le Bon : voir G. Paris, Rom. XXXI, p. 600.
(5) Barrois, n° 8or, papier. — Peut-être Barrois, n°5 892-1895, parch.
Voir Constans, Thebes, 11, p. cxxir1 ; Bayot, La légende de Troie, p. 44:
L'ANTIQUITÉ 137
ments de la première guerre punique et il permettait ainsi de sup-
pléer à la deuxième décade de Tite-Live, par conséquent au travail
de Pierre Bersuire. Le traducteur du xve siècle offrit sa composi-
tion au roi de France, Charles vir et à Philippe le Bon : ce dernier
n'en possédait pas moins de trois exemplaires sur parchemin (1).
Tite-Live et les autres latins Salluste, Suétone, Lucain et Orose
forment la base de la compilation des Histoires romaines que Jean
Mansel terminait le 19 novembre 1454 pour son redouté maître, le
duc de Bourgogne. On peut la lire pour y apprendre ce qui s’est
passé à Rome jusqu'à la cession de cette ville par Constantin au
pape Silvestre. L'auteur s'était proposé d'aller jusqu’à Charlemagne,
mais il n’a pas réalisé son plan. Qu'était cet auteur ? Différents
actes, à partir de 1443 ou 1444, le qualifient de receveur général des
aides d'Artois. Il a dû résider à Hesdin, la ville des «escripvains »,
et, par des lettres de Charles le Téméraire datées du 10 août 1470,
nous constatons qu'il a été relevé de ses fonctions de receveur du
domaine ducal et des aides et extraordinaires de cette ville, en rai-
son « de son ancien eage et de la faiblesse et de la debilitation de sa
personne ». Il est mort entre septembre 1473 et septembre 1474.
Nous le retrouverons au chapitre des moralistes, parce qu'il a traduit
une Wie de Fésus-Christ, et au chapitre des Historiens, parce qu'il a
écrit la Fleur des Histoires (2). Ce dernier ouvrage, qui est considé-
rable, a fondé depuis assez longtemps son renom dans les lettres,
renom modeste évidemment. Mais voilà seulement quelques années
qu’on lui a restitué les Histoires romaines. Toutefois ce qu'on ne sait
pas encore, c'est que l’exemplaire sur parchemin, qui en a été con-
servé à l’Arsenal et qui vient de Philippe le Bon, a eu pour enlumi-
neur Loyset Liédet. La preuve de ce que nous avançons réside dans
un mandat du 29 mars 1460 qui désigne assurément cet exemplaire,
lorsqu'il prête au duc le langage suivant : « 140 escus d’or seront
remis à Loyset Leydet, demourant à Hesdin, enlumineur, pour 55
histoires, vignettes, grosses lettres et paraffes, que, par nostre com-
(1) 1) Barrois, n° 800 ; 11) Barrois, n°$ 900-1816. — Bruxelles, n° 10777 ; If}
Barrois, n° 1400.
Sur le traducteur et la traduction, voir Langlois, Mss. Rome, p. 31;
Grôber, p. 1107; Martin, Miniaturistes, p. 181; Delisle, Recherches, x,
P: 21, 28.
(2) Ch. 1x, part. x, $ 3; ch. vu, S 3.
138 L'ANTIQUITÉ
mandement et ordonnance, il a fais au livre de Titus Livius, à nous
appartenant qui est en deux volumes, et dont Jehan Mansel, nostre
receveur de Hesdin, a fait marchié à lui de par nous. et pour le
portage du dit livre de la dicte ville de Hesdin jusques en nostre
ville de Bruxelles ». Il y a, au juste, 55 miniatures dans le manus-
crit en deux volumes de l’Arsenal. Remarquons en outre, pour com-
pléter la démonstration, que les deux Barrois correspondant à ces
deux volumes débutent par le titre d'Histoires romaines contenant neuf
hures de la première décade de Tite-Live. On s'explique dès lors que le
mandat se soit servi de la dénomination de Tite-Lave (x).
À mi-chemin de Hesdin et d'Abbeville, non loin de Crécy se
trouve le village de Guëschard : c’est là qu'est né Jean Miélot, un
littérateur qui, pour le nombre de ses écrits, peut se ranger parmi
les forts producteurs de la maison ducale (2). Il nous retiendra
surtout au chapitre des œuvres dévotes et didactiques, sa spécialité.
À partir de 1448, il a. dû être attaché à la cour. Il semble être resté
au service de Philippe le Bon jusqu’à la mort de celui-ci. Par la
suite, 1l a travaillé tantôt pour Louis de Luxembourg, comte de
Saint-Pol, tantôt pour Charles le Téméraire. Un volume qu'il a
signé nous révèle qu'il a été le chapelain du comte. D'un autre côté,
l’on sait que, de 1453 à 1472, il a porté le titre de chanoine de Saint-
(x) Pour le compte et pour l’auteur Jean Mansel (qu’il ne faut pas con-
fondre avec Jean Mansel, conseiller du duc, qui fut nommé procureur
général d'Artois le 4 décembre 1432 et renonça à sa charge en 1470) voir
Pinchart, Archives, 11, p. 114-23; Dehaisnes, Yean le Tavernier et Louis
Liédet, p. 35-7, Inv. Aych. Nord, 1V, p. 209, col. 2; L. Delisle, Youyn. Saw.
1900, p. 196-7 ; Molinier, n° 3032. Ses Histoives vomaines sont à l’Arsenal,
n°5 5087 et 5088 (cf. Labarte, xx, p. 186). Dans une étude sur la Fleur des
Faistoires de Mansel, M. L. Delisle (Fouru. Sav., 1900, p. 109-112), ayant
comparé le second volume de ce grand ouvrage dans sa rédaction défini-
tive avec les Histoires yomaines, a prouvé, par l'identité de style des deux
compositions, que les Histoires romaines appartenaient à l'écrivain de
Hesdin. [l identifie le n° 5087 de l’Arsenal avec Barroïis n° 1703 de 1487. Je
crois déjà le voir en 1467 sous le n° 871. Quant au n° 5088 du même dépôt
parisien, c’est Barrois n°$ 807-1668. Ainsi donc serait retrouvé le Tife-Live
de Liédet dont le KR. P. Van den Gheyn, Conférence, p. 42, signalait la
perte. Il y aurait lieu, pensons-nous, de rapprocher la compilation de
Mansel des Faits des Romains.
(2) Consulter l’article bien documenté de M. P. Perdrizet dans la
REVUE D'HISTOIRE LITTÉRAIRE DE LA FRANCE, 1907, p. 472-82, Yean Miélot,
l'un des traducteurs de Philippe le Bon : vie, œuvres et bibliographie,
L'ANTIQUITÉ 139
Pierre à Lille, où il a résidé et d'où sont datées plusieurs de ses
compositions.
Les documents de la chancellerie ducale ne nous ont pas laissé
ignorer, comme ils l’ont fait pour son laborieux confrère David
Aubert, les gratiñications que lui ont valu ses travaux de librairie.
Ecrivain abondant, il nous apparaît comme un fonctionnaire ac-
complissant une besogne régulière et touchant, de ce chef, un trai-
tement régulier. Certain ordre enjoint, le 22 avril 1440, à l’audien-
cier de la chancellerie de délivrer sans frais à lui, Jean Miélot, les
lettres patentes de sa nomination de « secrétaire aux honneurs ».
Mais antérieurement à cette nomination, il a travaillé pour la
cour et sans doute perçu des émoluments. Voici la première men-
tion que lui accordent les comptes : « À maistre Jehan Miélot, la
somme de xcvir livres 1v sols, monnoie de Flandre, qui deu luy
estoit à cause de xrr solz, dicte monnoie, que mondis seigneur, par
ses lettres données à Bruxelles le xxrrt jour d'avril, l’an MccccxLix,
luy a ordonné prendre et avoir de gaigie par jour des deniers de
ses dictes finances, pour luy aidier à entretenir en son service, à
faire translacions et escriptures de latin en françois de hystoires
[ire : et les historier ?] et autrement pour ses besoignes et affaires à
commencer de la date desdictes lettres. Et ce pour cLxIr jours
entiers commençans le xxrre jour dudit mois d'avril et finissans le
dernier jour de septembre ensuivant, oudit an » (1).
D'autres comptes existent disant que les mêmes occupations lui
rapportent : 180 livres, de 40 gros, monnaie de Flandre, pour 310
jours entiers commençant le 1" octobre 1449 et finissant le 6 août
1450 (2) — 16 livres, 4 sous pour 27 jours commençant le 5 décem-
bre 1450 — 219 livres pour ses gages d'une année commençant le
It janvier I451 (3). Par mandement du 8 septembre 1451, le duc lui
alloue une somme de 60 livres pour le récompenser des services
qu'il avait rendus pendant les dix-huit mois qui s'étaient écoulés
avant qu'une rétribution fixe lui eût été donnée (4). Viennent après
(1) Le Glay, Moss. de Lille, p. xxitx ; Pinchart, Aychives, x11, p. 44 ; Per-
drizet, p. 473.
(2) Laborde, 1, n° 1430.
(3) Pinchart, Archives, xt, p. 46.
(4) Pinchart, tbid. Le compte signale, comme un des travaux payés de
la sorte, la Vie de saint Fosse.
140 L'ANTIQUITÉ
cela les paiements de : 200 francs 8 sous pour 334 jours, commen:
Çant le 1' janvier 1452 (1) — 300 francs pour 500 jours (compte de
1499) (2) — 236 livres, 12 sous, sur la somme de 700 livres, 16 sous,
« qui deue lui estoit de reste de 1183 jours entiers » commençant le
11 février 1456 et finissant le 8 mai 1459 (3) — 200 livres (compte du
2 octobre 1497) (4) — 236 francs (compte du 1f octobre 1460 au 30
septembre 1461) (5).
Ne négligeons pas de remarquer que les documents, dont nous
extrayons seulement l'essentiel, établissent que Miélot est payé sur
le pied de 12 sous par jour. Plusieurs lui décernent le titre de secré-
taire, et l’un d'eux l'appelle «translateur des livres de Monseigneur ».
D'autre part, presque tous, sans préciser par la même désignation
officielle de « translateur » la nature de son emploi, notent qu’il est
rétribué « pour ses peines et occupations qu'il avoit à faire transla-
tions de livres de latin en françois et iceulx escripre et historier ».
Donc il est traducteur, il est copiste, il est directeur de travaux etil
est enlumineur. Son dernier biographe observe à ce propos : C'était
un « médiocre copiste et encore plus médiocre enlumineur, si l’on
en juge par les minutes autographes qui nous sont parvenues de
quelques-unes de ses traductions ». Mais nous possédons aussi de ses
œuvres qui sont « écrites de très belle main et enluminées de min1a-
tures souvent remarquables : on doit croire qu’elles ont été exécu-
tées sous la direction de Miélot et sous sa surveillance, dans un
atelier qui travaillait pour lui» (6). Effectivement, le chanoine de
Lille n'était pas un véritable illustrateur de manuscrits. Il se bor-
nait à guider l'artiste : il indiquait, dans les copies sorties de sa
plume, le sujet et le dessin dont il désirait qu’elles fussent ornées.
C'étaient des croquis, des esquisses pour de plus habiles que lui (7).
Son début chez Philippe le Bon est la translation du Miroir de la
(1) Pinchart, p. 46.
(2) Laborde, 1, n° 1603.
(3) Le Glay, Miss. de Lille, p. xxiv.
(4) Pinchart, p. 46. Voir aussi un compte de 1457, publié par Laborde,
1, 10 1812, mais qui ne contient pas la somme allouée.
(5) Laborde, 1, n° 1841 ; Le Glay, p. xxiv.
(6) Perdrizet, p. 4373-74. Voir notre ch. xx, part. I, S 3.
(7) P. Durrieu, Roi Alexandre, p. 111 et Bibl. Ec. Ch., Liv, p. 290: Van.
den Gheyn, Conférence, p. 4o et Catalogue, 1, p. 48 : ici, il signale un cro-
quis de ce genre dans le ms. 11, 239 de Bruxelles.
L'ANTIQUITÉ IAI
Salvation humaine, en 1448 (1). Il y avait huit ans qu’elle était achevée
lorsqu'il « reduisit en cler françois » un recueil de MWMoralilés, « con-
tenant aucuns bons mots des anciens philosophes » traduits de
Cicéron, Sénèque, Horace et Virgile. Le fruit de ce labeur est
conservé dans un volume de la Nationale de Paris, et il y apparaît
suivi d’autres traductions et travaux de Miélot : Les érès dévotes
contemplations sur les vix heures de la Passion (2), — Les Proverbes procé-
dant selon l'ordre de VA BC — Un petit trarté de l'art de bien mourir —
La briefve doctrine donnée par saint Bernard — L'Oraison que fist saint
Thomas d'Aquin en parlant à Nostre Seigneur (3).
Seules les Moralités nous intéressent ici, à titre de littérature déri- |
vée de l'Antiquité. Elles sont nées par le commandement du duc,
ainsi que Miélot prend soin de le faire savoir, En revanche, il a
omis de dire pour qui il avait translaté le Romuléon du Bolonais
Roberto della Porta (1465). Mais au moins nous savons qu’en 1467
le libraire brugeois, Colard Mansion, en a vendu un exemplaire:
couvert de velours bleu à Philippe le Bon, pour le prix de 54 livres
de Flandre. Ce que nous savons également, c'est que l’achat s’est
accompli par l'entremise de maître Alard le Fèvre, doyen du chapi-
tre de Leuze et lecteur du prince (4). Ajoutons encore que la biblio-
thèque ducale renfermait aussi l’original latin du ÆRomuléon (5).
(x) Voir ch. xxx, part. 1, S 3 pour le Miroir et aussi pour d’autres écrits
de Miélot antérieurs aux WMoralités.
(2) Opuscule différent de celui qui forme le 43€ chapitre du Miroir de la
Salvation humaine.
(3) Barroïs, n°% 764-1940 (par erreur dans l’Appendice, n9 2257). — Nat.,
N° 12441, trois grandes miniat., parch. Pour ses Pyoverbes, voir chap. 1xr.
(4) Pinchart, Archives, 11, p. 189-00 et Miniaturistes, p. 484. D'après cet
érudit, Mansion aurait fourni deux exemplaires à Philippe le Bon, en
1450 et 1467. Mais je crois que le duc n’a fait qu'un achat. Seulement, il
existe, pour cet achat, deux textes, l’un des Archives de Lille (ms. n°
146, {0 19) et l’autre, plus détaillé, de Bruxelles (ms. n° 25ror, f 10oV , In-
ventaire du 9 mai 1467). C'est à tort, selon moi, que Pinchart et Van
Praet, Mansion, p. 70-2, datent, de 1450, celui de Lille. Au fait, on n’a là
qu'une rédaction abrégée de celui de Bruxelles. Voir aussi Van de Putte, :
Ann. Soc. Emul. Bryuges,T, p. 172.
(5) L’exemplaire acheté à Mansion était. comme je l'ai dit d’après
l'indication du compte, recouvert de velours bleu. Ce doit être Barrois
n° 877 lequel a cette couverture et qui est en parchemin. J'ignore s’il
existe encore, mais c’est assurément le texte de Miélot, comme l’éta-
blissent les mots de repère. Le volume latin est Barroïs, n°%$ 1070-2000. —
I42 © L'ANTIQUITÉ
Parmi les ouvrages r0n parfaits de cette bibliothèque estinscrit«ung
livre en parchemin bumleu, non lyé ne historié, et est parfait d’escrip-
ture » (r). Que signifie ce mot bumleu ? Barrois le décompose en ber-
leu, et l'interprète par « bien léger, très mince ». Il se trompe évi-
demment, car dans cette même liste de von parfaits publiée aussi
par Laborde, et sous le numéro correspondant, nous lisons : « Item.
ung aultre livre en parchemin, Romuleum, non lyé et historié, et est
parfait d’escripture » (2). L'on ne peut y reconnaître qu’un Romuléon.
Keste à déterminer ce qu'était cet exemplaire et ce qu'il est
devenu (3).
L'œuvre qu'a signée Roberto della Porta relate, en abrégé, l’his-
toire de Rome depuis la fondation de cette ville, depuis l’arrivée
d’Enée en Italie jusqu’à Constantin le Grand, «histoire, comme on
l’a dit, parée de ces fables convenues dont les annales d'aucun
peuple ne sont exemptes et qui alors étaient nécessairement plus
communes qu'aujourd'hui » (4). On voit dans le prologue que l’au-
teur, jeune encore et trés modeste, a entrepris sa narration sur les
instances de son maître Monseigneur Gommetz d'Albornoce, vail-
lant chevalier espagnol, gouverneur et capitaine de Boulogne:la-
Grasse, terre de l'Eglise romaine de par notre Saint Père le Pape,
ainsi qu'il s'exprime. I] énumèêre ensuite les écrivains qu'il a con-
sultés : Tite-Live, saint Augustin, Valère Maxime, Salluste, Sué-
tone, Spartien, Lampride, Julius Capitolinus, Lucius Florus, Jus-
tin, Lucain, Orose, Végèce, Eutrope et plusieurs autres. L'objet
de mon récit, dit-il encore, est de « descripre les glorieux et haul-
tains fais de très nobles roys, consulz et empereurs rommains, et
non pas tous, ains seulement ceulx que je crois estre de plus belle
mémoire ».
Translaté par Miélot, ce récit fut cailigraphié pour le bâtard de
Bruxelles n° 9816, papier. Si vraiment le duc a commandé deux textes au
libraire de Bruges, on pourrait supposer que c'étaient ces deux Barroïis.
(x) N° 1606.
(2) 11, n°0 3361.
(3) Serait-ce une nouvelle copie que le duc avait commandée et qui
était en confection au moment où il est mort ? Ou bien, cet article dési-
gne-t-il l'exemplaire du bâtard de Bourgogne, mentionné plus loin, et
qui fut achevé en 1468 ?
(4) Reïffenberg, Ann. Bibl. Roy. Belg., 1847, p. 127-32, où il décrit les 3
mss. de Bruxelles dont je parle,
L'ANTIQUITÉ 143
Wavrin et pour Antoine de Bourgogne : la première copie est
médiocre ; la seconde, qui est très belle, a eu pour grossoyeur
David Aubert (x).
Dans le même domaine de la littérature antique, Jean Miélot a
fait autre chose encore que sa mise en français de Romuléon, mais il
écrivait alors pour Charles le Téméraire. Nous attendrons donc
d’avoir atteint ce règne pour nous en occuper. Îl conviendrait
peut-être de mentionner ici d’autres traductions qui sont siennes et
qui ont paru sous Philippe le Bon : La Controversie de noblesse entre
Publius Cornelius Scipron et Gayus Flaminius devant les sénateurs de Rome
et le Débat d'honneur entre Annibal, Alexandre ct le consul romain Scibron.
Ce sont des « dialogues des Morts », des entretiens entre anciens,
mais les propos qu’on prête à ces anciens permettent de ranger les
deux opuscules parmi les compositions didactiques. De même en
est-il pour l’Epitre d'Othéa de Christine de Pisan que le chanoine de
Lille a glosée. |
Alexandre le Grand, qui intervient dans le Débat d'honneur trans-
laté par Miélot, jouissait d’une trop haute réputation pour qu’il n’eût
pas, à la cour de Bourgogne, les faveurs d’une œuvre de plus grande
portée. Disons même qu’un livre spécial lui était dû, et effective-
ment il l’obtint dans le Laure des conquestes et faits d'Alexandre le Grant
que compila Jean Wauquelin (l'ouvrage est mentionné en 1448) (2).
L'ordre d'exécution n’est pourtant point parti de Philippe le Bon.
C’est son cousin germain le comte d'Etampes qui le donna : soit
Jean 11 de Bourgogne, comte d'Etampes et de Nevers, seigneur de
(x) Wavrin — Bruxelles, n° 10173-74, parch. — À. de Bourgogne —
Bruxelles, n° 9055, parch. {cf. Barroiïis, n° 2215). Les rubriques de ces
deux mss. appartiennent au traducteur. Marchal, Cafalogue, 11, p. 120,
commet une erreur lorsqu'il attribue à Wavrin la propriété des trois
mss. de Bruxelles.
(2, Sur cette compilation et ses sources, voir P. Mever, Alexandre, 11,
p. 313-29. Cf. aussi Reïiffenberg, Nouvelles Archives, VI, p. 11; Gautier,
Epopées, 11, p. 544; Suchier, Beaumanoir, 1, p. xcur; L. Constans, Hist. sous
la dir. de P. de fulleville, 1, p. 240 ; Grôber, p. 1144 ; K. Sachrow, Uber die
Vengeance d'Alexandre von Fean le V'enelais, Halle s. S., 1902. Des fragments
en ont été publiés, d'une façon très incorrecte, d’après le ms. 1410, Nat.,
Paris (f. 229-305) par Berger de Xivrey, Traditions tératologiques, 1836,
p. 377-437. Frocheur (Histoire romanesque d’AÀlexandre-le-Grand, MESSAGER,
1847, p. 414) dit que le travail de Wauquelin a été entrepris à la demande
de Jean sans Peur. C’est une erreur qui est reproduite dans l’'Hist. litt.,
XXIV, P. 198.
144 L'ANTIQUITÉ
Dourdan, le petit-fils de Philippe le Hardi (1). Ainsi, la commande
émanait quand même de la famille. Observons au surplus qu’en
tel passage de son roman (nous le reproduisons ci-dessous), Wau-
quelin fait allusion à son très puissant prince, « Monseigneur
Philippe ». D'ailleurs, Monseigneur Philippe le Bon s'intéresse à
l'Eaistoire d'Alexandre comme s’il l'avait commandée. Des manuscrits
qui sont arrivés jusqu’à nous (cinq au moins), trois ont passé par sa
librairie. Le quatrième sort du même monde, c’est-à-dire qu’il a été
en possession de Philippe de Clèves.
Des trois copies bourguignonnes, l’une est sur papier et peu
ornée, l’autre est sur vélin et magnifique (avec une miniature de
présentation), et la dernière est, au sentiment d’un très fin connais-
seur, « un des plus splendides exemples de ce que savaient produire,
vers le milieu et dans la seconde moitié du xve siécle, les ateliers de
hbrairie travaillant en Flandre » (2). Les 204 miniatures qui le
décorent ont occupé divers artistes. La grosse part de l’œuvre est de
Guillaume Vrelant, un Flamand qui porte un nom remarquable
dans l’histoire de l’enluminure. Mais il se peut qu’un talent plus dis-
tingué encore ait été requis pour la circonstance, et ce serait le
talent de Philippe de Mazerolles ou Marolles, un Français que des
pièces d’archives nous font connaître comme ayant « labouré » pour
les ducs de Bourgogne, qui a recu le titre officiel de valet de
chambre et enlumineur de Charles le Téméraire, qui a été inscrit
dans la gilde de Saint-Jean à Bruges de 1469 à 1480 (gilde des enlu-
mineurs et brariers). On a de bonnes raisons de croire que cet artiste
a mis la main au très luxueux Froissart de Breslau, qui provient
d'Antoine, le grand bâtard (3), et qu’il n’est pas étranger à la con-
(1) Né en 1415, mort en 1401, il était fils de Philippe, comte de Nevers
(voir ci-dessus p. 112).
(2) Durrieu, Roi Alexandre, p. 52. Les copies bourguignonnes sont :
1) Barrois, n° 1475. — Paris, Nat., n° 1419; 11) Barrois, n°5 1478-1647, —
Nat., n° 9342; it) Barrois, n°$ 1479-1685. — Collection Dutuit à Paris. Sur
ce troisième ms. voir Delisle, Yourn. Sav., 1900, p. 161; Durrieu, Roi
Alexandre ; R. Hénard, L'art flamand à la collection Dutuit, LES ARTS ANCIENS
DE FLANDRE, 1905-06, 1, p. 149-168. Le ms. de Ph. de Clèves est à Gotha,
Bibl. ducale, 1. 117 : Jacobs u. Uckert, Bibliotheh zu Gotha, 1, p. 379-415.
magnifique volume sur vélin, fin xves. Voir ci-dessus p. 29 ce que
Philippe le Bon paie à Wauquelin et à Jacques du Bois « son clerq »
pour des transcriptions sur vélin, dont l’une est l'Histoire d'Alexandre.
(3) Ch. vix, S 3. :
L'ANTIQUITÉ 145
fection de deux très beaux volumes de Louis de la Gruthuyse, la
Toison d'or (par Guillaume Fillastre) et le Livre des Secrets d’ Aristote (1).
Il ne faudrait certes pas chercher, dans ses peintures de l'Histoire
d'Alexandre et dans celles de ses confrères, des préoccupations de
couleur locale et l’authentique société dont fut entouré le héros
macédonien. La cour de ce prince a naturellement revêtu la phys1o-
nomie qu'offrait celle d’un Philippe le Bon. L’on devine que les
vaillances qu’on lui prête ne sont pas puisées à des sources très
pures et que leur narration a reçu de Wauquelin tout le caractére,
comme aussi toute la saveur, d’un roman de mœurs du xve siécle.
Alexandre, c'est Charlemagne avec un peu plus de merveilleux ; la
Macédoine, c’est la France à peu de choses prés. D'ailleurs, le
vainqueur de l’Asie a besogné en Occident aussi bien qu'en Orient
et Wauquelin (suivant, entre autres, les enseignements que lui four-
nit Jacques de Guyse), le suppose souverain des contrées bourgui-
gnonnes : « Je, dit-il, qui, au commandement de mon très redoubté
seigneur [Jean d'Etampes|, ay à traittier et mettre en nostre lan-
gaige maternel les fais et conquestes du très poissant et très redoubté
empereur Alixandre, lequel, comme la commune fame et renom-
mée tesmongne, fu roy et seigneur par sa proesche de toutte la terre
d'Orient et d'Occident, dont il s'enssieult par ceste auctorité que il
fu seigneur de France et de touttes les marches adjacentes, et pour
ce que point ne m'estapparut par l’istorequeen ce traittié j'ay alleguié,
ne ossi par aultres, comme de Vincent le Jacobin et de Guillemme,
qui les faits dudit Alixandre traitterent, comment ne par quelle
manere 1l subjugua la ditte contrée, de laquelle ou des parties adja-
centes est natif mondit trés redoubté seigneur, et aveuc ce seigneur
particulier et grant gouverneur noble et puissant, et meisment du
noble pays de Picardie soubz la main de mon très redoubté seigneur
et très puissant prince, Monseigneur Phelippe, par la grace de Dieu
(x) Paris, Nat., n° 33r et n° 562. Ces attributions à Ph. de Mazerolles
sont dues à M. Durrieu, dans son étude sur l'Histoire du bon voi Alexandre
et le ms. Dutuit. Pour Vrelant (on Wrelant ou Wyelant), voir le même,
Bull. Soc. Antiq. France, 1889, p. 279, Bibl. Ec. Ch., 11v, p. 278 ; W. H. James
Weale, Documents inédits sur les enlumineurs de Bruges, BEFFROI, IV, D. 116-0,
278 et suiv., où il est aussi question de Ph. de Mazerolles. Sur ce dernier
artiste, lire en outre Pinchart, Archives, 11, p. 208-0, et sur la part qui
serait peut-être à faire, en l'occurrence, à Simon Marmion et à son école,
consulter M. Hénault, Les Marmion.
10
140 L'ANTIQUITÉ
duc de Bourgoingne..…,et duquel pays de Picardie je suis natif, veulx
ychy mettre et anecxer une partie d’une histore laquelle j'ay trouvée
ens es histoires de Belges, faictez et rassemblées par venerable
docteur et maistre en theologie maistre Jaque de Guise cordelier,
lesquelles histores 1l fist et assembla et composa au comandement
de très redoubté prince le duc Aubert de Baviere, conte de Haynnau,
Eollande et Zellande, par laquelle histore aucuns polront conjec-
turer ou ymaginer que verité a esté que le roy Alixandre ait esté
segneur des parties presentement proposées, sy suplye très benigne-
ment à tous ceulx qui ceste histore lirront ou oront lire que, se plus
de laditte histore troevent, ou des conquestes des pays devant dis,
que benignement il leur plaise chou adjouster à ceste presente his-
tore, et moy pardonner ma negligence en ceste partie, selle y est au-
cunement trouvée » (1).
Alexandre devait donc être fersona grata chez le duc de Bour-
gogne. En d'autres récits d’ailleurs, que nous avons mentionnés
avant la compilation de Wauquelin, il occupe un rang plus ou mains
distingué. Mais il n'est pas seul de sa famille à paraître à la cour.
son grand-père Florimond y arrive aussi, par la voie du rema-
niement. Un poëte du Midi avait raconté son histoire au xrre siècle
en 12000 vers octosyllabiques (à Châtillon-sur-Azergue : Rhône). Un
prosateur la dérima au xve siécle, et de cette mise en prose une
copie est entrée dans ja librairie bourguignonne : c’est l'Histoire de
quelz gens et de quele nacion descendit le très hault empereur Alixandre le
conquérant (2j. Enfin, 1l n'y a pas que le français qui serve à narrer
les aventures de ce « très hault empereur ». Elles sont aussi rappor-
tées en flamand, mais seulement dans les quinze premiers feuillets
d’une Historie des Bijbels inscrite au catalogue de la bibliothèque
ducale (3). Un autre conquérant de l'Antiquité sera de même chanté
en thiois : c’est Jason, lequel a conquis la Toison d’or.
(1) D'après M. P. Meyer, Alexandre, 11, p. 322-4 ; il reproduit ici les ff.
203"-204 du ms. 1419 de la Nationale.
(2) Barrois, n°% 1287-1634, — Paris, Nat., n° 12566, papier ; nombreuses
miniatures médiocres ;: armes de Philippe le Bon dans l'initiale peinte
au f. r. Voir Grôber, F. 1195, qui ne signale que cet exemplaire de la mise
en prose.
(3) Bible historiale moyenne, en deux volumes lesquels forment les tomes
11 et 111 d'une bible en trois volumes — Barrois, n°$ 1000-1778. — Bruxelles,
n° 9018-19; Barrois, n° 1101. — Bruxelles, n° 0020-23, parch., Van den
Gheyn, 1, n° 108, où cette identification n’est pas faite.
L'ANTIQUITÉ 147
c) La Toison d’or et les livres qu’elle a inspirés.
Les deux patrons de l'ordre fondé par Philippe le Bon :
Fason et (rédéon.
Plus qu’au héros de la Macédoine, les sympathies de Philippe le
Bon devaient aller au héros de la Colchide, à Jason. De celui-c1, 1l
a fait le patron ou l’un des patrons de son ordre de la Toison d'or
qu'il institua en 1430 à l’occasion et en l'honneur de son mariage
avec Isabelle de Portugal. Pourquoi l’a-t:1l choisi? Pourquoi un
second patron — c’est Gédéon, le personnage biblique — fut-il
également élu ? Telles sont les questions auxquelles nous allons
essayer de répondre, en analysant les œuvres diverses dont l'ordre
chevaleresque de 1430 a été l’objet. Cela étant, force nous sera de
sortir du cadre du chapitre actuel, l'Antiquité, pour examiner des
compositions d'inspiration didactique ou religieuse, des poèmes et
des traités de nature allégorique : ainsi le Songe de la Toison d'or de
Michault Taillevent ou la 7'oison d'or de Guillaume Fillastre (1).
Olivier de La Marche rapporte que Philippe le Bon «se fonda
premièrement sur la poeterie de Jason quand il esleva la noble
Thoison d’or». Cette « poeterie» (d’après le chroniqueur) dit «que en
l'isle de Colcoz avoit ung mouton de merveilleuse grandeur dont la
peau, la laine et tout le vyayre estoit d’or; ...que celluy mouton estoit
gardé de dragons, serpens et de beufs sauvaiges qui gectoient feu
et flamme et de plusieurs autres enchantemens, et que Jason, qui
fut moult vaillant chevalier, alla en Colcoz pour concquerir ledit
mouton, ce à quoy il ne fut jamais parvenu se ne fust esté par
Medée, fille du Roy d'icelle ysle, et laquelle sçavoit moult d’en-
chantemens, de charmes et de sorceries. Icelle Medée se enamoura
dudit Jason et tant traicterent ensemble qu'il luy promist de l’em-
mener et de la prendre à feme, et elle luy aprist les sors qu'il con-
venoit faire contre les dragons et les beufz et aultres enchante-
mens qui moult estoient contraires à ung chevallier qui voulloit le
mouton concquerir. Jason crut Medée et fist ce qu’elle luy enseigna
et fist teilement qu'il vint à son dessus (2) de toutes les sorceries
(1) Une bibliographie très abondante sur la Toison d’or a été donnée
par le Vicomte de Ghellinck Vaernew;ck, L'ordye de la Toison d'or et
l'exposition de Bruges, Anvers Van Hille-de Backer, 1907 (Extr. du BuLLE-
TIN DE L'ACADÉMIE ROYALE D'ARCHÉOLOGIE DE BRUXELLES, p. 183-276).
(2) Edit. Prost : dessirs. |
148 L'ANTIQUITÉ
dessusdictes. Et parvint jusques au mouton et l’occit. Mais pour ce
qu'il trouva ledit mouton si grand et si pesant qu'il ne le povoit
apporter, 1l escorcha ledit mouton et apporta la peau et le vyaire
qui estoit d’or, et à celle peau pendoit la teste, les cornes, les quatre
piedz et la queue dudit mouton. Et pour ce fut il dit que Jason
avoit concquis la thoison d’or, et ne parle l’on point du mouton, et
s’en retourna à toute ladite thoison. Mais il trompa Medée et ne
l’emmena ou espousa » (1).
Après avoir relaté la « poeterie » sur laquelle Philippe se serait
« fondé », La Marche fait observer que « depuis, ung chancellier
en l’ordre, evesque de Chalon en Bourgoingne, nommé messire
Jehan Germain, moult notable clercq et grand orateur ...changea
celle opinion et fondacion, et s’arresta sur le fort Gedeon, qui est
histoire de la Bible et approuvée ». Là-dessus, le mémorialiste
raconte comment Dieu avait enjoint à ce « batteur en grange et
laboureur » nommé Gédéon de marcher contré les Philistins,
ennemis du peuple juif. Mais l'élu du Seigneur se prit à hésiter et à
se demander si c'était bien à lui qu'une pareille mission était con-
fiée. Il « doubta en son emprinse et requist à Dieu qui le voulut
asseurer en sa doubte ». Comme on le sait, le batteur en grange eut
recours à deux moyens pour sortir d'indécision : « Le premier fut
qu’il estendit la thoison d’un mouton sur la terre et requist à Dieu
que toute icelle nuict la pluye du ciel tombast dessus ladite terre,
et non pas sur ladite toison, ce qu'il advint ». Puis Gédéon désira
que le contraire se produisit pour une autre toison semblablement
étendue sur le sol. « Ce que Nostre Seigneur luy accorda, et fust
la thoison mouillée et point la terre. Et lors Jedeon se asseura et
pria merci à Nostre Seigneur de sa temptacion, et fit sa cotte
d'armes par en devant et derriere de la thoison d’or. Et dit l'histoire »
que le batteur en grange fut victorieux. « Et ainsi rompit messire
Jehan Germain la premiere opinion qui estoit de Jason et le changea
sur Jedeon » (2).
(1) Espitre pour tenir et celebrer la noble feste du thoison d’'oy, composée vers
1500 et adressée à Philippe le Beau, fils de l’empereur Maximilien 1et de
Marie de Bourgogne, ce prince auquel il a dédié ses Mémoires. Voir édit.
Beaune et d’'Arbaumont, 1v, p. 163-4. On trouve cette même ÆEpire dans
Prost, Traités du duel judiciaire, P. 97-133.
Notons que, d'après la légende, Jason épouse Médée.
(2) La Marche, 1v, p. 164-66. :
L'ANTIQUITÉ 149
7 Le chroniqueur n'indique pas, on le voit, quand ni pourquoi ni
comment Jason a été supplanté par Gédéon dans l'emploi de patron
de la « noble Thoison d’or » (sauf sa remarque sur l’histoire de la
Bible qui est approuvée). Et même 1l a tort de parler de changement
d'opinion ou, tout au moins, de laisser entendre que la supplan-
tation a été complète. En réalité, c'est plutôt un partage d'emploi
qui s'opère : le personnage biblique et le héros païen ont vécu
ou subsisté, l’un à côté de l’autre, dans les dites fonctions, avec
tantôt plus, tantôt moins d'éclat et de relief. C’est ce que nous
allons montrer lorsque nous aurons rappelé deux ou trois détails
relatifs à la fondation de l’ordre. Institué en janvier 1430, il ne
devait à l'origine se composer que de vingt-quatre membres ou
chevaliers, plus le duc. Ce nombre fut porté à trente et un (Philippe
y compris) l’année suivante ou se tint le premier chapitre (à Lille,
au mois de novembre). C’est aussi de cette année que datent les
statuts qui, notamment, établissaient quatre officiers : un chancelier,
un trésorier, un grefher et un roi d'armes. Le premier chancelier fut
Jean Germain qui successivement est devenu conseiller de Philippe
le Bon, chanoine, doyen de la Sainte-Chapelle de Dijon, évêque de
Nevers, puis de Chalon-sur-Saône : nous le retrouverons ailleurs
la plume à la main, écrivant pour le duc (1). Il avait donc proposé
Gédéon, mais, ainsi que le déclare La Marche, c’est bien Jason qui
fut choisi tout d'abord. Sa légende avait la vogue au moyen âge :
on sait que le récit de ses exploits, dans sa forme la plus répandue,
était rattaché à celui des malheurs de Troie ; or, la destruction de
l'illustre ville se trouvait être, parmi les fables antiques, celle qui
rencontra le plus de crédit ; elle en obtint à la cour de Bourgogne,
et c'est ce que nous aurons bientôt l’occasion d'observer. Pour le
moment, bornons-nous à l'aventure fameuse de Jason en Colchide,
laquelle était racontée depuis longtemps lorsque Philippe le Bon
l’'adopta comme symbole de son ordre. Sans vouloir énumérer les
différents témoignages de la littérature (2), 1l nous sufñra de consta-
ter qu'elle avait assez d'extension pour être mise en tapisserie et
d'ajouter que c’est précisément sous cet aspect qu'elle apparaît pour
(1) Ch. xx, part. r et Ir. .
(2) Voir, entre autres, R. Dernedde, Ubey die den altfranzüsischen Dichtern
behannten epischen Stojfe aus dem À lterlum, Groettingue, 1887, p. 12-14, 106-107
et L. Mallinger, WMédee, etude de litterature compares, Louvain, 1897, p. 195
CEST:
150 L'ANTIQUITÉ
la première fois dans la famille ducale. En d’autres termes, la pre-
mière mention de Jason que nous ayons rencontrée dans ce milieu
remonte à 1303, année où le grand-père, Philippe le Hardi, acquiert
de Pierre Baumetz ou de Beaumetz, tapissier parisien (qui prend
parfois le titre de tapissier et de valet de chambre de ce prince)
deux pièces représentant Yason à la conquête de la Toison d’or (1). Klles
reviennent dans l'inventaire des biens du même prince, dressé après
sa mort en 1404 (2). On les retrouve en 1420, dans un autre inven-
taire, celui des richesses laissées à Philippe le Bon par Jean sans
Peur (3). De là, nous passons à 1430, à l’année de l'institution de
l'ordre.
On pourrait se demander dans quelle mesure ces deux tapisseries
ont contribué à l'adoption de la légende de la Toison d'or comme
emblème de cet ordre, dans quelle mesure elles ont suggéré au duc
l’idée de se placer sous l'égide du preux de Coichide. À pareille
question, il n’est (que nous sachions du moins) aucun document
qui permette de répondre. On pourrait poser la même interrogation
au sujet des ouvrages de littérature qui, entrés dans la bibliothèque
bourguignonne avant 1430, relatent l’expédition de Jason (4). Sur
ce point, de même que pour les tapisseries, 1l n’y aurait guêre que
de vagues conjectures à produire. Mieux vaut s’en tenir aux faits et
aux textes précis. C’est assurément déjà un fait intéressant à
constater que l'existence des travaux d’art exécutés par Pierre
Baumetz. Quant aux textes, il en est un qui, datant de la fondation,
aurait dû nous livrer l'information que nous cherchons et qui ne
nous la livre pas : c’est celui des statuts de l’ordre, rapportés par le
chroniqueur Jean Le Fêvre, seigneur de Saint-Remy, premier roi
d’armes de la Toison d’or. Nous trouvons bien chez lui l'indication
du titre de Toison d'or donné à l’ordre, mais il ne nous l'explique
(1) Guiffrey, Tapiss. franç., p. 19 ; Dehaisnes, p. 700.
(2) Pinchart, Tabiss. flam., p. 25; Dehaisnes, p. 844. — Peut-être n'est-
il pas sans intérêt de remarquer que, dans l'Inventaire des tapisseries &u roi
Charles vi de France, de 1422, figure un article ainsi conçu : « Ung tappiz
de layne, de Bonne Renommee, ...où sont les devises de plusieurs sages,
comme de Salomon, fason, Absalon et plusieurs autres », Guiffrey, 014.,
P. 28.
(3) Pinchart, ibid., p. 25; Dehaisnes, p. 844; Laborde, 11, n° 4275.
. (4) Je ne vois guère à citer, de l'inventaire de 1420, que l'Histoire de Troie,
n° 107 : voir ci-dessus p. 133. Mais quels autres livres de même nature
sont parvenus à la cour, de 1420 à 1430 ?
L'ANTIQUITÉ : 15 :
pas, et il ne nous procure aucun renseignement sur la « poeterie »
de Jason et sur les motifs que l’on a eus de la choisir (1): Si nous
consultons un autre mémorialiste de la cour, Monstrelet, nous l’en-
tendrons dire à propos des colliers remis aux chevaliers : ( Auxquels
coliers, pendoit à chascun sur le devant... une toison d'or en sam-
blance et remembrance de la toison que jadis conquist ancienne-
ment Jason en l’isle de Colcos, comme on le treuve par escript en
Istoire de Troyes. De laquelle n’est point trouvé en nulle‘ hystoire,
quonques nul prince chrestien, on luy [avant Philippe le Bon!
eust revelée ne mise sus. Si fut la dessusdicte ordre, à l’yÿma-
ginacion de celle que dist est nommée, par le ditduc, l'Ordre:
de la Thoison d'Or » (2). Georges Chastellain, le grand chroni-
queur de Bourgogne, est plus explicite en ce qui regarde la noble
et vénérable ancienneté de la légende, mais son langage pour
rait être plus clair et, en fin de compte, il ne dit pas non plus à
quelle époque Gédéon fut préféré ou bien associé à Jason : « Le-
quel ordre par longtemps devant avoit esté pourpensé en la secrète
ymaginacion de ce duc, mais non jamais descouvert encore jusques
ceste heure ; lequel entre toutes les hautes choses onques entre-
prises par avant en prince chrestien, cestui [cet ordre] sembleroit
estre un des haulx et courageux attemptemens qui onques y fût, et
l’ordre de plus grand pois et mistère, entendues les trés anciennes
racines dont le nom: est sorty, et lesquelles, lues et relues ès hautes
royales cours diverses par le monde, tant de Gédéon comme de
Jason, n’ont onques toutesvoyes esté aherses [saisies] par nulluy,
fors maintenant que le haut courage de ce prince, tendant à excel-
lence aucune et singularité de gloire, l’a appliqué à sa trés excel-
lente bonne volenté qu'avoit de bien faire, souverainement en soi.
exhiber vray humble serviteur de Dieu, prest deffenseur de ia
sainte foy, quéreur du bien publique et diligent insécuteur de toute
honneur et vertu... ». C'est pourquoi, continue le mémorialiste,
Philippe le Bon, désireux d'accomplir cet acte méritoire et agréable
a Dieu, ( par longtemps estudia et songea en ceste trés excellente
et trés glorieuse ymage et enseigne de la Toison, laquelle, à cause
de Jason, on peut surnommer d’or, et quant appliquée seroit à
Gédéon, pour cause que l’or appartient à porter aux chevaliers, sy
(1) Les Statuts sont insérés dans sa Chronique, 11, p. 210-54.
(2) Chroniques, IV, p. 373.
152 _ L'ANTIQUITÉ
se peut-elle nommer justement aussy toyson d'or comme l’autre,
dont cy-après, par un chapitre à par luy, vous sera déclaré l’entende-
ment qu’il pouvoit avoir à tous deux et non soy parant de l’un pour
rebouter l’autre, auquel s’est arresté et les causes et raisons pour-
quoy » … (1) Et toujours dans ce style ampoulé, Chastellain conti-
nue à exposer ( les causes et raisons pourquoy » le duc a fondé son
ordre, mais, du moins dans la chronique que l’on a conservée de
lui, 1] n'explique pas l'intention qu'avait son prince en élisant le
héros païen et le héros biblique.
Voici encore un autre mémorialiste du même temps et du même
milieu : c'est Jacques Du Clercq. Il affirme (en quoi il doit se
tromper) que tout simplement Philippe le Bon « avoit prins son
ordre sur la Bible et ne l’avoit pas voullu prendre sur la Toison
que Jason conquesta en l'isle de Colchos, pôur ce que Jason mentit
sa f0y » (I).
Remarquez ces derniers mots : nous y reviendrons ; nous reparr-
lerons de la « foi mentie » par l'époux de Médée, parce que nous
rencontrerons d'autre œuvres littéraires qui ont surgi dans J’entou-
rage du duc etoüil est question des infidélités de Jason. Pour
l'instant, ce qu'il importe d'observer, c’est que nos chroniqueurs de
Bourgogne ne déterminent pas l’époque où des scrupules se sont
manifestés à l’endroit du païen, où l’on a fait appel au héros bibli-
que. Un point toutefois paraît bien établi, c’est qu’on a d’abord
pensé uniquement à Jason et que Gédéon n'est arrivé qu'après.
Selon nous, 1l est arrivé dés l’année qu1 a suivi la création de l’ordre,
dès 1431 où le premier chapitre s'est tenu à Lille. C’est ce qu’à
notre sens, 1l est permis d’induire de l’examen de certain poëême
qui doit avoir été rimé à cette occasion, le Songe de la T'hoison d'or
(en 88 huitains octosyllabiques et une ballade), par Michault le
Caron dit T'aillevent, valet de chambre, joueur de farces, « rhéto-
ricien » au service de Philippe le Bon(3). Recourant au procédé
(1) Kervyn, Chronique, 11, p. 6-7.
(2) Mémoires, xIï, p. 172.
(3) Il y a eu deux Michault à la cour : voir le ch. 11, part. rt, $ 3 et 4.
Je suis, pour le Songe, le texte de l’éditeur Silvestre : Collection de poësies,
yomans, chroniques, etc., publiee d'apres d'anciens manuscrits et d'apres des éditions
des XVe et XVIe siécles. Impr. Crapelet, in-16, 14 f., plus 2 f. renfermant une
notice de Gfratet|-Duplessis|, qui dit que le Songe a été tiré d’un ms. du
XVe s., appartenant au baron de Gruerne, ancien maire de Douai, et con-
tenant d’autres poésies. Sur les destinées de ce ms., voir Petit, Le pas de
L'ANTIQUITÉ 193
littéraire si commun à son époque, l’auteur feint qu'il a eu un songe
et que s'étant endormi en « un gracieux et bel vergier »,ilavu«en
lair luisant » un superbe palais ou s’est fondé un ordre de chevalerie
appelé Toison d’or. Bonne Renommée s’y présente, accompagnée
d’autres dames (qui sont des allégories comme elle) pour tenir
« court ouverte ». Beau Parler « publie la feste » : on invite les
chevaliers sans « villonie » et sans reproche. Parmi ceux qui répon-
dent à l'appel, Michault reconnaît d'anciens héros tels que Gédéon,
Alexandre, Artus. Mais 1l aperçoit aussi trente et un preux qui
voudraient pénétrer dans le palais et « ouvrer trestous soubz umbre
des vaillans hommes de jadis ». Ils instituent un ordre avec un
« chief remply de vertus », avec des statuts (que le poëte résume) et
avec quatre officiers qui sont un chancelier, un trésorier, un greffier
et un rot d'armes. Ensuite, un registre est apporté dans lequel on
insère ces mots : |
Phelippe par la grace de Dieu
Duc de bourgogne et de brabant
Au glorieux 1our saint andrieu
Par devotion sans beubant
Qui ne l'en yra destourbant
Soblige de faire la feste
De la thoison dor reluisant
Pour maintenir dhonneur la queste.
Lorsqu'il a bien tout vu, le poète s’éveille et il met sa vision
par écrit :
Pour finable conclusion
Moy estans en ung bel iardin
Selonc mon songe et vision
Ung peu apres le sainct martin
Je fis ce dit a ung matin
De lordre de la thoison dor
Et apres ballade a la fin
Or oes quelle dist encor.
la mort, p. XLII-IIIL. our un second ms. renfermant le Songe et d’autres
pièces (il est à Valenciennes), voir Mangeart, Cat. Valenciennes ; Cat.
Dep. XXV, n° 776 (581) ; Piaget, Rom., XVIIT, p. 446 ; Prost, Traités du duel
judiciaire, D. XI.
À propos de mss., je crois qu'on n’a pas encore signalé celui-ci que je
trouve dans la librairie de Bourgogne et qui portait le Songe seul : Bar-
rOÏS, n° 1377, papier. | |
154 | L'ANTIQUITÉ
Et la ballade dit entre autres :
À lexemple de ses predecesseurs
En regardant doucement sans envye
Les grans gloires les biens et les honneurs
Qu11z acquirent chascun durant sa vie
Le chief des bons et de chevalerie
À ung ordre mis sus nouuellement
Non point pour ieu ne pour esbatement
Mais a la fin que soit attribuée
Loenge a Dieu trestout premierement
Et aux bons gloire et haulte renommée.
Jason conquist ce racontent pluseurs
La thoison d'or par medee samie
Dedens colcos mais pour estre plus seurs
l'ant a iason on ne sareste mie
‘Qua gedeon qui par œuvre saintie
Arouse eut son veaurre doucement
De rousee qui des sains cieulx descent
Dont fut depuis dignement celebrée
Loenge...
L'auteur parle d'un «ordre mys sus nouvellement ». Il révèle
aussi qu’ « ung peu apres le sainct martin », 1l a rimé son poème.
Or, la Saint-Martin tombe le 11 novembre et c’est le 30 du même
mois, jour de saint André, qu'a lieu la fête de l’ordre. Cela étant,
l'on a conjecturé que le poème fut « composé vers le mois de
novembre 1430, en vue de la première fête de l’ordre, qui se célé-
brait à la fin du même mois » (1). Tel n'est pas notre avis. Tout
d’abord nous noterons que le premier chapitre s’est tenu en 1431.
Ensuite, Michault nous paraît plutôt donner l'impression qu’il com-
pose après ce premier chapitre. Bien que sa description soit allégo-
rique, on sent qu'il s'inspire d’une réalité, d’une solennité qui
s'était passée. Ainsi, 1l décrit l’ordre comme un organisme qui a
déjà fonctionné : il cite les quatre officiers (chancelier, trésorier,
greffher, roi d'armes) que l'on a vus pour la première fois au cha-
pitre de 1431 et 1l indique à deux reprises que le nombre des
chevaliers est de trente et un, alors que le règlement de fondation
(1) Petit, Pas de la mort, p. XLIv.
L'ANTIQUITÉ 155
l'avait d’abord limité à vingt-quatre. Dés lors, nous inclinerions
à croire que le « ung peu apres le sainct martin » doit s'entendre :
au moins vingt jours après le 11 novembre.
Pourquoi ne serait-ce pas au cours de ce chapitre qu'aurait été
proposé ou lancé par le chancelier Jean Germain le patronage de
Gédéon auquel le Songe fait allusion ?
Tant à Jason on ne s'areste mie
Qu'à Gedeon.…
dit le poëte. Et le prosateur Olivier de La Marche raconte, comme
on l’a entendu, que c’est lui, « Jehain Germain, moult notable clercq
et grand orateur qui changea l'opinion et fondacion » relative à
Jason et qui « s’arresta sur le fort Gedeon ». De plus, il y a l’autre
prosateur Le Fèvre de Saint-Remy qui rapporte qu’à la réunion de
Lille en 1431, une messe fut célébrée et qu'après l’offertoire « se fist
une moult belle et haut predicacion, en maniere de collation, par le
chancelier de ladicte ordre » (1). Pourquoi ne serait-ce pas dans
cette « predicacion » que Germain aurait intronisé Gédéon ? En tout
CAS, si ce patronage nouveau a été suggéré aprés la fête de Lille,
ce ne peut être qu'à un moment très rapproché de cette fête, et non
dans un chapitre ultérieur : le poème de Michault le prouve. Quant
aux motifs qui auraient entraîné le chancelier à penser de Îla sorte,
on les devine. Ce sont des motifs, des scrupules religieux. La con-
duite de Jason qui « mentit sa foi» envers Médée n'était assuré-
ment pas édiñante, et d'ailleurs la littérature antérieure à Philippe
le Bon n'avait pas négligé de relever ses coupables faiblesses. Aussi
l’idée a-t-elle dû paraître étrange, à certains courtisans, de l’adopter
comme le protecteur symbolique d’un ordre institué, d'aprés le
texte des statuts, « à la gloire et louenge du Tout-Puissant .… en
révérence de sa glorieuse Vierge Marie et à l’onneur de monsei-
gneur saint Andrieu..., à l’exaltacion de vertus et bonnes meurs ».
Toutefois, à partir de l'entrée en scène de Gédéon, Jason ne sera
pas dépossédé de son rôle, sans autre forme de procès. Si même, à
la cour, d’aucuns contestent l'opportunité et la légitimité de sa
nomination, il n'est pas interdit à d’autres de chercher des biais pour
justifier le choix qui a été fait de sa personne : ceux-là trouveront
bien des accommodements avec le Ciel.
(1 I, D. 205.
156 L'ANTIQUITÉ
Philippe le Bon possédait à Hesdin un château dont nous avons
dit un mot à propos de David Aubert. C’est ce château qui, déjà
remarquablement embelli par Philippe le Hardi et Jean sans Peur,
était devenu l’une de ses résidences favorites et dans lequel lui et
ses deux prédécesseurs avait installé des «ouvraiges », des «engiens»,
des peintures, des « surprises » qui l’avaient transformé, dans telles
de ses parties, en une espêce de palais enchanté. L'éditeur anglais,
William Caxton, l’a visité et 1l a raconté la chose dans le prologue de
sa traduction anglaise du Livre du preux Ÿason et de la belle Médée par
Raoul Lefévre (ouvrage que nous examinons plus loin). À l'en-
tendre, Philippe le Bon y avait fait faire une chambre où était
peinte, de manière aussi ingénieuse que curieuse, la conquête de la
Toison d’or par Jason. De plus, en souvenir de Médée, de son art
et de ses connaissances magiques, il avait fait exécuter, dans cette
même chambre, une « machinerie » qui permettait de simuler
l'éclair, le tonnerre, la neige et la pluie (1). L'époque de ces travaux
n'est pas déterminée ; ils pourraient être antérieurs à 1430, mais
toutefois l’on sait, par des comptes précis, que des « engiens » d’in-
vention tres savante ont été placés dans ce château peu après cette
date. L'un de ces « engiens » consistait à faire « plouvoir tout par
tout comme l’eaue qui vient du ciel, et aussi tonner et néger aussi
et aussi esclitrer comme se on le veoit ou c'el » (2). Néanmoins les
documents auxquels nous nous référons ne disent rien de Jason et
de Médée.
Il nous faut arriver à l’année 1448 pour voir Gédéon l'objet d'un
hommage artistique que son concurrent a reçu depuis longtemps.
Philippe commande alors à Tournai huit immenses et superbes
tapisseries figurant l’Æistoiwe de Gédéon ou de la Toison d'or. Les artistes,
chargés de ce travail, devaient le livrer dans un délai de quatre ans.
Il fut achevé en temps voulu. Au dire d'un érudit bien informé, ce
serait « la pièce la plus fameuse sortie des ateliers tournaisiens » (3).
(1) Kirk, Charles le Témeraire, 1, p. 203. Pour Caxton, voir Brunet, xt,
col. 028 et 930.
(2) Laborde, 1, p. 268-71; Dehaisnes, Znv. Aych. Nord, IV, p. 123-24 :
travaux de Colard le Voleur, valet de chambre et peintre du duc. Voir
aussi Laborde, 1, n° 887.
(3) Soil, Tapiss. Tournai, 1891, p. 24, 233-35, 374-75. D'après lui, elle
«existe probablement encore aujourd’hui, sans qu'on sache exactement
en quel endroit». Sur la même tapisserie : Laborde, 1, n°% 14071, 1472,
1 425 et 1605 ; Pinchart, T'apiss. flam., p. 30, 74-75 ; Beaune et d'Arbaumont,
L'ANTIQUITÉ 107
Elle était destinée à décorer la salle des assemblées dela Toison d’or,
mais elle a servi en d’autres circonstances solennelles. Elle a fait sa
première apparition au chapitre de La Haye en 1456, ainsi que le
relate Chastellain : « La salle de La Haye est une des belles du
monde et des plus propres à tenir grant feste. Sy fust tendue icelle
de la plus riche tapisserie qui onques entrast en court de roy, et de
plus grant monstre, et n’avoit esté monstrée ailleurs que droit-là,
car le duc nouvellement l’avoit fait faire de l’histoire de Gedeon sur
le veaudre [toison] de miracle, en l’appropriant à son ordre » (1).
Cinq ans après, en 1461, le duc est à Paris pour le sacre de Louis xI,
et suivant Jacques Du Clercq, «il feit tendre en sa salle de son
hostel d'Artois et dedans les chambres, la plus noble tapisserie que
ceulx de Paris avoient oncques veue, par especial celle de l'histoire
de Gedeon, que ledit duc avoit fait faire toute d’or et de soye pour
l'amour de l’ordre du Toison qu'il portoit » (2). En une autre cir-
constance importante qui n’était plus une assemblée solennelle «du
Toison », on la revit : c’est-à-dire aux noces de Charles le T'éméraire
et de Marguerite d’York, à Bruges en 1468.
Sujet de tapisserie, Gédéon est en outre sujet de spectacle popu-
laire. Il est exhibé dans ces tableaux vivants, ces « entremets », ces
« mystères » mimés ou parlés qui s’érigent en telle rue, sur telle
prand'place des bonnes villes de Bourgogne, lorsque les princes y
opèrent une entrée triomphale. Aïnsi, en 1455, dans celle d'Arras :
« Apres qu’il [Philippe] fut entré en la ville, il trouva tout du long
de la taillerie et du petit marcié, fait sur hours, moult richement
habilliés, toute la vie de (Gedeon en personnages de gens en vie,
lesquels ne parloient point, ains ne faisoient que les signes de
ladite mistêre, qui estoit la plus riche chose que on avoit veu pieça,
et moult bien faict au vif » (3). La même vie de Gédéon obtient les
mêmes honneurs en 1466, à Abbeville, où le comte de Charolais
effectue sa première visite (4). Sept ans plus tard, le comte de Charo-
La Marche, 1x, p. 118. Il faut remarquer que le texte de La Marche, dans
cette édition, porte les mots de fapisserie de l'istoire de Fason. Mais la leçon
est fautive et l’on doit lire : Gédéon, comme l'indique Pinchart, p. 30.
(1) Kervyn, It, p. 190.
(2) Reiffenberg, rit, p. 171-72.
(3) Du Clercq, 1bid., II, p. 205.
(4) Petit de Julleville, Mysteres, 11, p. 106 ; À. Ledieu, La premiere entrée
du comte de Chayolais à Abbeville, le 2 mai 1466, BULLETIN HISTORIQUE ET PHI-
LOLOGIQUE, 1898, P. 739-47.
158 L'ANTIQUITÉ
lais est devenu Charles, duc de Bourgogne: il est reçu à Dijon (1473)
et, dans une rue, un Gédéon lui apparaît dressé sur « hours » et
revêtu d'une cotte d'armes que parsèment des toisons d’or (1).
Mais tandis que les villes rappellent à leurs maîtres le héros bibli-
que, Jason n'est pas oublié à la cour. C’est ainsi qu'il a son spec-
tacle au Banquet du Faisan, en 1454. On le joue, lui et Médée, dans
un entremets dramatique en trois parties. Au bout de Ja salle du
festin s'élève un tréteau qu’un rideau de soie verte dérobe aux
regards des convives. Tout à coup, une « batture » de clairons reten-
tit ; le rideau s'ouvre et l’on exécute la première partie de l’œuvre,
le premier tableau : Jason est en scène, « armé de toutes armes » ;
il s'agenouille, lève les yeux au ciel et se met à lire un « brief » que
Médée lui a donné et où sont consignées les instructions relatives à
la conquête de ja Toison. Il a reçu d'elle également une fiole, dont
on le voit ensuite jeter le contenu « contre les museaulx » de deux
grands bœufs qui s'opposent à l’accomplissement de ses desseins.
Au second tableau, il a pour adversaire un «hideux et espouvantable
serpent ». Il n’arrive à le vaincre qu’en lui montrant un anneau qu'il
tient aussi de la magicienne. Il lui coupe la tête et lui arrache les
dents. Le troisième tableau le représente labourant un champ avec
les bœuts qu’il a domptés, puis semant les dents du monstre : de
celles-ci bientôt sortent des « gens armez et embastonnez». La
pièce se termine par une mêlée et une «entretuerie » générale de
ces nouveau-nés (2).
Le même thème revient dans un ouvrage qui est peut-être posté-
rieur à la brillante réunion de 1454, l'Istoire de Tason extraicie de plu-
sieurs livres par Raoul Lefèvre, chapelain de Philippe le Bon : c'est
un travail fait sur commande du prince. Parmi les Xvres que l’au-
teur a consultés, l’on distingue l’Historia destructions Troiae de Gui
de Colonne, un récit dont nous le verrons tirer profit égaiement
pour son Recueil des histoires de Troie et qui lui fournissait d’amples
développements sur les amours du preux de Colchide et de Médée.
Son Yason ne semble pas avoir obtenu un bien grand succès de
transcription. Entre les volumes peu nombreux qui l'ont conservé,
l'on cite l’autographe que Raoul offrit au duc et une copie aux armes
(1) Courtépée et Béguillet, Descriplion générale et particulière du duché de
Bourgogne, 1847, 1, D. 205.
(2) La Marche, 11, p. 357-61 ; D'Escouchy, 1, p. 150-517.
L'ANTIQUITÉ 139
de jean de Wavrin (1). Le prologue de l’œuvre a droit à une men-
tion spéciale. L'écrivain fait part à ses lecteurs d’une vision qu'il a
eue ;: devant lui s’est montré un homme à « face tristre et désolée »
et cet homme lui a dit : Je suis Jason, fils d'Eson, je suis le conqué-
rant de la Toison d’or et « journellement [je] laboure en douleur
enrachinée en tristesse pour le déshonneur dont aucuns frappent
ma gloire, moy imposans non avoir tenu ma promesse envers Médée,
ce dont tu as leu la vérité. Si te prie que tu faces ung livre où ceulx
qui ma gloire quierent flastrir, puissent congnoistre leur indiscret
jugement », Je t'ai choisi, dit-il encore, afin que tu le composes pour
Philippe, «le père des escripvains ….. qui toute sa vie a esté nourri
en histoires pour son singulier passetems »... La vision s'évanouit
et Lefèvre rapporte qu’il est demeuré tout pensif, mais qu'enfin
« désirant l’onneur esclarchir et les vertus déclairer de cestuy Jason »,
il a résolu de rédiger le livre qu'on sait (2).
L’intention est donc nettement exprimée : le chapelain de Philippe
prétend justifier le héros païen des accusations portées contre lui,
mais pourtant, il ne faitaucune allusion à l’ordre de chevalerieinstitué
en 1430. La narration, qu'il a conçue en l'honneur du premier
patron de cet ordre, ne pouvait guère avoir d'autre physionomie
que celle d'un roman d'aventures. Jason est armé chevalier comme
on l'était au moyen âge et il accomplit de trés chevaleresques
exploits parmi lesquels la conquête de la Toison. Cependant, mal-
gré la bonne volonté de Lefèvre, l'histoire reste peu édifiante. Mais,
pour des esprits du xve siécle, l'époux infidèle de Médée était moins
païen que pour nous. En effet pour eux, comme aussi pour les
esprits du moyen âge en général, les pensées et les mœurs de leur
époque ne sont que la continuation ou la répétition de celles de
l'antiquité. Troie est une ville fortifiée à la manière française, avec
tours à créneaux, une ville où Calchas, l’évêque Calchas, a des cou-
vents à gouverner, où des seigneurs luttent en des joutes identi-
ques à celles des romans courtois. On y connait, nous venons de le
voir, l'institution de la chevalerie. Par conséquent, 1l est permis
d'élever Jason au rang de patron symbolique d'un ordre fondé par
(1) Lefèvre — Barrois, n°5 1270-2101. — Paris, Ârs., n° 5067, parch. ; Wa-
vrin = Nat., n° 12570, papier. Sur l'écrivain, ses œuvres, ses mss., ses
éditeurs, voir Brunet, x, col. 928-30 et Sommer, Recuyell, 1, p. IxxI-VIN,
| CXXXII.
(2) P. Paris, Mss, franç., 11, p. 337-38.
160 L'ANTIQUITÉ
des chrétiens du xvc siècle. II a jadis été le preux, tl a eu un beau
geste de bravoure, en s’emparant de la Toison. Aussi La Marche,
Monstrelet, Chastellain et d’autres écrivains de Bourgogne pren-
nent-1ils souci de mettre la chose en relief ; ils insistent sur l’âge
si respectable de la « poeterie » et sur le fait qu'aucun prince, avant
_ Philippe le Bon, ne l'avait adoptée pour emblème. Dés lors, leur
duc pouvait la choisir, parce qu’elle était ancienne, .… et quoique
paienne.
Au reste, il est des accommodements avec le Ciel: un poëte du cru
en a trouvé ; il les a révélés dans une œuvrette allégorico-didac-
tique dont la date nous est à peu près enseignée par l’assez longue
mention qu'il accorde au
riche banquet
Derniérement célébré dedens Lisle (1)
Cet auteur (qu'on a dit être Georges Chastellain, mais sans preuves
sérieuses) (2) complimente d’abord vivement Philippe le Bon dont
il se déclare le «très humble obéissant » et auquel il dédie ses
rimes ; puis il lui fait, en ces termes, une application allégorique
de son ordre de la Toison d’or :
Qu'est ce Jason que de ton corps humain
Et Hercules de ton ame figure,
Qui vont ensemble à vie, son et main
Dedens Coicos qui le monde figure ?
La nef Argon ton beau temps préfigure
Dedens la mer, de fortune diverse ;
La Toison d'or qui en l'isle converse
Est le hault don d’onneur insupérable
Qu'on porte o soi, passant mainte traverse
Là sus ês cieulx en la gloire durable.
Pour la conquérir, il faut lutter contre trois grands ennemis, deux
bœufs et un dragon, qui symbolisent la nature humaine dans ses
(1) Editée en partie par Reiffenberg, Ann. Bibl. Roy. Belz., 1847, D. oS-
oi. On la trouve, accompagnée d’une composition qui n’a rien à voir
avec elle (sous le titre : Rondeaulx avec ung dialogue de l'homme et de la femme
au duc de Bourgogne. Rondeau en forme de dédicace à Philippe le Bon) dans le
ms. n° 11205 de Bruxelles, lequel correspond à Barrois, n°5 1405-2080,
parch. J'ai consulté ce ms. et j'en reproduis certains détails que ne donne
pas Reïffenberg.
(2) Voir Kervyn, Chastellain, 1, p. LxIv, qui, lui, voudrait plutôt attribuer
l’œuvre à Bouton.
L'ANTIQUITÉ I6I
faiblesses et dans ses vices, il faut avoir recours à Médée qui est la
Sainte Foi. Tout en adressant force éloges à son redouté maître,
notre poëte lui recommande la croix sainte, la charité, la
sobriété, l’oraison, l’aumône, et même il se permet de le sermonner.
Que Dieu te conduise, dit:1l. Fais mieux que Jason qui a trompé
Médée. Répare l’injure qu'il a commise en manquant de foi...
On l'entend : l’écrivain est assez dur pour Jason. Il blâme ses
infidélités, mais il n'oublie son beau geste. Ce geste, 1l l'interprète
très habilement. Un autre va venir qui s’efforcera de Île christianiser
tout à fait : c'est Guillaume Fillastre, l’auteur du gros traité de la
T'hoison dor. De même que Jean Germain et Raoul Lefèvre, 1l est
homme d’Eglise. Il a rempli le rôle d’un grand personnage à la cour
et joui, auprès de Philippe le Bon, d’un crédit tout spécial. Né vers
1400, c'était un enfant illégitime que iégitimèrent, soixante ans plus
tard, des lettres patentes de Louis x1 qu'il obtint par l'entremise
du duc de Bourgogne (23 septembre 1460). Il entra dans l’ordre de
Saint-Benoît à Châlons-sur-Marne, fut successivement prieur de
Sermaise et de Saint Thierry à Reims, et reçut en 1436 le grade de
docteur à Louvain. Attaché à la maison de Philippe le Bon, il
s'acquitta fort heureusement de deux missions dont son maître le
chargea auprès du pape Eugène 1v, à Ferrare et au concile de
Bâle, ce qui lui valut l'évêché de Verdun (1437). Onze ans après, 1l
était appelé au siège de Toul (1448). À partir de 1461 jusqu'à sa
mort (21 août 1473), il occupa celui de Tournai. Dans ses évêchés
de Verdun et de Toul, il eut ou se créa nombre de difficultés avec
ses administrés. Il n’en sortit que grâce à son duc. C’est ce qui est
égalementarrivé pour l'abbaye de Saint-Bertin à Saint-Omer. Ayant
sollicité le droit de la tenir en commende, c'est-à-dire sans obliga-
tion de résidence, il l’obtint du pape en 1442, maïs les moines résis-
tèrent. La lutte fut longue et ne se termina que par l'intervention
de Philippe le Bon. En retour, Fillastre a mis au service de celui-ci
de remarquables aptitudes de diplomate. Il fut président de son
conseil, second chancelier de son ordre de 1430, son légat à Rome
pour les négociations relatives à la croisade turque, et de plus il
s'employa comme médiateur entre lui et son fils qui, l’on s’en sou-
vient, ne vécurent pas toujours en parfaite intelligence. Sa Tosson
d'or prouve qu'il a connu Philippe le Bon intimement : en certain
endroit, Fillastre ioue la vertu de magnanimité que son prince
IT
162 L'ANTIQUITÉ
incarne si bien ; à cet effet, 1l relate des exploits accomplis par le
duc, mais 1l prend soin de noter qu'il les sait autrement que par de
simples on-dit : familier de la cour, il a entendu Philippe les rap-
porter lui-même (1).
Second chancelier de la Toison d’or (1461), comme nous venons
de l'indiquer (c'était le successeur de Jean Germain), il avait, dès
avant cette même date, pris la parole en public au sujet de la
fameuse institution. Lors du chapitre tenu à Gand en 1445 (chapitre
auquel le premier chancelier n’assistait pas) 1l « fit ung sermon,
rapporte La Marche, où fut ramentue la cause de la fondacion
d'icelluy noble ordre, et dont l'intencion singuliere fut pour le
remede et l’aide de l'Eglise et de la saincte foy chrestienne ». Il passa
en revue les devoirs des chevaliers et « moult d’aultres belles et
notables choses qui, dit le chroniqueur, trop longues me seroient à
escripre » (2). Nous regrettons qu'il les ait omises. Peut-être saurait-
on exactement par là ce qu'on pensait, en ce moment, de Jason
et de Gédéon. Nous regrettons aussi de ne pas tenir le document
cité dans l'inventaire des Archives de l'Ordre : « Copie authentique
de l'office de la Sainte Vierge, dressé pour les fêtes de l'Ordre,
dirigé sur le symoole de la Toison de Gédéon, examiné et approuvé
par Guillaume, évêque de Tulle [ Toul}, et par l'université de Lou-
vain, et présenté en 1458 à Philippe le Bon » (31. Dix ans après,
« Grilaume » s’occupait de sa Toison d'or. Dans la dédicace (lou-
vrage est offûrt à Charles de: Bourgogne), il apprend à ses lecteurs
que, son grade de chancelier lui ayant mérité l'honneur de pro-
noncer un discours au chapitre de Bruges, en mai 1468, 1l aurait
voulu y retracer les intentions du fondateur, et ce en exposant six
différentes toisons de réputation notoire. Mais, ne pouvant alors
donner à son discours tout le développement que le sujet compor-
tait, 1l dut se borner à une indication sommaire des trois premières.
Pour répondre au désir de Charles, 1l se mit ensuite à composer un
ample traité sur la question. Son dessein était de consacrer aux six
toisons de Jason, Jacob, Gédéon, Mésa roi de Moab, Job et David
autant de livres distincts, en appliquant à chacune d’elles une vertu
(rx) Biographie et œuvres: Chastellain, 117, p. 329-37; A. Wauters,
Biogr. Nat., vi, col. 61-70 ; Sommer, Recujell, 1, p. LxI et suiv.
(2) II, D: 93.
(3) D’après Reïiffenberg, Toison d’or, p. xxx1 : Archives de Vienne.
L'ANTIQUITÉ ‘ 163
propre à l’état de noblesse (ce sont les vertus de Magnanimité,
Justice, Prudence, Fidélité, Patience et Clémence). Mais il n’a pas
été jusqu'au bout de sa tâche : 1l n en a exécuté que la moitié, il n’a
écrit que les trois premières toisons, et la troisième n'existe que dans
un manuscrit de Copenhague (1). Cette moitié est pourtant bien
étendue déjà, et nous n’entreprendrons point de l’analyser com-
plêtement. Nous nous contenterons d’en faire connaître l'esprit par
quelques détails typiques (2).
Fillastre d'abord raconte l'histoire de la Toison d’après Ovide,
ainsi qu'il le déclare. Le roi de Thèbes, Athamas, qui avait deux
enfants d'un premier lit, Phryxus (Phrixos) et Hellé, épousa en
secondes noces [no qui lui en donna deux autres. La marâtre, vou-
lant assurer la succession du royaume à ces derniers, organise, avec
le concours des « laboureurs » du pays, une « merveilleuse » famine
et ensuite elle persuade à son mari que seul l'exil de Phryxus.et
d'Hellé peut y mettre fin. Le père, malgré l'amour qu'il porte à ses
enfants, consent à leur départ. Les voilà qui s’en vont à l'aventure,
arrivent au bord de la mer et Jupiter leur envoie un mouton à la
toison d’or sur lequel ils montent pour la traverser, De frayeur,
Hellé tombe dans l’eau, mais Phryxus atteint «l’île de Colchos ».
Par reconnaissance, il offre son mouton aux dieux. Plus tard, un
roi de l'île, Eétès, qui est père d’une fille trés instruite en l’art de
magie (c'est Médée) et qui craint qu’on ne lui dérobe ce mouton,
confe la garde du temple où il est déposé à deux horribles bœufs
ainsi qu’à un terrible dragon. — Cette « poeterie », ajoute Fillastre,
est pleine de « grans et notables mystêres ». Ino, c'est notre première
mêre qui, par son péché, a chassé du-ciel ses enfants ; ils sont partis
_à travers le monde, se sont embarqués sur cette mer de tribulations
où parfois l’on tombe comme Hellé. Parfois aussi, quand on est
ferme et fixe comme Phryxus, on parvient à Colchos et au temple
de Jupiter, c’est-à-dire qu'on entre dans l’église triomphante où l'on
(x) Sur les mss. et les éditions (seules, les deux premières parties ont
été imprimées), voir Sommer, Recuyell, 1, p.Ixr-xx1; Mangeart, Cat. Valen-
ciennes, p. 423-4; Le Glay, Cat. Bibl. Nord, p. 381; Bayot, Guillaume
Fillastre, qui dit, entre autres, p. 427 : « Le premier livre a été composé
de 1468 au commencement d'avril 1472. Nécessairement, les deux parties
suivantes ont été rédigées avec plus de hâte. Guillaume est mort, en
effet, le 21 août 1473 ».
(2) D'après l’édition de Troyes, 1530.
164 L'ANTIQUITÉ
présente à Dieu la toison d’or qui symbolise ici une âme pure et
sainte. Il serait possible (toujours avec Fillastre, il s'entend) d’in-
terpréter la « poeterie » autrement, mais plus intéressante est la
question de savoir pourquoi la toison est attribuée à Jason. C’est
qu'il l'a acquise, dit notre auteur, par vertu de magnanimité. Le roi
Eétès avait annoncé qu'elle appartiendrait à qui pourrait la pren-
dre. Jason arrive de Thessälie sur son navire Argo et il s'en empare.
Au cours de ses voyages, 1l a rencontré le vieux roi aveugle, Fineus,
qui, marié en secondes noces, a tué les enfants de son premier lit
pour plaire à sa femme. Depuis, le meurtrier est en butte aux pour-
suites des harpies. Il en est délivré par deux compagnons de Jason.
Eh bien ! ce vieillard, c’est Adam, qui, pour être agréable à Eve,
nous a tous mis à mort, et les harpies sont les « ennemis d’enfer »
qui tâchent de nous perdre. Dieu, pour nous sauver, nous a donné
Jason, autrement dit le fils de Dieu, et le vaisseau de ce héros est
« le ventre virginal de la glorieuse Vierge Marie ». Ses compagnons
libérateurs incarnent ferveur d’oraisons et rigueur de pénitence.
C'est ce qu'établissent saint Mathieu, saint Paul et saint Augustin,
dont Fillastre invoque divers témoignages.
Jason, ayant conquis la toison grâce aux bons offices de Médée,
s'enfuit avec elle, ce dont notre écrivain blâme l’industrieuse ma-
gicienne. Mais ne nous y trompons pas : Médée, c'est aussi, d’une
certaine facon (façon qu'il nous expose), l'humanité sauvée, rachetée;
la conquête de la toison, c'est la « rédemption de l'humain lignage ».
Fillastre plaide manifestement la cause de Jason en qui d’aucuns
voudraient peut-être ne voir qu'un païen qui s'est méconduit. À son
avis, 1l faut le regarder comme l’incarnation de la vertu de magna-
nimité : en effet, Jason ne s’est-1l pas révélé tel en maintes circon-
stances, par exemple, lorsqu'il a pardonné à Médée qui l'avait
trompé ? Toutefois il n’a pas le monopole de cette vertu et l’évêque
de Tournai connaît bien des hommes qui l’ont également possédée :
ce sont, entre autres et surtout, les personnages bibliques. Maisà quoi
bon remonter aussi haut ? En voici plus près de nous et qui sont les
ancêtres de Philippe le Bon : les Clovis, les Clotaire, les Dagobert,
les Charles Martel, les Charlemagne, bref, toute la lignée des rois
de France jusqu’à Charles vir, et l’on pourrait arriver jusqu'aux
ducs de Bourgogne.
La seconde vertu, dit-il au début de son second livre, qui est
L'ANTIQUITÉ : 165
attachée à l’état de noblesse est celle de justice et la seconde toison
est celle de Jacob. La Bible raconte que celui-ci, ayant longtemps
servi son oncle Laban, se fit payer en moutons de « tisons diver-
ses », grâce à un stratagème que Dieu lui inspira. On l'accusera
peut-être de duperie, mais sa conduite est explicable, et Fillastre
l'explique. Il vous montre aussi que la vertu de justice, représentée
par Jacob, se compose de plusieurs éléments ou sous-vertus : paix,
concorde, innocence, amitié, piété et autres. Le tout est énuméré
avec des exemples et des citations à l'appui, Et nous avons, pOur
finir, un nouveau défilé de tous les personnages de l'histoire qui se
sont distingués à l’un des points de vue indiqués.
« Maintenant est à parler de dame prudence de laquele par la
grace et ayde de dieu nous ferons le tiers livre qui sera de la thoison
de gedeon sur le mistere de laquelle thoyson est principalement
fondé vostre dit très noble ordre » (x). [Fillastre s'adresse au T'émé-
raire]. Principalement? Que signifie cet adverbe? Est-ce que
Fillastre adopterait plutôt la théorie de Jean Germain qui, lui, s'est
prononcé pour Gédéon ? Il a cependant bien défendu Jason. Pour
tirer la question au clair, nous devrions posséder le texte de Copen-
hague qui renferme cette troisième toison (vertu de prudence). Ce
que nous en savons d’après des renseignements qui nous ont êté
communiqués (2), c'est que la partie de l'ouvrage que l'on y lit, a
été confectionnée selon le même plan que les deux précédentes,
dans le même esprit et les mêmes proportions. Les commentaires
sur la toison de Gédéon sont accompagnés, là aussi, de discus-
sions pieuses, d'exemples empruntés à la Bible, à l'antiquité, aux
vies de saints, ainsi que de citations tirées, entre autres, de Pétrar-
que et des Pères de l’Eglise.
En réalité, qu'est-ce donc que ce volumineux ouvrage? Une
somme de moralités et d’histoires, ou bien un cours général de
morale et d'histoire à propos de Jason, Jacob et Gédéon. Ayant à
justifier la l'oison d’or, c'est-à-dire l'emblème de l’ordre, Fillastre
fait de ses trois toisons le point de départ de dissertations sur les
(x) Abrahams, Bibl. Copenhague, fonds Thott, n° 465.
(2) Par M. E. Gigas, conservateur du département des manuscrits à
Copenhague. Il nous a également écrit que la description des deux pre-
miers volumes par Abrahams (fonds Thott n°5 463 et 461) n’est pas en-
tièrement correcte. Nous le remercions vivement de son obligeance, —
Le ms. est aux armes de Philippe de Clèves,
166 L'ANTIQUITÉ
vertus impliquées par l’état de noblesse, sur les grands événements
et les grands hommes qui ont marqué dans les annales de la Grèce,
de Rome et de la France, et, en savant ou pédant qu'il est, il répand
à profusion ses richesses littéraires, ses souvenirs livresques. Il
serait certes intéressant, comme on l'a dit, de &« rechercher attenti-
vement dans notre auteur ce qui peut être original pour le distinguer
des récits empruntés à des chroniqueurs plus anciens » (1). L’his-
toire occupe une place si large dans la première partie, la toison de
Jason, qu'on a commis, à ce sujet, l’erreur suivante : on a fait de
Fillastre le rédacteur d’une Chronique de l'histoire de France allant de
Clovis aux ducs de Bourgogne ; c’est ainsi, c’est par ce titre qu’on
a désigné un texte qui n’était autre chose que la Toison d'or. De plus,
certain érudit a publié des extraits d’un manuscrit contenant ce
lourd traité, afin de rendre service aux historiens et sans remarquer
qu'il éditait des fragments de Fillastre (2). En ce qui regarde les dis-
sertations morales de l’évêque de Tournai, l’on doit aussi faire
observer qu'il en est une, le Byricf et utile traitié de conseil, qui a été
l’objet de transcriptions spéciales (3).
Chez d'autres écrivains de la cour, Jason et Gédéon reçoivent
encore d'honorables mentions. Voici, par exemple, Jean Molinet
qui dans une chanson sur la bataille de Guinegatte (7 août 1470)
glisse une allusion au premier (4) ; ailleurs, dans une longue lamen-
(x) L. Delisle, Rev. Soc. Sav., IX, 1860, p. 156.
Voir là-dessus l’article des Souv. FL. WwAaLL., XX, 1880, p. 65-75 :
G. Fullastre, evèque de Tournai, chroniqueur, L'auteur de cet article écrit que
la loison d'or est une compilation faite surtout avec les Grandes Chroniques
de France et remplie d'erreurs pour les événements antérieurs au xve
siècle. Dans l'éloge de Charles vir, ajoute-t-il, le nom de Jeanne d’Arc
n'est pas même prononcé. Au contraire, c'est le roi qui lève le siège
d'Orléans, d'après Fillastre. — Voir ce qui est dit, au ch. vu, S 3, sur un
exemplaire des Grandes Chroniques de Saint-Denis présenté par le même
Fillastre à Philippe le Bon.
(2) Mangeart, Cat. Valenciennes, p. 423-24 ; Bull. hist. de la Société des A nti-
quaires de la Moyimie, 1867-71, p. 41-47 (où se trouvent les extraits en ques-
tion); Wauters, ©. c.;: Molinier, n° 38ro.
(3) Nouv. Mem. Acad. Imper., 1788, p. 200-201, où l’on signale un ms. sur
vélin du xve siècle, en 5 parties dont l’une est un « Utile et brief traittié de
conseil compilé ou commandement de très puissant prince Charles, duc de
Bourgogne, par Révérend Père en Dieu Guillaume, evesque de Tournai».
Voir des mss. du British Museum contenant le même traité : Bull. Comm.
Koy. Flist. Belg., 3e s., vint, 1866 ; Bull. Acad. Roy. Belg., 2° s., XXI, 1866, p.
171. Cf. édition de Troyes, 1530, que j'ai consultée : £. xCVII-CXI,
(4) Le Roux de Lincy, Rec. Chants hist., 1, p. 303-904.
L'ANTIQUITÉ 107
tation poétique sur la mort de Philippe le Bon, il rend hommage à
Gédéon et, d'accord avec les lettrés du xve siécle, il le classe au nom-
bre des neuf preux. Cette œuvre renrésente le duc traversant diffé-
rents cieux dont chacun est habité par une vertu qu'il a pratiquée
sur la terre. Le huitième est celui de la vérité qui trône là, en com-
pagnie de Gédéon. Le héros biblique aperçoit sur la poitrine du
prince les insignes de la Toison d'or et il le remercie « en passant
quand il avoit daigné prendre le saint signacle de sa glorieuse vic-
toire », lors de la création de cet ordre qui avait pour but |’ « aug-
mentation » de la foi catholique (1).
L’ « augmentation » de la foi catholique, dit Molinet, évoquant
ainsi les statüuts de l’ordre et les intentions du fondateur. Sur ces
intentions, l’on a beaucoup discuté, en ce sens que l'on a prêté au
fondateur les pensées les plus diverses. IT sied peut-être que nous
“en parlions à notre tour. Ce ne sera d’ailleurs que tirer la conclu-
sion des pages précédentes qui sont bien longues sans doute, mais
qui permettent de voir comment s’élabore une littérature pour des
princes. En lisant ces pages, l’on a entendu plusieurs écrivains
proclamer les nobles préoccupations de Philippe le Bon ên 1450.
D'autres témoignages sortis des mêmes plumes ou de plumes amies
pourraient encore être invoqués qui montreraient que, devant son
époque, le duc passait réellement pour avoir voulu instaurer un
ordre de chevalerie chrétienne et de but hautement moral. A cet
égard, l'adoption d’un patron biblique, après un patron païen, est
significative. De même en va-t1l pour les interprétations des poëtes
et prosateurs de Bourgogne qui s’ingénient de manière si curieuse,
pour ne pas dire plaisante, à découvrir un sens religieux dans la
fable hellénique dont Philippe s'était servi tout d’abord pour
accroître l’éclat de son institution.
Mais à s’en rapporter à certains d’entre eux, l'explication allégori-
que n'était pas indispensable. Jason était sans doute un héros païen,
avec des aventures assez profanes, mais c'était un « héros », c'était
(1) Voir ch. vi, $ 4. Dans cette revue des œuvres provoquées par la
Toison d’or, je laisse de côté naturellement les conies des Ordonnances
ou Statuts de l’ordre qui ont été exécutées pour les ducs. À noter que la
Bible de la Toison d'or moralisée à Pusage de Phiiphe le Bon, dont Jubinal,
Lettres à Salvandy, p. 7, signale l'existence à La Haye, n’est qu'une Brble
moyaliste ayant appartenu au bâtard Antoine de Bourgogne (Communica-
tion de M. W. G. C. Byvanck).
1608 L'ANTIQUITÉ
un chevalier, un conquistador ! Il méritait, pour ses exploits, d’être
offert en exemple à des membres d’un ordre de chevalerie. Ainsi le
duc trouvait-il là de quoi symboliser une autre intention qui paraît
bien lui être venue à la pensée en 1430, l'intention de promouvoir,
parmi sa noblesse, l'esprit de väillance et de bravoure.
Institution religieuse et chevaleresque, la Toison d’or fut aussi
une institution politique. En s’attachant par des liens étroits les
membres de l’ordre, Philippe le Bon créait en quelque sorte autour
de lui de la sympathie et une atmosphère d’admiration. Se faisant
dispensateur de la gloire, il dominerait ainsi d'autant mieux le
grand monde qui l’environnait. Astre brillant, source de lumière et
de vie, il verrait graviter, d'autant plus serrés autour de son orbe,
ses divers satellites. Mais en même temps qu'il s'élève devant les
siens, il augmente son prestige devant l'étranger. C’est, déclare
Chastellain, « pour évader des Anglois et de leur ordre qu'il mit
sus le sien propre. Il le monta (dit-il encore) jusques ès royalles
maisons et jusques aux ducs et comtes du sang de France, et
memes par les Allemagnes » (1), Souverain, 1l voulait s’égaler aux
plus grands et, à l'exemple des Souverains présents et passés, avoir
son institution de chevalerie.
Mais n'a-t-1l pas voulu l'avoir également pour préparer sa croi-
sade, ainsi que des historiens modernes l’ont insinué, pour préparer
des combattants, pour en recruter dans la noblesse qu'il attirait à
lui, en l'honorant d’une marque de distinction ? Notre intérêt serait
de le penser, puisque, dans notre étude, nous avons essayé d'établir
que le souci d'une expédition contre les Turcs l'avait hanté dés son
arrivée au pouvoir. Néanmoins force nous est d’avouer qu'aucun
document, qu'aucun fait précis ne nous autorise à mettre le projet
de croisade en corrélation directe avec la fondation de la Toison
d'or. Un rapport entre l’un et l’autre peut avoir existé : 1l n’est pas
assuré.
Mais une explication ou une intention qu'il faut évidemment
repousser, c’est celle qui fait intervenir la galanterie et les maîtres-
ses du prince. On devine l’anecdote que nous avons en vue. Elle
conte que, des cheveux demandés à vingt-quatre dames galantes
de Philippe le Bon, un « lacs » d'amour fut tressé, mais que la
(1) Chronique, vis, p. 216. Voir aussi Le Fèvre de Saint-Remy, 1, p. 212
L'ANTIQUITÉ 160
mèche cédée par l’une d'elles, par Marie van Crombrugghe, était
d’un blond hardi, comme eût pu s'exprimer quelque précieuse de
Rambouillet, et qu’elle suscita les plaisanteries des courtisans. C’est
alors que serait née, dans l'esprit du duc, la délicate inspiration
d'instituer un ordre de chevalerie à la gloire de la toison ridiculi-
sée, parce que dorée (1). L’anecdote se présente aussi sous une
autre forme et elle ne prête, dans ce cas, à Philippe qu'une seule
maîtresse, une dame rousse, Marie van Crombrugghe qui aurait
été défendue contre les railleries de son entourage par la noble cré-
ation de 1430. L'on ne doit évidemment pas songer à discuter
la première forme. Quant à la seconde, « comment admettre, dit-
on, que ce soit au jour de son mariage que Philippe le Bon, si sin-
cèrement épris d'Isabelle de Portugal, sa nouvelle épouse, qu'il
avait choisi cette devise :
Aultre n'auray
Dame Isabeau tant que vivray,
ait fondé un ordre rappelant une liaison passée ? » (2). Mais il n'y a
pas que les promesses de fidélité, les résolutions plus ou moins
fermes du nouvel époux qui plaident en sa faveur. Il y a le silence
même de l'histoire... qui parle pour lui. Où sont les preuves de
l'existence de Marie van Crombrugghe en 1430 ? Les colporteurs de
l’'anecdote ont négligé de les produire. Mais laissons de côté la
dame ainsi nommée et ne retenons que cette idée qui a circulé dans
nombre d'ouvrages consacrés à la Toison d’or, l’idée que le duc
aurait désiré rendre hommage à quelque favorite non spécialement
désignée et qui aurait eu chevelure dorée. La rencontre-t-on chez
les chroniqueurs contemporains ? Nous avouons ne l’y avoir jamais
lue. Tout ce que nous connaissons à ce sujet, c'est une interpréta-
tion rabelaisienne de ia fondation de l’ordre, et nous ne l'avons pas
trouvée au xve siècle, mais seulement au xvrre. Un érudit de cet âge,
André Favyn, la donne, mais en avertissant que ce sont « d’autres »
qui la content. Un érudit qui le suit, Colomiés, la donne à son tour
en invoquant le témoignage de Favyn et en faisant aussi remarquer
qu'il tient l'anecdote de « M. Vossius lequel se souvenoit de l’avoir
vue dans une Chronique Flamande ». Mais quelle est cette Chroni-
(1) Voir, sur ce racontar, Reïffenberg, Toison d'or, Introduction.
(2) Bon H, Kervyn de Lettenhove, La Toison d'or, Bruxelles, 1907, p. 5-6.
170 L'ANTIQUITÉ
que ? Il omet de nous l’apprendre (1). Après cela, est-il nécessaire
de démontrer que de pareilles assertions ne sont que du commé:-
rage, du potin d'histoire? L'interprétation rabelaisienne qu’elles
fournissent met en scène une dame (c’est une Brugeoise) de très
remarquable beauté (mais son nom n’est pas indiqué) et que le duc
croit devoir protéger contre les moqueries de la cour. C’est un véri-
table fabliau qui aurait été à sa place dans le recueil des Cent Nou-
velles nouvelles. Reste à savoir comment la gaudriole, une fois lancée,
a fait son chemin, et comment, en cours de route, elle a été trans-
figurée ou poétisée.
Un second petit problème à résoudre est la justification de la
Toison d'or d'après laquelle l'emblème admis par Philippe le Bon
aurait incarné le lucratif commerce de laines qui se pratiquait en
son temps. De quelle façon a-t-elle surgi ? Un autre lointain érudit
s'exprime à ce propos de la manière que voici : « Les Poëtes par
cette fable [de Jason] nous ont voulu représenter les peines, les tra-
vaux, et les difficultez qu'il y a dans l'acquisition de Ia vertu, et
cette Fable a servy de sujet (à ce que disent quelques Historiens) à
Philippes de Bourgongne d'instituer cet Ordre de la Toison d’or,
afin d'animer et exciter ses plus confidens à estre aussi courageux
et fidèles que ces anciens Argonautes, qui suivirent le Prince Jason
en la conqueste de cette Toison. D’autres en rapportent l'institution
à cause des grands revenus qu'il tiroit du trafic et marchandise des
laines «les Païs-Bas, et pleins d’excellens pasturages pour la nourri-
ture du bestaïil à laine : et la dernière opinion (qui est la plus pro-
bable) est que ce Duc fort convoiteux de gloire et de l’honneur,
fonda cet Ordre en mémoire du vaillant Gedeon, lequel avec trois
cens hommes défit une puissante armée de Madianites, et par sa
victoire délivra le peuple d'Israël des malheurs dont il estoit
menacé » (2).
(x) À. Favyn, Le Théâtre d'honneur et de chevalerie, Paris, 1620, II, p. 044;
Colomiès, Pauli Colomesii opera, Theologici, Critici et Historici argument,
Hambourg, 1700, dans le « Recueil de Particularitez fait l’an mpcLxv »,
p. 327 : « Jay ouï dire à M. Vossius qu'il se souvenoit d’avoir Iù dans
une Chronique Flamande, que... ». Suit l’anecdote qui, déclare-t-il, est
confirmée par Favyn, 2014.
Voir aussi de Ghellinck Vaernewyck, O. c., p. 59-60.
(2) P. Anselme, Le Palais de l'honneur contenant les généalogies historiques
des lustres maisons de Lorraine et de Savoye, et de plusieurs nobles familles de
France. Paris, 1663, p. 133-34.
L'ANTIQUITÉ I7I
Cette dernière opinion, la plus probable au sentiment du Père
Anselme et que le chroniqueur Du Clercq tenait pour la bonne, a
passé chez plus d’un historien venu après le siècle des ducs de
Bourgogne, et elle y a passé comme étant la vraie. Il serait 1n-
structif de la suivre dans les livres qui l’adoptent et qui négligent
complètement ou reléguent au second plan le rival de Gédéon,
Jason. Îl serait instructif aussi d'observer comment ces livres
prêtent à Philippe le Bon Îles intentions très ingénieuses que Guil-
Jaume Fillastre a découvertes quarante ans après la création de la
Toison d'or. Mais à observer et à suivre tout cela, nous risquerions
fort de perdre de vue la matière du présent chapitre. Empressons-
nous de la reprendre, en faisant connaître le succès de T roye la grant
à la cour ducale. |
d) Les légendes de Troie.
À vrai dire, ce n’est pas un domaine différent du précédent où
nous allons pénétrer, mais c’est une question quelque peu différente
que nous allons envisager. En effet, ainsi que la remarque en a
déjà été formulée, l’histoire des aventures de Jason a été reliée à
celle des infortunes de Troie. Mais nous n'avons considéré ces aven-
tures que dans leur rapport avec l’ordre de chevalerie de Philippe
le Bon. Il s’agit maintenant d'énumérer les livres où elles sont con-
signées et ceux qui ont trait aux légendes troyennes en général,
légendes dont le crédit chez le duc de Bourgogne s'explique natu-
rellement, en partie du moins, par l'intérêt que provoqua la
Toison d’or.
L'inventaire de 1420 ne portait qu’un manuscrit relatif à Troie (r).
Celui de 1467 en note dix-sept, qui tous méritent examen. Dans le
nombre, nous distinguons d’abord deux transcriptions du mystère
dramatique de maître Jacques Milet d'Orléans, la Destruchon de |
Tyore (1450-1452), l’une sur papier et l’autre sur parchemin avec
miniatures (2). Ensuite, c'est tout un groupe, toute une série de
versions françaises de l’Hstoria destructionis Troiae de Gui de Colonne.
Pour s'expliquer leur présence à la cour, et en pareille abondance,
(1) Ci-dessus p. 133.
(2) Barrois, n° 1073, papier, et n°5 882-1808, parch., inachevé. Grober,
p. 1237. Pour tout ce qui est exposé dans notre section d), voir Bayot,
La Légende de Troie.
172 L'ANTIQUITÉ
il convient de se souvenir du bienveillant accueil réservé par le
xive et le xve siècle à cette œuvre que son auteur termina en 1287.
Ainsi que l’on sait, Gui de Colonne, juge à Messine et l’un des
poètes de la suite de Frédéric 11, n'avait, en l’occurrence, accompli
d'autre labeur intellectuel que de faire passer en latin'le poème
versifié au x11e siècle par Benoît de Sainte-Maure. Mais ayant eu
soin de cacher sa source, il garda longtemps le titre d’inventeur ; sa
contrefaçon s’imposa à l'admiration du bas moyen âge et, entre
autres, la société de Bourgogne l’honora d'une faveur marquée,
puisque nous l'y voyons circuler au moins sous trois formes ou
translations distinctes, dont les deux dernières semblent bien être
écloses dans l'entourage de Philippe le Bon.
De ces trois formes, la premiére est celle qui fut exécutée « du
commandement du maire de la cité de Beauvais, en nom et en
l’onneur de Karles, le roy de France, l'an mil cec quatre vingz » (1).
Elle se divise en 36 livres et elle suit l'original pas à pas. Philippe
le Bon la détenait en deux exemplaires sur parchemin dont l’un
était occupé, pour moitié, par une traduction en vers de Boëce (2).
La seconde version, moins étendue que la précédente et qui n’a été
soumise à aucun sectionnement régulier, n’est connue que par deux
copies, l’une qui fut calligraphiée pour Philippe de Croy, fils du
comte de Chimay (1452) (3) et l’autre qui doit en dériver et qui fut
en possession de Philippe le Bon (1459) (4).
_ La troisième existe dans cinq manuscrits, tous du xve siècle, dont
l’un a appartenu au même duc de Bourgogne et dont trois autres
ont été la propriété de trois seigneurs de la cour : Jean de Wavrin,
Antoine le grand bâtard et Jean de Créquy (5). Ce texte, en 35 cha-
(1) D’après le ms. du British Museum, Royal 16. F. 1x, analysé par
Ward, Catalogue, 1, p. 54-57.
(2) Barroïis, n°5 895-1896. — Bruxelles, n° 9240. Premier quart du xve®
siècle. Rien ne dénote qu'il ait été fait pour Philippe le Bon.
Barrois, n°5 890-1900. C’est l'exemplaire avec Boëce ; il n’a disparu de
la Bibliothèque de Bruxelles qu’au xvre siècle. Sur les traductions de
Boëèce, voir ch. zx, part. 1.
(3) Bruxelles, n° 9264, parch.
(4) Barrois, n° 1102-1901. — Bruxelles, n° 9570, papier. Cette seconde
version n'a pas été signalée jusqu'ici et M. Bayot n’en connaît pas
d'autre copie.
(5) Ph. le Bon — Barrois n°5 889-1807. — Bruxelles, n° 9253, parch.,
milieu du xves.
J. de Wawvrin — Bruxelles, n° 9650-52, parch., f. 57-196v : c’est un recueil
L'ANTIQUITÉ 173
pitres, constitue une translation assez libre et sensiblement abrégée.
Il est entré, comme troisième partie, dans le Recueil des histoires de
Troie (1464) qui est signé du nom de Raoul Lefèvre (x).
Raoul Lefèvre, avec les rédactions et transcriptions de son volu-
mineux Recueil, représente tout un nouveau groupe d'œuvres sur
Troie. Il a prétendu raconter les destinées de l’infortunée cité sur
un plan plus étendu que celui des versions qui avaient précédé :
« Quant je regarde, disait-il, et congnois les opinions des hommes
nourris en aucunes singulières histoires de Troyes, et voy et regarde
ossy que de icelle faire ung recoeil je, indigne, ay receu le comman-
dement de trés noble et très vertueux prince Philippe par la grace
faiseur de toutes graces.., certes je treuve assez à penser, car des
histoires dont voeil recoeil faire, tout le monde parle par livres
translatez en françois, moins beaucoup que je n'en traitteray, et
aucuns en y a qui s’ahurtent seulement à leurs particuliers livres,
pourquoy je crains escripre plus que leurs livres ne font mencion.
Mais quand je considère et poise le très cremeu command de cellui
très redoubté prince qui est cause de ceste euvre, non pour corriger
les livres ja solemnelement translatez, ainçois pour les augmenter,
je me renderay obéissant... »... Afin de se rendre obéissant, 1l s'était
proposé de traiter en trois livres l’ample matière qui s'offrait à lui,
ainsi qu'il l'annonce dans ce prologue : « Au moins mal que pourray
faire, feray trois livres, qui, mis en ung, prenderont pour nom le
Recoeil des troyennes histoires. Ou premier livre, je traitteray de Saturne
et de Jupiter, et de l’advenement de Troyes, et des fais de Perseus.
Ou second, je traitteray des labeurs d’'Hercules, en demontrant que,
par deux fois, il destruisy Troyes. Et ou tiers, je traitteray de deux
autres destructions de Troyez, faitte par les Gregois à cause du
ravissement de dame Hellaine, et l’autre fut faitte par Fimbria, con-
d'histoire ancienne, daté du 15 mars 1450, et où Gui de Colonne est ac-
compagné d'un Theébes en prose et d’un poème sur Troie.
À. de Bourgogne — Bruxelles, n° 0571-72, parch., f. 1-107, seconde moi-
tié du xve s. Ce n° 0571-72 ne forme qu’un seul volume analogue à celui
de l’Arsenal, n° 3326.
Jean de Créquy — Arsenal, n° 3326, parch., xves.
(1) Sur le Recueil, voir Sommer, The Recueyll, etc., qui réédite la traduc-
tion anglaise de Caxton et la fait précéder d'une longue introduction sur
la composition et les manuscrits de l’œuvre (cf. G. Paris, Rom., XxIv,
p. 295-7. M. Bayot explique autrement la genèse de cette œuvre, et c’est 4
sa manière de voir que j'adopte.
174 L'ANTIQUITÉ
sul rommain, au temps de la contencion qui fut à Romme entre
Marius et Scilla, et y adjousteray la naissance de Paris et ses
adventures de jouenesse, la naissance de Ulixes et ses anciens perilz
de mer, et les genealogies de la pluspart de ceulx qui Troyes prin-
drent durant le règne du roy Priant » (x).
Mais ce vaste et beau programme, Raoul ne l’a pas exactement
suivi ni entièrement réalisé. Au vrai, il n’a mis sur pied que deux
livres, en restreignant son exposé, en écourtant son sujet. Le tra-
vail qui est sorti de là se trouve aujourd'hui représenté par un trés
fin manuscrit provenant de Charles le Téméraire et par le second
tome d’un exemplaire en deux tomes (aussi un volume de grand
prix) (2). Le Recueil de Troie, ainsi conçu et ainsi conduit, est daté
de 1464. Mais dès avant 1460, il fut complété par l’adjonction de la
dernière version française de Gui de Colonne, qui avait paru à la
cour de Bourgogne. Cette version forma le troisième livre du Recueil.
Elle fut annexée aux deux livres déjà existants, grâce à une légère
amputation qu'on fit subir à son début, et grâce à l’addition de quel-
ques lignes destinées à remplacer la partie amputée et à servir de
raccord aux deux textes que l’on réunissait. La librairie ducale ne
renferme aucune copie augmentée du livre troisième. Dés lors, 1l
n'est pas permis de savoir si la transformation qui vient d’être indi-
quée remonte au temps de Philippe le Bon. D'autre part, à considé-
rer l’un de ses manuscrits, on penserait qu’à la fin de son règne, le
Recueil a été repris pour être refait plus ou moins d’après les indica-
tions du programme original. Cette fois, 1l s’agit d’une rédaction en
quatre livres : du moins l'écrivain de ce manuscrit annonce qu'il va
(1) Prologue du ms. n° 0263 de Bruxelles.
(2) Le codice du Charolais est le n° 0263 de Bruxelles, Barrois, n°* 884-
1669. L'autre vient de Philippe le Bon : c'est le n° 9262, également de
Bruxelles. IL est accouplé par Marchal au n° 9261, mais erronément. Au
fait, ces deux superbes volumes de luxe, n°5 9261 et 9262, qu’on a regardés
comme l'original et même l’autographe, n'ont rien de commun entre eux :
le n° 0262 correspond à Barroïis, n°5 893-1860, et c’est un second tome d’un
exemplaire dont le premier, qui était le Barrois n° 894, a dû disparaître
au temps du Téméraire, car il n’est plus mentionné dans aucun des cata-
logues ultérieurs ; d'autre part, le n° 0261 est le tome 1 d’un autre exem-
plaire : il correspond à Barroiïs n° 1603, inachevé en 1467, et se retrouve
dans l'inventaire de 1487, n° 1687. Ce n° 926r faisait peut-être partie
d’une rédaction plus étendue qui aurait constitué une forme nouvelle
de l’œuvre.
L'ANTIQUITÉ 175
la donner, mais il ne la donne pas. L'on ignore si elle a jamais vu
le jour.
L'anachronisme fleurit naturellement dans le Recueil comme dans
le Livre du preux Fason et de la belle Médée. En d’autres termes, les His-
toires de Troie dépeignent les dignitaires de la mythologie, les person-
nages notables de l’antiquité comme ayant des mœurs fort peu dis-
semblables de celles des rois, princes, chevaliers et dames de
l'époque de Philippe le Bon..Créon y confère l’ordre de chevalerie
à Hercule qui, de son côté, revêt Jason de la même distinction.
Lefèvre nous fait assister à des tournois, nous conduit dans des
cloîtres et nous laisse entendre que les Grecs pratiquaient cette
religion chrétienne dont il était un des ministres.
Parmi les acteurs de cette espèce d’épopée antique, Hercule
occupe un des postes les plus en vue. Il était d’ailleurs un des héros
favoris de la cour. Au Banquet du Faisan, il a servi de motif
décoratif, puisqu'il y apparaît en tapisserie. On le revoit en une
autre noble assemblée, et la rehaussant de sa présence : c'est aux
noces de Charles le Téméraiie et de Marguerite d'Vork où les hon-
neurs d'un mimodrame lui sont réservés. La situation qui lui est
faite dans ce milieu se justifie pleinement, si l’on veut en croire
Olivier de La Marche. Dans ses Mémoires, il raconte, en s'appuyant
sur le témoignage de Diodore de Sicile, que jadis Hercule, se ren-
dant en Espagne, aurait passé par le pays de Bourgogne et qu’il y
aurait fait la rencontre d’une dame de grande beauté et de haut
parage. C'était Alise. Il l’épousa et de cette union sortirent les
ancêtres de la dynastie (1). |
Le Recueil de Raoul Lefèvre, dit M. Bayot, « n'échappe pas à la
platitude qui marque tant de compositions du xve siècle, et qui con-
damne la littérature de la cour de Bourgogne à une infériorité que
semble encore accentuer la haute valeur des manuscrits. Gaston
Paris la trouvait cependant intéressante à plus d’un point de vue, et
il faisait observer qu'elle présente une physionomie bien à elle par-
mi les œuvres dans lesquelles le moyen âge exprime sa conception
de l’antiquité. Elle a d'ailleurs joui d’un succès considérable » (2).
C'est ce qu'atteste le nombre des manuscrits qui l’ont amenée jus-
qu'à nous. De ces manuscrits, il en est un qui offre une particu-
(1) I, pe 42-43.
(2) PL 5,
176 L'ANTIQUITÉ
larité digne d'attention : c’est celui que décorent les armoiries du
Charolais. On n'a pas encore signalé d'autre livre orné des insignes
du Tléméraire, alors que celui-ci n'était que l'héritier présomptif.
Une seconde preuve de la faveur qui accueillit la compilation
de Lefèvre est sa mise en anglais par Caxton, sur ordre de Margue-
rite d'York. Le travail, commencé à Bruges le 1 mars 1460, fut ter-
miné à Cologne le 19 septembre 1471. C'est dans nos contrées que
se fit l'édition, vers 1474, par les soins du célèbre imprimeur. Elle
repose Sur Un exemplaire en trois livres et elle nous procure le
témoignage le plus ancien de l'existence du Recueil sous sa forme la
plus complète. La première édition française est de contenu équi-
valent à celui de la version de Caxton. Elle est tirée, sinon du
même manuscrit, du moins d'une copie très voisine. On l’attribue
à Colard Mansion qui l'aurait imprimée à Bruges, vers 1476 (1).
Note récapitulative sur l'objet de la présente section dite Les légen-
des de Trouve : |
Les manuscrits bourguignons (de Philippe le Bon et de Charles
le Téméraire) qui reproduisent le Recueil des histoires sont donc au
nombre de quatre. Qu'on y ajoute l'Histoire de Troie de 1420, l’His-
foire de T'hebes, d'Athènes, de Troie, d’'Enéas, etc., les deux versions en
prose de Benoît de Sainte-Maure, le Livre de Fason et de Médée de
Lefèvre (2), les deux Jacques Milet et les quatre Gui de Colonne
par lesquels nous avons commencé, plus deux versions germani-
ques que nous n'avons pas encore mentionnées {Coment Fason cou-
quast la T'hoison d'or, et de la première destruction de Troyes, haut alle-
mand ; L'ystoie de Troyes la Grant, thiois) (3), et l’on aura les dix-
sept volumes sur Troie qui ont été annoncés au début de cette
section. |
e) Varia.
Dans toute bibliothèque, il y a de ces livres qui ne se rangent
sous aucune rubrique spéciale ou qui trouvent difacilement accés
en un compartiment déterminé. La bibliothèque de Bourgogne ne
se soustrait pas à la loi commune. Elle a aussi de ces volumes
(1x) Bayot, p. 14-15.
(2) Voir ci-dessus p. 133, 135, 136 et 150.
(3) Barroïs, n9$ 1079-1782, et Barroïs, n°$ 1100-1779, tous deux en par-
chemin.
L'ANTIQUITÉ 177
errants qu'il faut bien rassembler dans le coin des Varia. De cette
espèce est « ung petit livret en papier, escript en longue luigne, et
au-dessus : Du roy Appolonius et de Antiochus » (1). À lui s'apparente
sans doute un autre livre en papier, intitulé Appolontus et Archstrates
et d'autres choses, partie en prose et partie en rime (2). Doivent être
également antiques le Roman de fudas Machabée (3), le Roman de
Phavaon et d'Aythemola (4) et le Livre des Eages de Rome (5).
S 3. Charles le Téméraire.
Charles le Téméraire a été l’objet de différentes observations déjà
dans les pages qui viennent d’être consacrées à son père. Tel codex
du Recueil de Tyove fut son bien particulier et l'œuvre même a conti-
nué d’être favorablement accueillie sous son règne : nous n’en
rappellerons d'autre preuve que la traduction anglaise demandée
par Marguerite d’York. De plus, la Toison d’or est son ordre de
chevalerie, après qu'il a été celui de son père, et le plus gros livre
qu'elle a suscité (celui de Guillaume Fillastre) a pris naissance sous
son patronage. Des confrères de l’ingénieux évêque de Tournai
chanteront, à leur tour, la glorieuse fondation de 1430 et diront
combien brillamment son prestige se maintient grâce à son second
chef et souverain Charles le Téméraire.
Mais le nouveau duc n’a pas fait que marcher à la suite de Phi-
hppe le Bon. Lui aussi, de son côté, sera le centre d'un mouvement
intellectuel. Sans doute, ce n’est pas un labeur trés considérable que
celui du chanoine Jean Miélot lorsqu'il translate en français l’Epitre
de Cicéron à son frère Quintus sur les devoirs d’un gouverneur de pro-
vince, épitre qu'il dédie à Charles de Bourgogne en 1468 (6).
(1) Barrois, n°$ 1296-2172 (par erreur dans l’Afpendice, n° 2247). — Bru-
xelles, n° 11192. C’est l’ouvrage déjà rencontré (ci-dessus p. 68) dans la
librairie de Wavrin. À noter que Louise de Créquy a possédé Île n° 20042
de la Nation. de Paris qui contient : Melibee et Prudence, Histoire d’ A pollo-
nius voi de T'yr, Grisélidis et Vie de sainte Marguerite, XVe s., parch.
(2) Barroïis, n°5 1209-2170.
(3) Barrois, n9$ 829-1055, parch. Cf. Grober, p. 760.
(4) Barrois, n°5 1361-1956, parch.
(5) Barrois, n° 1585, parch. Ce n’est pas le Livye des sept dges du monde
(Van den Gheyn, v, n° 3:14) ni le récit des Sept Sages.
(6) L'autographe de cette traduction est contenu dans le n° 17007 de la
Nationale de Paris, l’un des plus curieux mss. qui nous restent de
Miélot et qui renferment diverses œuvres intéressantes : voir le Catalogue
et Perdrizet, Mielot, p. 480-817. 12
178 L'ANTIQUITÉ
Mais l'effort accompli par Vasque de Lucène, autre traducteur
du prince, sera notablement plus vigoureux et d’une réelle portée.
Le personnage qu'on dénomme ainsi, ou mieux encore Vasco Ker-
nandez, comte de Lucena, était un Portugais que le mariage d’Isa-
belle de Portugal avait attiré en Bourgogne. Dans le Nord, il
acquit une connaissance suffisamment approfondie du français
pour qu'il fût à même de mettre en cette langue des livres latins.
Olivier de La Marche l’estimait beaucoup : « Que n’ay-je, écrivait-
il au début de ses Mémoires, par don de grace, la clergie, la memoire
ou l’entendement de ce vertueux et recommendé escuyer, Vas de
Lusane, portugalois, eschanson à present de madame Marguerite
d'Angleterre, ducesse douairiere de Bourgoingne, lequel a fait tant
d’euvres, translations et aultres biens dignes de memoire, qu'il fait
aujourd'huy à extimer entre les sachans, les experimentez et les
recommandez de nostre temps » (1). Sous la désignation de Faicts
et gestes d'Alexandre le Grand, cet « escuyer si recommendé » fit pas-
ser en français le récit bien connu de Quinte-Curce. Sa traduction
fut achevée en 1468, au château de Nieppe, près de Cassel, appar-
tenant, à titre de douaire, à Isabelle de Portugal, veuve de Philippe
le Bon. Détail à noter, elle a vu le jour grâce aux conseils et aux
encouragements de Jean, duc de Calabre, et de Jean de Créquy,
deux seigneurs qu'il n est plus nécessaire de présenter à nos lec-
teurs. Le premier, en signalant Quinte-Curce à l'attention de
Vasque de Lucène, lui avait dit le grand cas qu'il faisait de l’histo-
rien romain et il avait ajouté que « c’estoit dommage qu'il y failloit
[dans cet historien] le premier livre » et quelques autres parties.
Le translateur s'imposa la peine de les « fournir et remplir au
moins mal » qu'il put. En d’autres termes, 1l compléta Quinte-
Curce au moyen de divers « acteurs authentiques », sans compter
les inauthentiques et sans compter non plus les modifications qu'il
se permit d'introduire dans les textes. Ce n’est donc pas une œuvre
de philologue impeccable, loin de là. Mais sa part personnelle de
travail ne manque pas d'intérêt, et du reste, vaille que vaille, sa tra-
duction est la première qu'on ait tentée de l'écrivain latin. Le comte
(1) 1, p. 14-15. Voir aussi sur V. de Lucène et ses travaux : Pinchart,
Minaturistes, p. 495-502 ; Dosson, Etude sur Quinte-Curce, sa vie et son œuvre,
Paris, 1887, p. 322-3, 375 8 ; À. Thomas, Rom., XIx, p. 601-602 ; Piaget, His
toire s. la d. de P. de Yulleville, II, P. 267-0.
L'ANTIQUITÉ 170
de Lucène l’a dédiée à Charles le Hardi. Elle existe en un exem-
plaire sur papier dans l'inventaire de 1487, et l’on suppose que c'est
l'original (1). Le calligraphe Yvonnet le Jeune et l'enlumineur
Loyset Liédet en ont exécuté une belle transcription sur parche-
min (2). D'autres honneurs furent décernés au livre du lettré portu-
gais. [l s’en fit d'assez nombreuses copies, dont plusieurs étaient
destinées à des courtisans de Bourgogne. L'un d'eux est le grand
bâtard Antoine (3).
C’est également pour Charles le Hardi que le roman pédagogi-
que de Xénophon (la Cyropédie) fut francisé par Vasque de Lucêne,
suivant le texte latin du Pogge et sous l'appellation de Traité des
J'aictz et haultes prouesses de Cyrus (1470) (4).
Xénophon est aussi l’auteur du Héron. Encore un livre qui fut
transiaté pour le T'éméraire, également d’après le latin, par Charles
Soillot, son secrétaire (5). Ce Soillot était connu de longue date par le
duc ;1l l'étaittmême depuis sa naissance : Charles de Bourgogne avait
été son parrain. Plus tard, l'écrivain dira dans le prologue du Débat
de félicité : « Dès le premier jour de ma naissance, vous daignastes
tant humuilier que de moy donner sur les sains fons du baptesme
vostre nom ». Cela se passait en 1434. Charles Soillot avait grandi,
et tout naturellement 1l était entré dans le personnel de la cour, où
son père et son frère remplirent aussi des fonctions. Quant aux sien-
nes, elles furent telles qu'il eut à servir et Philippe le Bon et Charles
le Téméraire et Maximilien d'Autriche et Marie de Bourgogne.
(1) Barroïs, n° 1694. — Paris, Ars., n° 5080.
(2) Paris, Nat., n° 22547. — En janvier 1470, Ÿvonnet touche, pour sa
transcription, 42 livres, 12 sous. En novembre 1470, on a payé pour les
enluminures de Liédet, pour les frais de reliure et de transport de l’ou-
vrage, 92 1.,6s. Voir Pinchart, Mirmiatfuraistes, p. 478, 480-171.
(3) Le ms. du bâtard est à Copenhague, Thott, n° 540: Boinet, À. de
Bourgogne, p. 258. Voir, pour ce ms. et ceux des autres seigneurs, Pin-
chart, p. 400 ; Reïffenberg, Bull. Comm. Roy. Hist., 1° s., II, p. 240-2 ; P.
Paris, Mss. franc., 1, p. 49-51, 11, P. 280-84, x, p. 303 ; Dosson, p. 376; H.
Omont, Les manuscrits français des Rois d'Angleterre se trouvant en 1535 au chà-
teau de Richmond, ETUDES ROMANES DÉDIÉES À G. PARIS, 1801, p. 7 (une trans-
cription de Jean Du Chesne).
(4) J'ai déjà signalé, p. 13r, le ms. du Musée Britannique (Roy. 17 E. V.)
qui renferme la Cyropedie de V. de Lucène et un Végèce. Voir ci-dessous
p. 185, pour l’'exemplaire de Bruxelles.
(5) Voir Reïfenberg, Toison d’or, p. 154; Le Glay, Mss. de Lille, p. 281-6 ;
Pinchart, Archives, 111, p. 47-54.
ISO L'ANTIQUITÉ
L'on n’a pas ici à s'enquérir autrement de ces fonctions ni de la car-
rière qu’il fit comme homme d’Église. Seule, son activité littéraire
nous intéresse. Dans le Hiéron, déclare-t-1l, « on peut veoir comment
Zénophon escript les raisons et arguments que un tirant nommé
Hiéron et un philozophe appelé Simonides eurent ensemble sur
tirannye ». Tel est donc l’objet du livre qu'il traduit, et cette traduc-
ton, dont trois exemplaires en parchemin figurent sur les inventaires
bourguignons, 1l l'offre au Téméraire en tant que premier fruit de
ses études (1). Elle a paru sous Philippe le Bon ; peut-être en est-il
question dans un compte postérieur d’un an à sa mort, un compte de
juillet 1468 : « Pour avoir fait fermer et clorre quatre livres que
Jehan le Tourneur avoit en sa garde, assavoir : l’un de la Ve de seur
Collette, le Premier livre du Trésor, le T'raitié contre les divineurs et le Quart
livre de Zénophon, vi s. » (2).
Moins connu que Soillot est Jean Du Chesne (ou Du Quesne) de
Lille, autre écrivain du Téméraire. On lui attribue (et peut-être
faut-1l dire qu'il s’est lui-même attribué) une traduction des Commen-
taires de César avec additions. Il ne doit avoir fait que recopier
l’œuvre pour le duc (1474) (3). Cette œuvre nous apparaît également
dans un beau manuscrit exécuté, d’après l'indication de l’explicit,
par « Hellin de Burchgrave, à la requeste de honnourable homme
et saige Jaques Douche, conseillier de très redoubté seigneur mon-
seigneur le duc de Bourgogne, son watregrave et moermaist de :
Flandre et maistre de la chambre aux deniers de madame la du-
chesse de Bourgogne, en l’an mil 1r11° soixante-seize » (4).
Le père du Téméraire conservait, parmi ses livres, deux exem-
(1) 1) Barrois, n°5 082-2143 ; 11) Barroïs, n9$ 993-1922. — Bruxelles, n° 9567 ;
11) Barrois, n°95 006-2142, Cf. Durrieu, Miss. de sir Thomas Philibps à Chelten-
ham, pb. 403 : un ms. (n° 28r0) avec miniatures peintes par Jean Hennecart,
l’enlumineur en titre du Téméraire. C’est un de ces trois mss. que Barrois
a voulu désigner dans son Appéndice, n° 2246.
(2) Pinchart, Miniaturistes, p. 475.
(3) Sur cette transcription et d'autres travaux de Du Chesne, voir Van
Praet, Louis de Bruges, p. 228 et suiv.; P. Paris, Mss. franc., I, p. 30-41 ;
II, p. 209 ; Barrois, n° 2235; Abrahams, Bibl. Copenhague, p. 70-73; Richter,
Die franz. Litier., p. 445; Nation. Paris, les n°5 38, 280, 287, 270 : Cat.
Dép., xxvi, Lille, n° 442 ; Pinchart, Archives, 11, p. 206-208.
(4) Durrieu, Mss. de sir Thomas Philipps à Chellenham, p. 4o4 : « Copié à
l'original » dit l’explicit. Ce ms. est peut-être celui dont il est parlé
dans les Nouv. Mém. Acad. Tmper. ct Roy., 1788, p. 204.
L'ANTIQUITÉ t8I
plaires des Remèdes contre fortune (attribués à Sénêque, Remedia fortui-
torum). Le même texte se lit dans un codice d'Oxford que David
Aubert a transcrit à Gand pour Marguerite d’York (1475) et qui
renferme plusieurs autres opuscules calligraphiés par la même
plume fdont UÜUng beau lrarllié jadiz compiié bar maistre ‘ehan Tarson
[Crerson] … intitulé l'abbaye du Saint Esprit — Ung .…. traité .. du doc-
teur saint Bernard abbelé le Miroir des Pecheurs) (x).
On raconte que Charles, l’année de sa mort, prêta l'un de ses
Valère Maxime (version de Simon de Hesdin et de Nicolas de Go-
nesse) à Moses Ugo de Urries, envoyé du roi d'Aragon Jean 1r et
de son fils Ferdinand de Castille, pour qu'il le traduisit en espagnol.
L’exécution du travail exigea sept mois (2). D'autre part, l’on a dé-
signé, comme ayant été la propriété du Téméraire, un volumineux
et somptueux l'ie-Live de Pierre Bersuire qui repose à Bruxelles.
Le renseignement aurait besoin d’être appuyé de preuves maté-
rielles tirées du manuscrit lui-même : or, celui-ci ne les fournit
pas (3). Quoi qu'il en soit, c'est un détail dont on peut se passer
pour démontrer le vif intérêt que le dernier duc de Bourgogne
portait à l'antiquité. La chose est suffisamment établie par ses com-
mandes de livres en même temps que par les attestations de ses
gens de lettres et de ses familiers. Olivier de La Marche rapporte
que, dans son enfance, Charles se divertissait au récit des histoires
de Lancelot et de Gauvain (4). C’est encore le même chroniqueur
qui dit de son maître plus âgé : « Jamais [1l] ne se couchoit qu’il
ne fist lire deux heures devant luy, et lisoit souvent devant luy le
seigneur de Humbercourt, qui moult bien lisoit et retenoit ; et
faisoit lors lire les haultes histoires de Romme et prenoit moult
(1) Oxford, Bodléienne, ms. Douce n° 365 : Summary Catalogue of Western
MSss. preserved in the Bodlaian, vol. 1v, éd. Madan. M. P. Meyer l’a signalé
(Bibl. Ec. Ch., 1867, 111, p. 305) en disant qu'il doit être à la fois une com-
pilation et une copie, car «il est tout entier de la main de Davi i Aubert
qui l'exécuta à Gand en 1475, et de plus un ou deux des opuscules qui s’y
trouvent paraissent être son œuvre personnelle ». — Pour Philippe le
Bon, Voir ci-dessus p. 120.
(2) Peignot, p. 20.
(3) C’est une erreur de Marchal, 1, p. xcr : il s’agit des n°% 005r-3 de
Bruxelles. On y relève l’ex-libris de François de Busleiden, archevêque
de Besançon, qui dit les avoir reçus en don de Charles de Saveuse, sei-
gneur de Souverain Molin, à Bruges, l’an 1407 (Communic. de M. Bavot).
(4) Mémoires, xt, p. 217.
182 L'ANTIQUITÉ
grand plaisir ès faictz des Rommains » (1). C’est ce que redit, en
l’amplifiant et en notant son indifférence aux « histoires d’amours,
farses joyeuseset plaisantes devises», un autre chroniqueur, Philippe
Wielant : « Il estoit rude et dur en telles matières et ne prennoit
plaisir qu'en histoires romaines et ês faictz de Jule Cesar, de Pom-
pée, de Hannibal, d'Alexandre le Grand et de telz aultres grandz et
haultz hommes, lesquelz il vouloit ensuyre et contrefaire » (2). De
ces histoires, Charles est assez instruit pour leur emprunter des ar-
guments quand 1l discourt : ainsi, le voit-on, en juillet 1476, devant
les Etats généraux du pays convoqués à Salins prendre la parole,
faire des allusions à Rome et citer du Tite-Live (3).
Un troisième chroniqueur, Philippe de Commines, exprime une
idée analogue à celle de Philippe Wielant, en ce qui regarde l’aven-
tureux combattant que fut le Téméraire : « Il désiroit grand gloire,
qui estoit ce qui plus le mettoit en ses guerres que nulle autre chose ;
et eust bien voulu ressembler à ses anciens princes dont il a esté
tant parlé après leur mort » (4). Plus explicite encore est le langage
de ses translateurs dans leurs prologues. C’est d’eux surtout que
l’on apprend que ce prince moderne, assoiffé de conquêtes et de
renommée, prétendait jouer les héros dont leurs traductions lui pla-
ÇCaientconstamment des portraits sous les yeux. Voici d’abord Vasque
de Lucène qui lui déclare dans son Quinte-Curce : « Grant temps a
que volenté m'a print de assembler et translater de latin en françois
les fais d'Alexandre, affin de, en vostre jone eage (5), vous donner
l'exemple et l'instruction de la vaillance. Mais pendant le temps que
j'ay doubté de translater les gestes, tandis que je les translate et
endementiers [pendant] que vous estes occupé ès guerres de France,
de Liège, en la destruction de Dynant, et de rechief dernièrement,
tandis que vous renversiez la puissance des Liégeois par terrible
bataille, démolissiez les murs de leurs citez, villes, chasteaux, et
finablement tandis que vous leur donniez loix nouvelles, sept ans
(x) Zbid., p. 334.
(2) Antiquités de Flandre, p. 56.
(3) De Gingins la Sarra; Dépéches des ambassadeurs milanais sur les cam-
pagnes de Charles le Hardi de 1474 à 1477. Paris-Genève, 1858, 11, p. 354-0.
(4) Mémoires, éd, B. de Mandrot, 1, 1gor, p. 390. (COLLECTION DE TEXTES
POUR SERVIR À L'ÉTUDE ET A L'ENSEIGNEMENT DE L’HISTOIRE, Paris).
(5) En citant ce passage, d’après P. Paris, Moss. franç., 11, p, 281, Pin-
chart, Miniatuvistes, p. 497, rappelle que Charles est né en 1433.
L'ANTIQUITÉ 183
sont passés ou environ, durant lequel temps vos vertus et œuvres
chevalereuses par le monde univers ont esté si avant manifestées
que assez est notoire celle doctrine vous estre superflue. Car ainsi
comme en toutes autres vertus de paix et de guerre, vous, mon très
redoubté seigneur, pas n’estes gaires seurmonté d'Alexandre, ains
en devocion, continence, chasteté et attemprance l’avez surmonté
évidamment ». Bien plus, dit-il encore, si Alexandre revenait sur
terre, vous lui serviriez de modéle. Du reste, vous avez de qui tenir,
des ducs Philippe le Hardi et Jean sans Peur, du roi Jean de Por-
tugal, de votre père, ces Alexandres de leur temps. Sur le héros
macédonien, continue-t-il, on trouve beaucoup d'histoires déjà « en
françoys en rime et en prose ». Mais elles sont « plaines de évidens
mensonges »., Ce que vous aurez ici, c'est un Alexandre authentique,
c'est sa vie réelle où vous verrez comment il « conquist tout Orient,
et comment un autre prince le peut arrière conquester, sans voler
en l'air, sans aler soubs mer, sans enchantemens, sans gayans, et
sans estre s1 fort comme Regnauld de Montalban, comme Lanselot,
comme Tristan, comme Raynoard qui tuoit cinquante hommes
cop-à-cop » (1)... Et Vasque écrit encore dans le même Quinte-Curce :
« Puisque Alexandre conquist tout Orient sans grant nombre de
gens d'armes, sans geans, sans enchantemens, sans miracles et sans
sommes d'argent moult excessives, comme il appert assez par ce
livre, il n’est pas doncques impossible que ung autre prince le puist
reconquester. En oultre, s’il n’a point samblé diffcile à Alexandre
de conquester tout Orient pour saouler le vain appetit de sa gloire,
il m'est advis que moins difficile devroit sembler à un bon prince
christien icelui conquester pour le reduire à la foy de Jhesu Crist,
car ja soit ce que le traveil et la paine d'Alexandre et du christien
fust egal, le prouffit et gloire mondaine de tous deux en ce cas pres-
qué pareil, touteffois Alexandre y gaigna ou acrut sa dampnacion, et
le christien y acquerroit sa gloire perpetuelle. Alixandre tua millions
de gens pour regner en Orient sans l’oster de nul erreur, et le bon
chrestien y regneroit ostant les presens et advenir des erreurs et de
mort perpetuelle » (2).
Outre qu'on lit dans Quwinte-Curce ce curieux et suggestif parallèle
entre l'Alexandre des temps anciens et l’Alexandre des temps
(1) Voir également Piaget, Histoire s. la d. de P. de Fulleville, 11, p. 268.
(2) P. Mever, Alexandre, 11, p. 379, d'après le n° 257 de Paris, Naf,
184 L'ANTIQUITÉ
modernes, on y voit le comte portugais jeter le ridicule sur Îles
fables racontées par le moyen âge à propos du héros macédonien :
il semble vouloir imposer aux historiens qui viendront après lui
l'obligation d’ajouter foi seulement aux documents authentiques.
Avec son Qumnte-Curce, nous sommes loin d’un roman tel que
Perceforest, roman accueilli pourtant avec une faveur marquée en
Bourgogne, mais qui dépeint un Alexandre de fantaisie. En effet
ici, le merveilleux « à la fois le plus absurde et le plus monotone » (x)
se donne carrière. L'auteur a tâché de fusionner l’histoire du guer-
rier de Macédoine avec les légendes du Saint Graal, d'Arthur et de
la l'able Ronde. Il relate longuement les aventures qui arrivent en
Angleterre à Alexandre et à ses compagnons dont l’un, Bétis, pour
avoir tué un enchanteur habitant une forêt réputée inaccessible,
reçoit le nom de Perceforest ; c'est alors qu'il instaure l’ordre des
chevaliers du Franc-Parler.
Il y a, chez Vasque de Lucëéne, une sorte de réaction contre la
littérature fabuleuse qui avait cours sous le règne précédent. Néan-
moins, l’on aurait tort d'oublier que déjà Wauquelin, tout en faisant
d'Alexandre le parangon des plus hautes vertus chevaleresques,
avait eu souci de débarrasser sa vie des inadmissibles racontars
qui l’'encombraient. À partir du xive siècle, une tendance se con-
state parmi les biographes d'Alexandre, et c’est une tendance à
moins célébrer sa fameuse « largesse », pour vanter davantage en
lui le guerrier et le conquérant. Wauquelin développe assez ample-
ment ce dernier côté du personnage (2). Mais l’Alexandre du tra-
ducteur portugais est un type vraiment humain, dont on peut
vraiment songer à suivre les exemples, à reproduire, au xve siécle,
les exploits : Charles était en situation de l’imiter, de le éaliser, et
même de le surpasser puisqu'après la conquête terrestre, il aurait
la conquête céleste !
Dans le prologue de la Cyropédie, Vasque de Lucêne rappelle « la
trés grant similitude de la vie, meurs et condicions de Cyrus qui fut
très glorieux et de grant renom » avec celles de son maître. Soillot,
en commençant le Aiéron, met en lumière la « chevalereuse har-
diesse » de celui que l’histoire dénomme Charles le Hardi et Charles
le Téméraire. Le traducteur anonyme (dont le bien a parfois été
(1) G. Paris, Rom., XXII, p. 87.
(2) P. Meyer, ibid., p. 377-8.
L'ANTIQUITÉ 185
remis indûment à Jean Du Chesne), dans ses Commentaires de César,
rapproche ce même prince du général romain et fait penser aux
terribles leçons qui se dégagent de la mort violente du second.
Admirateur et imitateur des anciens, le Téméraire les aurait, dit-
on, également consultés et suivis pour certains points de stratégie
et d'organisation militaire : « Le premier, dans les temps modernes,
1l adopte plusieurs des sages dispositions des Romains, imposant à
ses soldats des exercices en temps de paix et remettant en usage
les camps retranchés » (1). À son culte de l'antiquité, une anecdote se
rattache, et nous la répétons sans lui prêter d'importance. A l’ins-
tant de la déroute de Granson, son fou nommé le Glorieux, en
le voyant s'enfuir, lui aurait crié : « Monseigneur, nous voilà bien
annibales ! », C'était une allusion à la manie qu'avait l'infortuné
prince de se comparer à Anmibal (2). Une tradition du même
genre veut que l'Alexandre de Vasque de Lucène se soit rencontré
parmi les bagages du vaincu après la bataille de Granson (3). L'on
ne doit pas lui donner plus de créance qu’à cette autre affirmation
selon laquelle on aurait découvert dans ses impedimenta après la
catastrophe de Nancy le très somptueux volume (son exemplaire per-
sonnel) où il lisait la Cyropédie du même Vasque de Lucène. Il faut
en penser autant, semble-t-il, d'une troisième tradition qui rapporte
que sa tente à Granson et à Morat était décorée de tapisseries repré-
sentant, entre autres, l’histoire d’Esther, les travaux d'Hercule,
les principaux événements de la vie de César, et aussi de quatre
petits tableaux commémorant un épisode de la biographie de Trajan.
Ces tapisseries ornent actuellement le Musée de Berne et, en vertu
de cette même tradition, elles proviendraient du butin enlevé
aux Bourguignons lors de la défaite qui leur fut infligée par les
(x) Fredericqa, Essai, p. 162. |
(2) Courtépée, Descriphon de la Bourgogne, 1, p. 206; Reïffenberg, Archives
des Pays-Bas, 1V, p. 100-1. |
(3) Il s'agit de l'exemplaire de Genève ; Dosson, Quinte-Curce, p. 376.
Voir La Serna Santander, Mém. Bibl. Bourg., p. 27 ; Peignot, p. 19 ; Mar-
chal, I, p, xCI-v et 11, p. 198, qui prouve que la tradition est fausse. La
Bibliothèque de Bruxelles possède, n° 11703, un exemplaire de la Cyro-
pédie que Marchal, 1x, p. 198, regarde comme celui du Téméraire. D'après
Pinchart, Miniaturistes, p. 500-2, ce serait une erreur ; mais contrairement
à l'avis de Marchal, il croit que le ms. de Genève est celui qui appartient
au duc et que les Suisses auraient pris à Granson.
Cf. aussi P. Meyer, Rom., xxv, p. 421, Anc. traducteurs de V'égece.
186 L'ANTIQUITÉ
Suisses sur les deux champs de bataille où ils triomphèrent avec
avec tant d'éclat. Mais, d'après des recherches qui paraissent con-
cluantes, ce Musée les tiendrait de la cathédrale de Lausanne, d’où
elles furent emportées par les Bernois après la prise de cette ville
en 1937 (1).
Néanmoins Charles de Bourgogne a été possesseur de tapisseries
dont le souvenir doit être évoqué en ce moment, de tapisseries
d'Alexandre et d'Annibal que son père lui avait léguées (2). Nul doute
qu'il les ait contemplées avec admiration, étant donné le goût qu’il
professait pour les exploits des preux antiques. Ün document con-
temporain sur l’assemblée solennelle organisée à Bruxelles le 15
janvier 1469 pour recevoir les Gantois.chargés de lui faire amende
honorable révèle que la salle du palais ducal où elle eut lieu « estoit
aournée et circompendue de très riche tapicerie du grant roy
Alexandre, Hambal et aultres nobles anciens » (3). En outre, il est
avéré qu'à sa demande, quelques années après, le magistrat de
Bruges et celui de la châtellerie du Franc contribuérent, chacun
pour moitié, à l'achat d'une vaste et belle tenture figurant la Des-
iyuchon de À vote (4).
D'autres traits et particularités de même nature pourraient être
consignés en cet endroit, et ils auraient aussi pour effet de démon-
trer que le monde ancien exerçait une très remarquable attirance
sur l'esprit du Téméraire. A-t1l rencontré, chez ses courtisans,
d’analogues dispositions à l'égard des grands hommes de la Grêce
et de Rome ? Nous répondons à la question en disant qu'ici encore,
de même que dans le domaine des ÆEpopées et vomans d'inspiration
médiévale, certains seigneurs sont intervenus pour favoriser l’éclo-
sion et le culte des récits antiques : Jean de Calabre, Jean de:
Créquy, le bâtard Antoine de Bourgogne et le bâtard Jean de
Wavrin.
(1) H. Chabeuf, Les tapisseries de l'église Notye-Dame de Beaune, REVUE DE
L'ART CHRÉTIEN, 1900, p. 195-6.
(2) Laborde, 1, n° 1923 ; Dehaisnes, Znv. Arch. Nord, 1v, p. 222 ; Soil,
Ateliers de Tournai, D. 24, 236-42.
(3) Pinchart, Tapisseries flamandes, p. 30.
(4) Pinchart, ibid., p. 60 ; Soil, Aéeliers de Tournai, p. 243.
CHAPITRE III
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
Chacun sait combien la littérature du moyen âge est riche en
œuvres religieuses, morales et didactiques. C'est ce que nous
rappelions implicitement déjà dans les premières lignes du chapitre
précédent, puisque nous y disions à quel point les laïques avaient
été préoccupés, au xive siècle, d'apprendre ce que les clercs con-
naissaient. Qu'on veuille bien l’observer : à la rigueur, une bonne
partie de l’exposé que nous avons eonsacré aux traductions et com-
pilations antiques pourrait reprendre place dans le chapitre nouveau
que nous commençons, vu le but que se proposent si souvent les tra-
ducteurs et compilateurs. Ce but, c'est d'instruire, c'est de moraliser.
Mais 1l nous suffira de la littérature didactique proprement dite
pour avoir de quoi remplir encore de longues pages. Didactique,
la littérature l’est (au moins, comme nous l’entendrons) de bien des
manières différentes. Elle va d’un extrême à l’autre, elle parcourt
ou elle comprend tous les degrés ou toutes les phases de la culture
intellectuelle et morale. Elle part, si l’on peut dire, de ce qu'il y a
de plus religieux pour aboutir à ce qu'il y a de plus profane. Elle
débute par les prières, les histoires, les légendes de l'Eglise : elle
est un Psautier, un Missel, un Livre d’'Heures, une Bible, un
recueil d’oraisons et de chants liturgiques, elle est la Vie des
Saints, la Vie des Pères.
Elle continue avec les écrits des Pères, les traités d’ascétisme, les
manuels de piété tantôt strictement exigeante, tantôt moins rigou-
reuse : elle s'adresse d’un côté aux religieux, aux cloîtrés, aux
prêtres, de l’autre à des croyants également bons, mais qui n’ont
pas renoncé au siècle; dans cette catégorie se rangerait, par exem-
ple, le Speculum dominarum, en français le Miroir aux dames, de frère
Durand de Champagne, que nous ne tarderons pas à découvrir dans
la librairie de Bourgogne (1).
(1) Pour ces observations préliminaires, je prends mes exemples parmi
les livres qui sont à la cour.
188 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
Moins dévote, sans être pour cela simplement profane, la litté-
rature didactique prétendra, avec telles œuvres de la savante.
Christine de Pisan, viser un public non point différent du précé-
dent, mais qui, en même temps que des lectures pieuses, désire en
posséder d’autres par où 1l parviendra à se conduire thonnestement»
dans la vie.
Elle peut avoir pareillement en vue la formation, non plus reli-
gieuse et morale, mais courtoise et mondaine de l’homme. Elle
peut ne tendre qu’à lui révéler l’art de bien dire et de bien se tenir
en société, l’art de bien jouer et de bien se battre ; elle est alors un
traité de savoir-vivre, un code de courtoisie, un recueil de préceptes
sportifs, et elle s'intitule Miroir ou Estat du Monde, Chastiement où
Enseignement, Gage de batailles où Livre des échecs.
Maisunéducateur,un juge d'armesn’écrit pasnécessairement pour
tout le monde ni même pour un monde déterminé. Parfois il n'aura
qu'un auditeur pour l'écouter, c’est-à-dire qu'étant attaché à quelque
service royal ou princier, il n'aura qu’une intelligence à dresser :
en d'autres termes, il sera chargé de l'élaboration d'un manuel
destiné à un fils de roi ou de prince. De la sorte naîtront des œuvres
comme celles de Gace de la Bigne, de Ghillebert de Lannoy et
d'Antoine de La Sale : le Déduit des chiens et des oiseaux, l’Tnstruchon
d'un jeune prince, la Salade. Néanmoins un livre ainsi conçu, un livre
«ad usum delfini » peut être employé par d’autres que le «dauphin ».
Il rentrera, par les thèmes généraux d'éducation qu'il développe,
dans la grande classe des manuels pédagogiques. D'une destination
plus limitée peut-être seront des productions suscitées par la Toison
d’or (nous les avons vues) et par la Croisade turque (nous les ver-
rons plus loin).
À propos de formation mondaine et de savoir-vivre, on ne doit
point omettre d'observer qu'il y a bien des façons de se conduire
« cortoisement », au sens du moyen Âge, dans la compagnie des
hommes et des femmes. Un traité sur la matière peut facilement
devenir un traité sur l’art des bonnes fortunes. En conséquence,
une littérature didactique s'occupera, à l’occasion, des mauvaises
mœurs aussi bien que des autres, et même il lui arrivera d'aller
assez loin dans ses enquêtes pour mériter l’épithète d’'immorale :
« La lecture de plusieurs de ces enseignements, écrit une dame qui
les a spécialement étudiés, me paraît avoir dû être plus pernicieuse
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE * 189
que celle des romans d'aventures à l'égard desquels nos auteurs
[du moyen Âge] se montrent habituellement si sévères » (1). C'est
l'époque où l’on moralise beaucoup les femmes, et on les moralise
volontiers en les satirisant. Immense est le répertoire des dits plai-
sants et des chansons moqueuses qu’on leur consacre. Mais si Jean
de Meun, Eustache Deschamps et combien d’autres les attaquent,
voici des écrivains qui les défendent, voici Christine de Pisan, voici
Martin Le Franc à qui l’on doit le Champion des dames, ce long et
puissant poème qui s’en ira chercher son patron à la cour de Bour-
gogne : l’auteur le dédiera à Philippe le Bon.
La question des femmes n’est pas la seule que Le Franc aborde
dans les 24000 vers de son Champion. Il touche à tout ou, si l’on
veut, il fait rentrer tout dans sa plaidoirie. C’est la faute de son
temps, Le moyen âge aime les mélanges, les disparates et les digres-
sions. [l enseigne de manières diverses, comme nous l'avons dit ;
ajoutons qu'il dégage de tout des lecons morales : il les dégage des
pierres, des animaux, des échecs, de la chasse, de la grammaire, de
l’alchimie, de la médecine, de la mythologie, de l'astronomie et de
tout ce qui tombe ou ne tombe pas sous les sens. La nature, la
science ne semble être alors qu’un prétexte à moralisation.
Il y aura donc des choses passablement différentes dans le cha-
pitre très étendu auquel nous arrivons. L'on pourrait certes se
demander s’il est légitime d’y comprendre les Psautiers, Livres
d'Heures et d’'Oraisons, Graduels, Missels, Bréviaires, Bibles et
Manuels de dévotion. Evidemment, nous n’oublierons pas que, si
même nous avons employé le mot de littérature pour les désigner,
ce ne sont pas là des livres littéraires au même titre que le Champion
des dames, et par conséquent nous ne leur prêterons que l'attention
qui leur revient. Nous procéderons de même pour certains manus-
crits dénommés Vies des Sainis ou Composition de la Sainte Ecriture que les
ducs ont pu faire rédiger, remanier ou transcrire. En ce qui les
regarde, nous n'oublierons pas non plus qu’ils ne sont pas l’expres-
sion ou le résultat de préoccupations esthétiques.
C’est par ces œuvres que nous commencerons, les ŒUVRES RELI-
GIEUSES. Une seconde partie sera réservée à la CROISADE TURQUE
et aux écrits quelle a suscités. La troisième appartiendra aux
(1) Alice A. Hentsch, De la liltéyature didactique du moyen dge s'adressant
specialement aux femmes, Cahors, 1903, p. 11. |
190 * LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
ŒUVRES PROFANES, c'est-à-dire aux compositions qui, didactiques
à un titre quelconque et plus ou moins profanes, ne peuvent se
ranger dans les deux premières. Nous ne chercherons pas à justifier
ici cette division. À mesure qu'il avancera, le lecteur en verra —
du moins nous l’espérons — la justification.
[. ŒUVRES RELIGIEUSES (1).
S 1. La piété des ducs.
Ils ont titre et renom de princes chrétiens, et ce paraît à bon droit
si l’on s'en réfère aux gages de leur foi, qui sont nombreux, gages
d'ordre matériel et moral, secours d'argent, cadeaux ou privilèges
accordésau clergé. Ils dotent généreusement les égliseset les monas-
tères, et même ils en érigent à leurs frais. À Philippe le Hardi, l’on
doit la Chartreuse de Champmol près de Dijon, et la Sainte-Cha-
pelle de cette dernière ville. Un manuscrit qui lui appartint affirme
que, lors des fêtes solennelles, « 1] mandoit plusieurs ecclesiastiques
ou religieux pour célébrer l'office en sa chapelle » et, suivant les
indications d’un compte, il « assistoit à toutes les heures canoniales,
mesme à matines, les veilles et jours des bonnes festes » (2). Il
aimait la magnificence et l’éclat dans les cérémonies liturgiques et
1] avait organisé « en sa chapelle » une musique que l’on disait sans
égale dans les cours les mieux réputées. Sa conduite privée répon-
dait à la piété qu'il manifestait extérieurement. Il était charitable
et chaste (3).
Jean sans Peur avait plus de superstition que de véritable reli-
gion. Le faste dans le culte ne semble point l’avoir vivement pré-
occupé. Il en ira différemment avec Philippe le Bon et Charles le
Hardi qui, eux aussi, mettront du luxe dans leur service de chapelle.
Ce n'est point assurément que la religion du premier soit exempte
de tout reproche, loin de là, et pour nous en convaincre, nous
n'avons qu'à écouter là-dessus son familier Chastellain : Philippe
(x) Le cas échéant, il nous faudra bien, dès cette première partie, citer
l’une ou l’autre œuvre qui n'est pas ou qui n'est qu'incomplètement
religieuse. |
(2) Peignot, p. 55.
(3) Peignot, p. 25-7; Barante, Ducs de Bourg, éd. Marchal, 11, p. 125;
Prost, Aychives, D. 339-40, Inventaires, passim ; Vernier, Philippe le Hardi,
p. 4-13 ; Dehaisnes, Histoire, p. 551. |
?
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 1OI
le Bon, écrit-il, « servoit Dieu et le craignoit ; fort dévot à Nostre-
Dame, observoit jeusnes ordinaires ; donnoit grandes aumosnes, et
en secret». Mais il s'accordait toute liberté pour l'assistance à la
messe, car il se la fit célébrer, et même très souvent, deux heures
après-midi. Je ne cherche pas, ajoute le chroniqueur, à l'en excuser.
C’est à Dieu de le juger. Toutefois il sied de noter que mon redouté
maître avait une dispense du pape. Un autre littérateur de la mai-
son qui a connu le duc dans l'intimité, Guillaume Fillastre, allègue,
pour sa défense, que des solliciteurs de tout genre le retenaient :
« Et souvent tant le travailloient que pour aucun repos il se tenoit
enclos longuement sans venir à sa messe, car dès qu'il venoit en
publicq, riens du jour n’estoit sien » (1). Il avait d’autres défauts :
Il «avoit aussy en lui (c'est de nouveau Chastellain qui parle) le
vice de la chair ; estoit durement lubrique et fraisle en cet endroit ;
à souhait de ses yeux complaisoit à son cœur, et au convoit de son
cœur multiplioit ses délits. Ce qu'il en vouloit, luy venoit, et ce
qu’il en désiroit, s’offroit ; répudioit par argu en son derrain la noble
et sainte dame, sa femme, sainte chrestienne et devote, chaste,
grande aumosnière, et en quoy je ne mets nulle excuse pour luy,
sinon que son grand courage ne se pouvoit rompre envers elle en
son pris argu, dont je remets la cause à Dieu » (2). Martin Le Franc
lui dédiera le Champion des dames, mais, comme on l’a dit, il est à
croire que le duc Philippe, le père de tant de bâtards et de bâtardes,
préférait à ce long poème un livre qui exposait les commandements
d'amour pour parvenir à jouissance. C’est à lui qu’on a prêté ce mot:
« T’ai bien pu quelquefois manquer de parole aux femmes, jamais
aux hommes ! ». C’est pour lui et pour son entourage que Jacques
Du Clerca doit avoir écrit ces lignes souvent rapportées : (Lors le
péchié de luxure regnoit moult fort et par especial ès princes et
gens marriés, et estoit le plus gentil compaignon qui plus de fem-
mes sçavoit tromper et avoir au moment, qui plus luxurieux
estoit » (3). De son côté, Chastellain dénonce l’immoralité de la
(1) Kervyn, Chastellain, VII, p. 222, 225 ; cf. aussi xt, p. 239. — Fillastre,
dans sa Toison d'oy.
(2) Kervyn, VII, p. 224. Sur ses mœurs privées et celles de la noblesse,
voir également Barante, Ducs de Bourgogne, éd. Reïffenberg, vi, p. 408 :
Stecher, Athenoeum belge, 1883, p. 168 ; Fredericq, Essai, p. 8x, 84 ; Pirenne,
Fist. belg., 11, p. 472 ; Kris, Bibliogr. de Gand, p. 310.
(3) Mémoires, It, p. 204.
I92 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
noblesse, mais avec des réserves en faveur de Charles ie Téméraire
qui, afhirme-t-1l, «vivoit plus chastement que communément les
princes ne font, qui sont pleins de volupté » (1). L'on remarque
que, parmi les conteurs ou les soi-disant conteurs des Cent Nouvelles
nouvelles, un grand nom de la cour fait défaut, et c’est précisément
celui du Téméraire. Lui n'était pas, comme son père, friand
d’«histoires d'amours, de farses joyeuses, de plaisantes devises » (2).
Mais son père s’appliquait à réparer le mal par de bonnes œuvres.
Il secourait magnifiquement le culte et il soulageait, par d’abon-
dantes aumûnes, les misères de ses sujets. Sa charité s’étendait par
delà les limites de ses Etats, et si nous ouvrons une fois encore
notre Chastellain, nous y lirons au sujet de la croisade turque : « Il
parvola toute la mer Majore à son navire ; fit aux Mores redoubter
ses voiles, et par ses ancres trembler les terres payennes ; sauva
Rhodes et la delivra de son obsession ; edifa l’église de Nazaret ; en
la sainte cité de Hiérusalem et en la T'erre-Sainte fit de moult beaux
bénéfices ; fit de grans secours et prestances sur les frontières des
payens ; adhéroit tousjours au Saint-Siège de Rome, et quelque
tribulation qu'au paupe pouvoit courir sus, tousjours 1l maintint sa
querelle » (3). D’autres attestations, si nous le voulions, nous seraient
données par des écrivains de la maison et aussi par les livres de
comptes, les registres de finances auxquels nous avons déjà souvent
recouru. Elles prouveraient que le grand duc d'Occident a beaucoup
fait pour les chrétiens, pour les temples, pour les fondations
d'Orient (4).
(Grénéreux, 1l l’est aussi en Occident. IT prend intérêt aux affaires de
l’Église ; il tente de lui épargner les douleurs et les désastres d'un
schisme. Son fils agit dans le même sens, mais cependant sous son
règne des conflits éclatent entre le spirituel et le temporel. Voici
même qu'une mesure d'excommunication est prise contre lui (5).
Cr Rervyn, VIL De 257.
(2) Wielant : voir ci-dessus p. 182.
(HO VIL Di 2 rs
(4) La Marche, ur, p. 56; Barante, éd. Reïffenberg, vi, p. 22 ; Laborde,
1, P. 395-403 et passim ; Quantin, p. 58-60; Pinchart, Aychives, II, p. 31-33,
210-222, IE, P. 117, 118, 212 ; Finot, Projet d'expédition, p. 5-6 ; Pirenne, Hist.
Per; 0, D::092.
(5) Laborde, 1, p. xxxu-r11 ; Fredericq, Essai, p. 1o1-9; Pirenne, Fist.
Belg., IL, p. 363-64, 473.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 103
Néanmoins il a des vertus chrétiennes : ( Aimoit honneur et crai-
gnoit Dieu ; estoit dévot à la Vierge Marie ; observoit jeusnes ; don-
noit largement aumosnes ; crémoit la mort et la courte vie. Comme
grand prince qu’il fust, sy consideroit-il ce monde transitoire, et sa
haute domination et gloire rien estre que vanité et poignie de
vent...». Ainsi s'exprime Chastellain (1), et si son témoignage
n'était suffisant, l’on pourrait le renforcer par celui d'Olivier de La
Marche : « Il ne juroit Dieu, ne nulz sainctz. Il avoit Dieu en grant
cremeur et reverence » (2).
À défaut de ces témoignages puisés dans l’histoire (et d'autres que
nous négligeons, car ce n’est point notre tâche de traiter à fond
semblable question, non plus que d'envisager tous les rapports de
l'Eglise et de l'Etat chez les ducs), nous aurions la bibliothèque
pour nous renseigner sur l'esprit de dévotion qui devait être répandu
à la cour. Dans cette bibliothèque, les manuscrits d'oratoire ne se
comptent pas. Assurément, nous ne songeons pas à les énumérer
tous, encore moins à les décrire. Ainsi, dans tel Livre d'Heures de
Philippe le Hardi, nous ne rencontrons pas moins de 39 parties ou
numéros (3). L’on devine où nous entraïînerait l'analyse de pareil
volume, surtout qu’on pourrait y joindre encore des références
bibliographiques qui l’allongeraient considérablement. Force nous
est donc de nous limiter aux détails significatifs, aux détails qui,
prouvant pour le reste, montrent comment la librairie de chapelle
s'est constituée et quelle en est la valeur.
S 2. Philippe le Hardi et Jean sans Peur.
L'Oratoire se compose, comme d’ailleurs toute autre section de Îla
bibliothèque, d’un premier fonds qui devrait s'appeler : Héritages et
donations. Sous cette rubrique, il faut ranger, par exemple, «un
Psautier décoré des armoiries de Louis de Male et de sa femme,
Marguerite de Brabant » (4); c'est peut-être aussi de ses parents,
soit donc de Louis de Male et de Marguerite de Brabant, que la
première duchesse de Bourgcgne tenait une de ses « Heures où sont
(1) VII, p 230-1 ; vVOIr AUSSI IV, P. 344.
(2) Mémoires, 1, p. 216-17.
(3) Van den Gheyn, 1, n° 567 et ma Librairie de 1420, n° 5. Voir ce qui
est dit, au début du $ 3, sur un manuscrit-recueil de Philippe le Bon.
(4) Voir Doutrepont, n° 06.
13
194 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
plusieurs Oyisons en flameng » (1). Son mari, Philippe le Hardi,
possède également des biens de famille, ainsi que l’atteste, entre
autres, la notice suivante de l'inventaire de 1404 : « Unes petites
Heures de Nostre Dame qui furent à la mêre de Monseigneur »,
c'est-à-dire Bonne de Luxembourg, épouse du roi Jean (2). D’un
intérêt analogue est pour nous la notice rédigée en ces termes : « La
plus grant partie des cayers d'un Messel translaté de latin en fran-
chois, lequel fist faire feu la royne Blanche, et lequel a esté laissié
à parfaire, pour ce qu'on dist qu'il n’est pas expedient de translater
tel livre, en especial le saint canon » (3). La reine est Blanche de
Navarre, l'épouse en secondes noces de Philippe vr de Valois, père
du roi Jean et grand-père du duc de Bourgogne. À voir la teneur
de la précédente notice, on a conjecturé que la première traduction
du Missel avait été commencée pour elle. C'était une lettrée : elle a
disposé d’une remarquable collection de manuscrits (4). Nous
savons que, par un testament de 1306, elle a légué à notre duc
Philippe, qui était (nous venons de le rappeler) son petit-fils, le
splendide Psautier de saint Louis qu'elle avait et qui repose actuelle-
ment à l'Université de Leyde (5).
De son côté, Charles vr donne une Brôle et une Légende dorée tran-
çaises à la duchesse de Bourgogne (13 et 14 octobre 1381) (6), une
autre Bible également en français à Louis de Male (27 janvier 1382) (7)
et un très beau Missel à Philippe le Hardi (8). C'est ce que nous
(1) Peignot. p. 60; Barrois, n° 645 ; Dehaïsnes, p. 879. — Peut-être dans
l'inv. 1487 : Barrois, n° 2043. |
(2) Peignot, p. 55-56; Barroiïs, n° 631 ; Dehaïisnes, p. 830.
(3) Peignot, p. 56; Barrois, n° 635; Dehaïisnes, p. 840. Sans doute le
Missel qui reparaît en 1420 (Doutrepont, n° 66) et en 1477 (Peignot, p. 96).
(4) Delisle, Recherches, 11, p. 34, et Testament de Blanche de Navarre, reine
de France, MÉMOIRES DE LA SOCIÉTÉ DE L HISTOIRE DE PARIS ET DE L'ÎLE-DE-
FRANCE, x11 (1885), Paris, Champion, 1886, p. 2-64.
(5) Inv. 1420 : Doutrepont, n° 248. — Inv. 1467 : Barroïis, n° 1130. —
Leyde, n° 318, série supplémentaire. Voir Delisle, l'estament, p. 28, Hist.
litt., xxx1, p. 267-8, et Notice de douze livres voyaux du xinie ed du xiv® siecle,
Paris, 1902, p.19-26 et 100-1; Kervyn, Bull. Comm. Roy. Hist. Belg., 2° s.,xx,
p. 296-304 ; H. Omont, Les miniatures du Psautier de saint Louis, Ms. lat. 76
a de la bibl. de l'Univ. de Leyde,1902, 25 pages de fac-similé dans la collec-
tion des CODICES GRAECI ET LATINI PHOTOGRAPHICE DEPICTI,O1]thoff, Leyde.
(6) Delisle, Recherches, 11, p. 7 et 149. Pour la Bible dont il est question
ici, voir l'inventaire de 1420 : n°5 88 et 227.
(7) Delisle, Recherches, 11. p. 7.
(8) Delisle, Recherches, 11, p. 34, 161-2.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 195
apprennent les catalogues du Louvre. Nous y lisons aussi qu’ « un
livre de la Wie des Pères rymé, et aveques la Vie des Sains comme
Légende dorée en prose » a été baïllé par le roi le 30 août 1405 à Mar
guerite de Bourgogne, femme du dauphin Louis, duc de Guyenne,
et à Michelle de France, qui devait épouser quatre ans plus tard
Philippe le Bon (1).
Après le roi, vient l'oncle du roi, c'est-à-dire Jean de Berry qui
passe à Philippe le Hardi, entre 1402 et 1403, un Livre d'Heures du
plus haut prix (il est à Bruxelles) (2) ainsi qu’un petit Psauter (3).
La confection de ce Livre d'Heures a exigé le concours d'artistes de
premier ordre et l’on a cité, comme l’ayant décoré, André Beau-
neveu, Jacquemart de Hesdin (de Odin ou Esdin) et Jacques Coëne
(ou Cône). Celui-ci est un enlumineur dont le talent n’a été mis au
jour que récemment, et s’il faut adopter les hypothèses formulées à
son sujet, l’on devrait reconnaitre en lui l’un des pinceaux les plus
habiles de la fin du xive et du commencement du xve siècle (4).
Jean de Berry avait une fille du nom de Marie, et celle-ci fut mère
d’un fils auquel Jean sans Peur servit de parrain. Elle a pu, elle
aussi, contribuer à l'accroissement de la librairie bourguignonne,
car l'inventaire de 1420 porte un Nouveau Testament qui est à ses
armes (5) et des Heures de Notre-Dame qui ont été données à feu
Monseigneur (Jean sans Peur) par « Madame de Berry » (6). On
dirait que cette dernière appellation s'applique à elle plutôt qu'à
sa mêre. Dans la même catégorie (les provenances françaises), sont
à ranger également « unes petites Heures » aux armes d’'Etampes
(7) et « unes grosses eures » aux armes de Bar (8).
(x) Delisle, Recherches, 11, p. 148.
(2) Inv. 1420 : Doutrepont, n° 6. — [nv. 1424 : Peignot, p. 78: Barrois,
n° 668. — Bruxelles, n° 11060-1, Van den Gheyn, 1, n° 719; P, de Mont,
Musée des enluminures, fasc. 1, Haarlem, 1905, où sont reproduites les
miniatures de ce ms.; Delisle, Recherches, 11, p. 238, 282-3.
(3) Delisile, Recherches, 11, p. 228. — Inv. 1404 : Peignot, p. 57; Barrois,
n° 636 ; Dehaisnes, p. 840.
(4) Pour les dernières études consacrées à ces artistes, voir Fierens-
Crevaert, Renaissance, p. 91-96; Delisle, Recherches, 11, p. 282-3; Durrieu,
Peinture en France, p. 170-171.
(5) Doutrepont, n° 114. — Inv. 1467 et 1487 : Barrois, n° 803 et 1976. —
Bruxelles, n° 0304-06 ; Van den Gheyn, 1, n° 05.
(6) Doutrepont, n° 7.
(7) Inv. 1404 : Peignot, p. 56; Dehaisnes, p. 830.
(8) Inv. 1420 : Doutrepont, n° 17.
196 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
Mais les donateurs ne sont pas nécessairement des rois et des
ducs. Parfois les cadeaux viendront d’un personnage de moin-
dre marque. C'est, entre autres, frère Martin qui offre à Philippe
le Hardi un « livre en papier faisant mencion de la Restitution d'obéis-
sance au pape » (1). Îl s'agit probablement du dominicain Martin
Porée qui fut successivement confesseur de ce duc et de Jean sans
Peur, et qui devint évêque d'Arras, de 1408 à 1426 (2).
Nous avons déjà constaté que des présents de l'espèce pouvaient
coûter plus où moins cher au prince qui les recevait. Assez souvent,
il devait les payer, et peut-être aimait-il autant rétribuer directe-
ment les fabricants ou les réparateurs de manuscrits. Philippe le
Iardi nous apparaît maintes fois en rapports avec eux, et il l’est
surtout pour sa chapelle. Du moins, sa comptabilité nous révèle
que, pour l'enrichir et l’entretenir, il s’est imposé des frais considé-
rables. C’est pour elle, pour sa librairie sacrée, que, d’après les
documents laissés par ses secrétaires, il a commandé le plus de
livres et employé le plus d'ouvriers. Âu cours des années 1360-1377,
1383, 1386, 1303, 1397-1404, on le voit qui s'adresse à toute une série
d'écrivains, enlumineurs, orfèvres, brodeurs, gaîniers, relieurs, pour
l'achat ou la restauration de Psautiers, Heures, Bibles, etc., desti-
nés à ses oratoires de Dijon, Paris, Saulx-le-Duc, du château de
Rouvre, et devant servir à lui, à la duchesse, à leurs enfants et petits-
enfants, ainsi qu'au personnel de la maison (3). Il a divers intermé-
diaires pour négocier ces acquisitions et ces réparations : tels sont
ses confesseurs Guillaume de Valen et frère Philippe, son premier
chapelain Jehan de Chartres, son receveur général des finances de
Bourgogne, Amiot Arnaut, son argentier Josset de Halle. Au nom-
bre de ses fournisseurs, 1l compte une femme : c’est Colette, « l’es-
(1) Inv. 1404 : Peignot, p. 50; Barroïs, n° 618 ; Dehaisnes, p. 852. Dans
ma Librairie de 1420, je l'ai identifié avec un ms. de 1420, le Schisme de
l’Eclise (n° 232), qui reparaît dans d’autres inventaires. J’ai eu tort, car ce
volume du Schisme doit être, d’après une découverte récente de M. Bayot,
postérieur à la mort de Phiippe le Hardi.
(2) S. Luce, Feanne d'Arc à Domrémy, Paris, 1886, p. 289-00.
(3) Voir sur les achats et les travaux auxquels nous faisons allusion,
Peignot, p. 23-26, 54 ; Petit, Itinéraires, p. 404 ; Dehaisnes, p. 632-33 : Ver-
nier, Philippe le Hard, p. 20-21; Prost, Archives, p. 341-2, 345-6, Inventaires,
NS 11209, 1463, 1806, 1991, 2018, 2124, 2330, 2352, 2729 et 3086; ci-dessus,
p. 8. Dans le groupe de livres dont nous parlons, il en est qui sont pour
Champmol.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 197
tofferesse de soye » qui touche, en 1371, un franc et demi « pour soye
et la façon d'une garnison pour les Heures de Mgr et pour laz de soye
pour les pignes de mond. seigneur » (1). Klle réside à Paris.
C'est également là que vivent d’autres fournisseurs que voici: les
libraires Martin Lhuillier, Dine et Jacques Raponde, Jean Postit,
Jacques Richier, Laurent Desbordes, Robert Lescuyer (qui exerce
en même temps les fonctions d’enlumineur), l'écrivain Pierre
Donnedieu, l’ (« escripvain et nocteur de chant » Carnien, le mar-
chand d'objets de gaînerie Henri des Grés, et Jehan de Baugy
(gainier). Sont de Dijon : facote de Rouvre le relieur, Henriet le
brodeur, Gillet Daunai l'écrivain et Belin l’enlumineur. A Thil-
Châtel (Côte-d'Or) demeure le prêtre Lambert de Fleurey qui a
travaillé ou fait travailler pour le duc. À ce fournisseur, l’on peut
associer le curé de Sauroise qui reçoit, en 1383, six francs pour
« deux livres qui dient le Commencement du monde » (2).
our certains livres achetés aux marchands et aux fabricants dont
les noms précèdent, sur certains travaux d'enluminure et de reliure
qui leur sont demandés, l’on voudrait donner des détails, mais ces
détails prendraient une place qui revient plutôt à d'autres manus-
crits et à d’autres restaurations. Parmi ces manuscrits, 1l y a, par
exemple, Ung À B C jadis fait pour dame Margrite de Flandres que dé:-
crit l'inventaire de 1487 et que nous croyons retrouver, sous une
désignation moins explicite, dans Îles inventaires de 1467, de 1420
et de 1405 (3). Mais, qu'il y soit ou non signalé, il doit avoir fait par-
tie de la librairie primitive. On sait quel ouvrage est ainsi dénommé.
On sait « qu'au moyen âge, et jusque vers l’époque de la révolution
française, c'était dans des livres de dévotion que l’on enseignait
aux plus jeunes enfants les principes d'instruction ‘littéraire. On
épelait dans l’4 b c et l’on continuait les exercices de lecture dans
les Psaumes. Tantôt l’4 bcet les. Psaumes, l'un suivi de l'autre, ne
formaient qu'un seul et même volume. l'antôt 1ls formaient deux
livrets séparés » (4). À propos d'éducation, il peut être également
noté que Philippe le Hardi se procure en 1403, au prix de 18 francs,
(x) Prost, Inventaires, n° 1463.
(2) Vernier, Phuiphe le Haydi, p. 21.
(3) Cf. l’inv. de 1420, n° 34.
(4) Vallet de Viriville, La Bibliotheque d’'Isabeau de Bavière, veine de France,
BULL. DU BIBLIOPHILE ET DU BIBLIOTHÉCAIRE, 1858, p. 669. Cf. Grôber,
P- 1165, 1160,
190 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
chez maître Jacques Richier de Paris, « deux paires de Heures de Nostre
Dame, hystoriées » pour ses petits-enfants Philippe, fils du comte
de Nevers (le futur Philippe le Bon, alors âgé de 7 ans), et sa sœur.
La même année, 1l avait acheté à Jehan Postit (encore un Parisien)
« un Messel tout complet, à l'usaige de Paris » pour sa propre fille,
l'épouse du cornte Amédée vit, laquelle partait pour la Savoie
(35 écus d’or) (x).
Des manuscrits qui, à d’autres titres, mériteraient aussi une men-
tion sont la Bible française et la Légende dorée, payées respectivement
600 et 500 écus à Jacques Raponde en 1400 (2). Ce sont là des vo-
lumes de luxe. Mais nous avons une œuvre d’art bien supérieure
encore dans la Bible en latin et en français que Philippe le Hardi
avait commandée au début de 1402, et dont il avait confié la déco-
ration aux frêres de Limbourg, Pol et Jannequin. Elle ne fut pas
achevée sous son règne et l’on a les preuves que Jean sans Peur
y faisait encore travailler en 1406, avec l'intention de l’offrir au duc
de Berry. Peut-être est-ce cette Bible que terminérent Jacques
Coëne, Imbert Stainier et Haincelin (Hainsselin) de Haguenau
(Haguenot). On a cru la retrouver dans un manuscrit très connu de
la Nationale de Paris, manuscrit qui provient de la famille de
Bourgogne et est un pur joyau. Quoi qu'il en soit, les cinq artistes
que nous venons de citer ont été certainement au service des ducs
et 1ls se classent parmi les maîtres de l’enluminure à cette époque (3).
Nous ne chercherons pas cette Bible, qui était encore sur le métier
en 1406, dans les inventaires de 1404 et 1405. Quant aux autres
livres dénombrés jusqu'à présent et acquis dans les conditions et
(1) B. Prost, Archives, p. 345-6. Voir ibid. d'autres dépenses pour les
fermoirs et la reliure de ce Missel et de ces Heures.
(2) Peignot, p. 27-8, 30 ; Dehuisnes, p. 770 et 701 ; Vernier, Philippe le
Haydi, p. 21; Durrieu. Le manuscrit, p. 102. Voir, pour la Légende, l’inven-
taire de 1420 : n° 70. — En 1377, une Somme le Roi est achetée à Robert
Lescuyer (Peignot, p.25 ; Durrieu, Le manuscrit, p. 162) : peut-être s’agit-
il du ms. dont j'ai parlé dans ma Librairie de 1420, n° 178.
(3) [l y aurait toute une documentation à reproduire au sujet de ce tra-
vail : voir Peignot, p. 30-1r, Prost, Aychives, p. 342-3 ; Delisle, Hist, litt.,
XXXI, D. 210 et suiv., 241-3, Recherches, 1, p. 154, 1, p. 272; Durrieu, Le
INANUSCYU, D. 102, 103, 115-122, 130. Sur les artistes, voir aussi Durrieu,
Peinture en France, p. 170-1. Le ms. de la Nation. serait le n° 167, qui re-
présente le n° 86 de l'inventaire de 1420 et les n°5 712 et 1158 de l'inven-
taire de 1467. On a conjecturé aussi que ce pourrait être le n° 166 du
même dépot.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 190
les circonstances que l’on sait, nous pourrions les y chercher. Mais
nous n’arriverions pas toujours à les y découvrir. Les intitulés, dans
ces inventaires, sont d'ordinaire trop vagues pour qu'il soit possible
d'identifier avec certitude les manuscrits qu'ils ont en vue. Que
faire, en effet, avec les désignations de Missels, Heures, Psautiers,
Greels, même au cas où elles sont suivies d’une description de la
reliure et des fermoirs ? Les mots de repére nous manquent pour
établir leur identité : ils ne nous sont donnés qu’à partir de 1420.
Dans le répertoire de cette dernière année, comme dans ceux de
1467, 1485, 1487 et 1504, nous apprendrons pariois que tel volume
de chapelle est aux armes de Philippe le Hardi ou de Marguerite
de Flandre, mais le renseignement ne suffit pas pour nous permet-
tre de discerner l’article correspondant des listes dressées en 1404
et 1405 (1). Ce qu’on distingue sans erreur possible, c'est que ces
listes abondent en livres pieux : Bibles, Psautiers, Missels, Evangélier,
Epistolser, Pontifical, Mottets, Bréviaires, Graduels, Livres d'H eures, etc..
Et quand nous disons : livres pieux, nous ne comprenons pas sous
ce titre des manuscrits qui sont presque des traités de piété : le
_Cathohcon, la Vie des Saints et des Peres, la Légende dorée, les Tribulations
de l'Eglise avant l'avènement du Christ, le Péleyinage du monde du moine
Guillaume de Digulleville, le Verger de soulas ou de consolation (abré-
gé de la doctrine chrétienne en figures ou miniatures), le Dialogue
du pape Grégoire, la Vie de saint Bernard, l'Echelle du Ciel, le Grand Co-
dicille ou le Trésor ou les Sept articles de la Jot (ouvrage attribué à Jean
de Meun etquiestde Jean Chapuis, auteur du début du xtve siècle)(2),
le Livre de la Fos et d'autres choses, le Sidyac, le recueil des Anciens
Pères et des Philosobhes, le charmant Dit du chevalier au barizel ou au
barillet (qu'accompagnent, dans un codice de 1405, les Vies des
Saints Péres), les poèmes de Charité et de Miserere du Reclus de Mol-
liens, la Complainte de Notre-Dame et autres choses, les Mivacles de Notre-
Dame, Ruth et Tobte, la Vie de saint Grégoire, les Dits de Fortune et de
S. Fean et Paul, Boëce, etc. (3). |
(x) Voir l'inventaire de 1420, n° 96.
(2) C'est l'ouvrage dont nous avons relevé deux copies dans la bi-
bliothèque de Philippe le Bon (ci-dessus, p. 54). Nous en avons déjà
deux dans la librairie de Philippe le Hardi ; on les retrouve en 1420 :
voir ma Librairie de 1420, n° 120 et 121.
(3) Voir dans ma Librairie de 1420 les références bibliographiques indi-
quant la place que ces mss. occupent dans les inventaires et aussi leur
contenu,
200 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
Presque tous ces livres ont passé en héritage à Jean sans Peur
qui, en même temps, a hérité l'obligation de payer la belle Bible
commencée en 1402. [I l'a offerte à Jean de Berry. En revanche (et
peut-être taudrait-1l dire : en retour) il a reçu de lui un superbe
exemplaire du Dialogue du pape Grégoire en français (1).
Lui aussi effectue des achats, mais pour ses enfants. En 1408, il
donne à Martin Porée, qui est devenu son confesseur, 7 francs
17 sols 6 deniers tournois que celui-ci « avoit pieça paiez pour deux
À bcet pour deux Sepseaulmes pour mesdemoiselles Jehanne et Ka-
therine, à elles aprendre, et enluminer icelles À b c et Septseaulmes,
et pour y mectre deux fermaillés d'argent dorez » (2). L'usage de
ces abécédaires et psautiers nous est connu. Le fils aîné de Jean
sans Peur, autrement dit le futur Philippe le Bon, a dû se former
l'esprit dans des ouvrages de l’espèce qui faisaient partie, nous
l'avons vu, d’une bibliothèque d’enfant. On y rencontrait aussi des
manuels de confession et, à ce propos, il n'est pas superflu de rappe-
ler le compte aux termes duquel un escrifvain de Paris, Guillemin
Angot, touche en 1413, deux francs cinq sols tournois ( pour avoir
fait en parchemin et enluminer une confession et plusieurs autres
escriptures pour aidier à confesser mons. le comte de Charoloys » (3).
Mais « mons. le comte de Charroloys », que l’on nommera plus
tard Philippe le Bon, était alors âgé déjà de 17 ans.
La mère de Philippe le Bon a pris également soin de la biblio-
thèque de la famille. Plusieurs documents nous la montrent pré-
occupée de l'agrandir, et celui-ci, entre autres, qui date du 4 mai 1472
et suivant lequel le roi Charles vi accorde à sa «très chière et très
aimée cousine la duchesse de Bourgoingne » la somme de 600 écus
d'or « pour paier un Zvre ou Heures, enluminées d’or et quatre
vingt et quinze ystoires, fermées de deux fermoers d’or, à façon de
losanges garnis de perles et de dyamants, en l’un desquels fermoers
est l’image du couronnement de Nostre-Dame, et en l’autre du cru-
cifix, aux armes de nostred. cousine, lesquelles Heures nostred.
cousine a acheptées ou fait achepter pour son usage et devo-
(1) Bruxelles n° 0553, Van den Gheyn, 1x, n° 1302, Delisle, Recherches, 11,
pb. 243 et 300-1, parch. Il correspond aux Barrois n°5 751-1619 ‘inv. de
1467 et 1487), mais il ne se rencontre pas dans l'inventaire de 1420.
(2) Prost, Archives, p. 351.
(3) Prost, Archives, p. 352, qui dit que ces manuels « ne figurent guère,
à raiscn même de leur destination, dans les inventaires des bibliothèques
de la première moitié du xve siècle ».
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 201
tion » (1). Dix Jours après, Jean sans Peur remet à sa femme 300
francs « pour lafaçon d’un Breviaire et autres livres qu'elle fait faire » (2).
Plus intéressant est cet achat de 1415 : Jean Chousat, le « trésorier
de toutes les finances de Bourgogne » (3), avait prêté à la duchesse
une Bible en français, toute neuve « historiée et enluminée ». Elle
la garda un certain temps et même elle aurait désiré ne plus s'en
dessaisir. Son mari chargea de l’évaluation de l’ouvrage Guillaume
Courtot et Jean Bonost (4), ses conseillers et maîtres de la chambre
des comptes de Dijon ainsi que son confesseur Jean Marchand,
évêque de Bethléem (5). La Pible avait coûté plus de 700 francs.
Les commissaires priseurs furent d'avis qu'elle valait 500 écus d’or.
Ils l'avaient taxée en conscience, dit le document que nous consul-
tons : toutefois Chousat ne voulut recevoir que 450 francs (6). Le
manuscrit qui plaisait tant à la duchesse pourrait bien exister
encore et même 1l pourrait bien être cette Bible historiale de Guyart
des Moulins (d’après l'Histoire scolastique de Pierre Comestor ou le
Mangeur) qui constitue un des bijoux de la Bibliothèque royale de
Bruxelles (7). Il marcherait de pair avec un autre exemplaire de la
même œuvre, appartenant au même dépôt et qui semble être, ainsi
que lui, un produit de la miniature parisienne des quinze ou vingt
premières années du xve siècle (8). Pourtant, nous les cherchons
vainement l’un et l’autre dans l'inventaire de 1420.
En revanche, nous y lisons que Marguerite de Bavière a em-
prunté des Livres d'Heures offerts par le duc et« Madame »de Berry (o)
(x) Prost, Archives, p. 351-2
(2) Prost, Archives, p. 352.
(3) Voir ci-dessus, p. 15.
(4) Petit, Jéinéraires, p. 603 et 608, et ma Librairie de 1420, p. XVIII, 1 et 20.
(5) Il à remplacé en 1411 Martin Porée comme confesseur du duc et il
a été évêque de Bethléem de 1411 à 1422 : S. Luce, Yeanne d'Arc, p. 290.
6) Peignot, p. 35-36 ; Prost, Aychives, p. 352-3.
(7) M. Durrieu, Le manuscrit, p. 82-4, conjecture que c’est le n° 0024-5
(Van den Gheyn, 1, n° 90) en deux volumes qui jadis n’en formaient
qu'un : Barrois, n° 720, répété par le n° 1505 (inv. 1467), puis n° 1727 (inv.
1487).
(8) N°5 0001-2, Van den Gheyn, 1, n° 88, qui provient aussi des ducs de
Bourgogne. Le n° goo1 = Barrois, n° 711, répété par le n° 1157 (inv. 1467),
puis n° 1635 (inv. 1487). Le n° 9002 — Barroïis, n° 722, répété par le n° 1507
(inv. 1467), puis n° 1636 (inv. 1487). Voir Durrieu, Le manuscrit, p. 80, 85,
98 et 140. |
(9) Doutrepont, n°5 6 et 7. Voir ci-dessus p. 195.
202 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
et que par lettres patentes du 5 juillet 1418, Jean sans Peur lui a
baillé un Livre d'Oraisons de divers saints et saintes, plus un manuscrit
comprenant les ÆHarmones évangéliques d'Ammonius d'Alexandrie
(version latine de Victor de Capoue), les Méditations de saint Bernard
en français, des oraisons et antiennes diverses en latin (1). Nous y
lisons paretllement qu'à l’époque du recensement de Dijon, elle
détenait en prêt une Légende dorée (2) et l'Echelle du Ciel (3). Un autre
volume absent aussi à ce moment est le Tyeésor de la for de Jean
Chapuis. En marge de sa notice sont inscrits les mots : « Deffaut,
et dit-on que feu Monseigneur le donna piéça à Jacleville ». Ce der-
nier ne peut être que Hélion ou Elion Jacqueville, gardien de la
Bastille Saint-Antoine, conseiller et chambellan de Jean sans
Peur (4). |
Dans ce recensement de 1420 n'était sans doute pas compris le
Dréviaire de Jean sans Peur, qui fut perdu le jour de sa mort, à
Montereau. C'était «un très bel et riche bréviaire à l’usaige de Paris »
qui fut retrouvé et rendu à la famille par Jehan Guyot, doyen de
l'église collégiale de Notre-Dame en la ville où fut perpétré le
meurtre (5). Mais à cela près, le dépôt de Dijon était remarquable-
ment riche pour l’époque. Il comprend 248 numéros qui se répar-
tissent en deux sections : d’une part 67 ou même 70 livres de
chapelle (6), et de l’autre 178 volumes qui forment une sorte de
librairie profane. Mieux vaudrait dire : librairie mêlée, car elle n'offre
pas d'homogénéité réelle, elle n’est pas pure de tout élément étran-
ger. En d’autres termes, les Lancelot, les Merlin, les recueils de
Fabliaux y apparaissent accompagnés de Bibles, de traités ascéti-
ques ou hagiographiques, et aussi d'ouvrages didactiques comme le
moyen âge en a beaucoup possédés et qui, par leurs tendances, se
rattachent, plus où moins, à la littérature religieuse. Il s'ensuit que
1) Id., n° 16 et 17.
2) Id., n° 205.
3) Id., n° 236.
4) Id., n° 121. Le Tyésoy de la foi ou Grand Codicille, voir ci-dessus p. 190.
(5) Messager, 1858, p. 224. Sur ce ms. que l’on croit retrouver au British
Museum (en 2 volumes, harléien n° 2807 et additionnel n° 353r1), voir
Fourn. Sav., 1900, p. 500 et 502 ; de Champeaux et Gauchery, Travaux d'art
pour Ÿ. de Berry, p. 153; Prost, Inventaires, p. 630.
(6) En ajoutant aux 67 premiers les n°5 246-248 : voir mon [Introduction :
Les Inventaires.
(
(
(
(
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 203
l'élément pieux est très largement représenté dans le fonds rassem-
blé à Dijon en 1420. L'inventaire dressé en cette année ramène sous
nos yeux la plupart des achats et cadeaux distingués qui ont mar-
qué les règnes de Philippe le Hardi et Jean sans Peur. Nous y
distinguons aussi des nouveautés, des manuscrits non signalés jus-
qu'alors. De ce nombre est l’ouvrage peu répandu de Christine de
Pisan, les Sepi Psaumes allegorisés, qu'elle a composés dans les six ou
sept derniers mois de 1409, à la requête de Charles rx, dit le Noble,
roi de Navarre de 1387 à 1425. À chaque verset des Sept Psaumes,
l'authoress a rattaché, avec plus ou moins d’habileté, une médita-
tion ou une oraison. Il se trouve là des prières dont l’objet est d’im-
plorer le Ciel en faveur du roi Charles vi et des ducs Jean de Berry
et Jean de Bourgogne. En même temps, la miséricorde divine est
sollicitée pour l'âme des bienfaiteurs de Christine, bienfaiteurs qui
sont, entre autres, Charles v et Philippe le Hardi. De ce livre,
elle a offert en étrennes au duc de Berry, le 1' janvier 1410, un
exemplaire historié et enluminé (1).
D'autres nouveautés de 1420 pourraient encore être énumérées :
une Cité de Dieu, de saint Augustin (traduction de Raoul de Presles
pour Charles v) (2); un gros manuscrit qui débute par le Dit du
chevalier au barisel (3) ; l'Image du Monde (4) ; le Miroir du Monde (5) ;
une Composition de la Sainte Ecriture (6) ; le Bestiaire de Guillaume le
Clerc de Normandie (7) ; un « livre nommé Griseldis, contenant auires
_ (1) Doutrepont, n° 8. — Inv. 1467 et 1487 : n°5 1141-2032. — Bruxelles,
n° 10987, Van den Gheyn, 1, n° 06, vélin. Voir Delisle, Notice sur les sept
psaumes allegorises de Ch. de Pisan, Not. ET EXTR., XXXV, 2€ p., p. 551-0.
(2) En deux volumes : Doutrepont, n°5 76 et 77, qui reparaissent deux
fois dans l'inventaire de 1467 : Barroïis, n° 730 et 731-1515 et 1516.
Grôber, p. 1072.
(3) Voir ce ms. analysé au début de la part. x1 du présent chapitre. Il
diffère de celui de 1405 (ci-dessus p. 190).
(4) Doutrepont, n° 111. — Inv. 1467 : Barroïs, n° 819. — Grôber, p. 757.
(5) Doutrepont, n° 116. — Inv. 1467 et 1487 : n°5 823-1879. Cf. le Mireour du
Monde, p. p. F. Chavannes, Mémoires et Documents p. p. la Société d'histoire
de la Suisse romande, 1V, 1845. Quant aux rapports de ce Miroir du Monde
avec la Somme le Roi, voir P. Meyer, Rom., XXII, p. 4409-55, XXV, p. 556-8,
C. Boser, ibid., xXIv, p. 61 et suiv., et Grober, p. 1027.
(6) Doutrepont, n° 126. — Inv. 1467 et 1487 : Barrois, n° 753-2071. Voir,
sur cette compilation désignée souvent Cy nous dit, P. Meyer, Rom., XVI,
p. 567 ; Grôber, p. 907, et le compte publié ci-dessus p. 8 (Sinodich).
(7) ot n° 129. — Înv. 1467 et 1487 : Barrois, n°$ 1341-2107. Voir
Le Bestiaire, das T'hierbuch des normannischen Dichiers Guillaume Le Clerc, p.p.
R. Heinsch, Leipzig, 1892 (A /franzüsische Bibliotheh, xiv). L'éditeur, p. 3x,
204 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
choses avec » (c’est-à-dire une version française en prose du conte La
pañence de Grisélidis et L'ystoire du Viez Testament ou récits en prose
consacrés à Samson, Absalon, David et Salomon, récits fort roman-
cés) (x) ; un fragment de la traduction du Miroir aux Dames ( Sheculum
dominarum) de frère Durand de Champagne (2) ; et les Décrétales de
Henri Bohic (3). Tous ces manuscrits sont en parchemin (exception
faite peut-être de celui des Décrétales pour lequel les inventaires ne
donnent pas de renseignements à cet égard).
S 3. Philippe le Bon.
Son inventaire de 1467 renferme aussi un compartiment spécial
dit Chapelle (4), mais, cette fois encore, il faut chercher ailleurs pour
le compléter et, sous la rubrique Librairie meslée comme sous d’autres,
on découvrira nombre de Psautiers, Vies de Saints, Martyrologes, Livres
de Vices ei de Vertus, Bibles, Commentaires sur la Bible, Légende dorée,
Maivacles de Notre-Dame et ainsi de suite. La masse des traités dévots
se révéle surtout grande lorsqu'on songe aux manuscrits-recueils qui
contiennent de tout. Voici, par exemple, un « gros livre en papier »
qui, dit l'inventaire de 1467, comprend le Ÿeu des Echecs moralsés et
qui, d'après celui de 1487, possède en outre le Doctrinal de Saprence
et les Dats des Phulosophes. Ouvrons-le, car 1l nous a été conservé à
Bruxelles, et nous verrons successivement défiler devant nous 23
textes différents qui sont : le Ÿeu des échecs de Jacques de Cessoles
traduit par Jean de Vignai ; l’Epüitre du miroir de la chrétienté ; la Pas-
signale comme mss. disparus et distincts les n°5 134r et 2107 de Barrois,
mais je crois que nous n'avons là qu’un seul et même ms. Voir aussi
Grober, p. 710 et P. Meyer, Rom., xxxxx, p. 105. C’est peut-être le Bestiaire
de 1405 (Peignot, p. 66 ; Dehaïisnes, p. 880), à moins que ce Bestiaire ne soit
représenté en 1420 par le n° 167.
(x) Doutrepont, n° 140. — [nv. 1467 et 1487 : Barroïis, n°5 1263-2160. —
Bruxelles, n° 11188-0. Pour la bibliographie de Grisélidis, voir ma Librairie
de I420.
(2) Doutrepont, n° 166 — Inv. 1467 et 1487 : Barroïs, n°$ 049-2131. — Bru-
xelles, n° 11203-4, Van den (Crheyn, xt, n° 2305 qui comprend, outre ce
fragment, le T'yaite des divinations de Nicole Oresme. Sur ce Tyaite, voit
même Ch., part. 11, $S 2. — Grôber, p. 213 et 1073.
(3) Boutrepont, n°5 224 et 225. Cf. Inv. 1477 : Peignot, p. 92; Barrois,
n° 601. — Peignot, p. 05. Sur le ms., l’auteur et la bibliographie, voir ma
Libyaivie de 1420.
(4) Barroïis, n°$ 1103 à 1190 : il s'y rencontre toutefois l’un ou l’autre
ouvrage étranger à la dévotion.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DINDACTIQUE 205
sion et La Vengeance de Notre-Seigneur ; le Doctrinal de Sapience ; les Mo-
yalités des philosophes ; le Trésor de la for de Jean Chapuis, en vers ;
Autres vers sur les trépassés ; le Miroir des pêcheurs ; « Neuf ensergnemens
tres proufitables pour vivre espirituelment » ; « Une tres bonne et briefve doc-
lvine pour enseigner chascune personne ou lit de la mort comprlée par massive
Tehan Farson » ; les Méditations de saint Bernard ; le Traité de Mélibée ei
Prudence de Renaut de Louens ; les Doctrines de Caton en prose ; les
Enseignements de S. Louis à son fils ; une Prière ; le Bestrasre d'amours de
Richard de Fournival ; les Chroniques de la fondation de Tournai ; les
Düts des philosophes de Guillaume de Tignonville ; les Douse signes du
firmament ; la Division de la terre d'outremer et des choses qui y sont ; les
Règles de divination ; une Bonne table et profitable de la foi catholique ;
l'Enseignement de Sapience (1). On le voit : que de compositions pieuses
dans ce seul codice ! Et l'exemple n’est pas unique. Bien d’autres
manuscrits encore devraient être ouverts et ainsi examinés de près.
C’est dire que, de nouveau, force nous sera d'aller aux détails es-
sentiels, aux faits typiques, aux œuvres les plus intéressantes et les
plus importantes. Parlons d’abord des acquisitions par héritage ou
donation, par achat ou commande.
Nous avons eu déjà l'occasion de rappeler les circonstances dans
lesquelles s'était produite la dispersion de la magnifique librairie
du Louvre. C'est de là, du Louvre, que sont arrivés en Bourgogne,
à une époque que l’on n’a pas déterminée, deux beaux volumes
sur parchemin renfermant la Wie de saint Remi par Richier (qui
l'avait écrite pour l’abbaye de Saint-Remi de Reims) (2) ; le chef-
d'œuvre de calligraphie et d’enluminure qu'est le Psautier de l'abbaye
de Peterborough en Angleterre (3) ; le Livre du bien umiversel des mouches à
miel de Thomas de Cantimpré « très parfaitement bien escript et his
torié » (4) ; la première partie d’un luxueux exemplaire de la Créé de
(x) Barroïs, n°5 071-1836. — Bruxelles n° 10304-414, Van den Grheyn, xt,
1192002: |
(2) Le 11 — Barroiïis, n°5 761-2155. — Bruxelles, n° 5365, Van den Gheyn,
V, n° 3348. Le 24—- Barroiïis, n° 762-2156. — Bruxelles, n° 6409, Van den
Gheyn, v, n° 3340. Voir P. Meyer, Nof. et Extr., XXXV, 12 p., p. 117-30 ;
Delisle, Recherches, 1, p. 308-090, 11, p. 158 ; Grôber, p. 762.
(3) Barrois. n° 853. — Bruxelles, n° 0061-62, Van den Gheyn, 1, n° 503.
Voir une notice, également par le P. Van den Gheyn, sur ce ms.reproduit
dans le Musée des enluminures, Haarlem, et Delisle, Recherches, 1, p. 172-4.
(1) Barrois, n°$ 837-1887 (par erreur dans l’A phendice, n° 2263). — Bruxel-
les, n° 9507, Van den Gheyn, 1x1, n° 2073. Voir Delisle, Recherches, ï, p.
228-30, Il, P. 55-6.
200 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
Dieu de saint Augustin (traduction de Raoul de Presles) (x) ; un
livret en parchemin dénommé « De FAsgnelet où sont plusieurs oroi-
sons, devocions et contemplacions, en prose» (2). Tous ces manus-
crits ont appartenu à Charles v.
De sa cousine germaine, Jacqueline de Bavière, comtesse de
Hainaut, qui lui céda ses Etats en 1433, Philippe le Bon a peut-être
reçu le second volume d'une Bible historiale que décorent les armes
de Hainaut et de Bavière. À la rigueur, il aurait pu la tenir de sa
propre mère qui était fille d'Albert de Bavière, comte de Hollande
et de Hainaut ; toutefois l’autre provenance paraît plus probable (3).
Mais sa librairie sacrée lui arrive aussi des communautés reli-
gieuses établies dans ses provinces. L'on a écrit au sujet des scrip-
foria monastiques d'où ont pu sortir des manuscrits pour passer
dans la Bibliothèque actuelle de Bruxelles : « Parmi ces scriptoria
qui nous intéressent le plus, parce que leurs productions sont en
grand nombre en cette Bibliothèque, il faut remarquer les manus-
crits des abbayes de Gembloux, d’Affighem, de Grimberg, de
Villers, de Parc et enfin d'Heylissem en Brabant, de l’abbaye de
Saint-Laurent de Liége, ceux du prieuré de Val-Saint-Martin à Lou-
vain et des prieurés de la forêt de Soigne aussi en Brabant, tels que
Rouge-Cloître, Groenendael, les Sept Fontaines. Ces maisons
monastiques étaient donc une pépinière d’habiles et de savants calli-
graphes et de bons dessinateurs, capables d'exécuter les nobles pro-
jets du duc Philippe le Bon ». Et l'auteur de ces lignes ajoute : « I]
est possible (qu’on nous permette cette hypothèse) que ce grand
prince, qui parcourut souvent la forêt de Soigne, l'une des plus belles
de l'Europe, forêt qui touchait alors, par ses deux extrémités, à son
hôtel du parc de Bruxelies et à son château de Tervueren, se soit
souvent arrêté à Rouge-Cloître et à Groenendael, vers le milieu de
la forêt : c'était le lieu des haltes de ses chasses, dans lesquelles il
(1) Barroïs, n° 701. Voyez-le dans Pannier, Louis de Guyenne, p. 386, et
dans Delisle, Recherches 1, D. 222-224, 11, p. 52.
(2) Barrois, n° 1230-2092, qui doit être le volume signalé par Delisle,
Recherches, 11, p. 66, n° 376. |
(3) Barroïis, n°5 850-1770. — Bruxelles, n° 10516, Van den Gheyn, 1, n° 94,
parch. Voir Marchal, 11, p. 115 ; Berger, Bible, p. 423 ; Durrieu, Le manus-
Cri, p. 135 et 145. |
À replacer ici le livre de chapelle qu'il extrait de sa Trésorerie des char-
tes du Hainaut en 1435 : voir ci-dessus p. 18 ; c'est Barroïs, n° 1110. —-
Bruxelles, n9 5557.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 207
était entouré d’une cour brillante. Il y aura sans doute visité les
scriptoria et les aymaria de ces deux maisons érémitiques, c’est-à-dire
les ateliers des écritures et les pupitres des bibliothèques » (1). Le
tableau est joli, 1l a du genre, et peut-être vraiment est-on en droit
de se figurer le grand prince s'arrêtant dans un monastère ami et
faisant cueillette de beaux livres. Mais, sur la question, des lumières
précises et complètes nous manquent, et 1l est peut-être sage aussi
de ne pas s'engager trop loin dans la voie des conjectures et de s’en
tenir aux renseignements que nous procurent les manuscrits au-
jourd’hui conservés. C’est ainsi que l'examen simultané des inven-
taires du xve siècle et des catalogues récents de la Bibliothèque
bruxelloise nous permettra de dire, par exemple, que, de la Char-
treuse de Zeilhem, près de Diest (Brabant), un vaste et beau Légen-
dier en deux volumes (Vies de Saints, Miracles de la Vierge de Gautier
de Coinci, Vies des Pères) s'en est allé (mais on ignore la date de ce
départ) pour entrer dans les collections du duc (2). D'un autre
côté, nous constatons qu'il a également possédé une Bible incom-
pléte venue de l’abbaye de Saint-Laurent à Liége (3). De plus,
nous observons que c’est très probablement en Flandre qu'a été
composé un manuscrit lui appartenant et où sont la traduction de
divers Livres de la Bible, un recueil de Légendes, de Sermons
(entre autres de Maurice de Sully) et des Annales de la Terre
Sainte (4). Comment, par quelle voie a-t-1l pénétré dans la librairie
ducale ? Nous ne le savons pas, de même que nous ne découvrons
pas les raisons qui ont pu y introduire un Pontiñcal de l’église de
Sens (5) et un second de l’église de Mende, tous deux somptueuse-
ment enluminés (6).
(1) Marchal, 1, p. LXxxx-1. — Cf. aussi Sander Pierron L'Histoire de la forét
de Soigne, Bruxelles 1905, p. 440.
(2) Le 1 — Barrois, n°% 735-1712. — Bruxelles n° 0225 ; le 24 — Barrois,
n°8 746-1745. — Bruxelles, n° 9229-30 ; xives ; Van den Gheyn, v, n° 3354.
Voir P. Meyer, Rom., xxXIV, p. 24-43 : Notice du ms. 9225 de la Bibliothèque
yoyale de Belgique (Legendier français).
(3) Barrois, n°% 1004-1755. — Bruxelles, n° 9642-4, Van den Gheyn, 1,
n° 30, parCh., XIIe s. -
(4) Barroïs, n9$ 1508-1728. — Paris, Nat., n° 6447, dern. quart du xIxre s.
avec de belles miniatures : P. Meyer, Nof. ct extr., XXXV, 2€ part., D.
45479 10.
(5) Barrois, n° 1106-1621. — Bruxelles, n° 9215, Van den Gheyn, 1; n°
391, XV°S.
(6) Barroïis, n° 1109-2011. — Bruxelles, n° 9216, Van den Gheyn, t, n°
390, XIVES.
208 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
_ D’autres provenances mériteraient peut-être aussi de fixer un instant
l'attention : ainsi les « Belles Heures en xIX cayers non lyez, ve-
nant du prince de Lyesse » (x) ; le « Livre servant à la chapelle,
que messire Guy donna à Monseigneur » (2) ; la Cie de Dieu de
saint Augustin, mise en français par Raoul de Presles, ornée de
très belles miniatures, que « Monseigneur acheta du gouverneur de
Lille » (3) ; une autre Café (texte latin et traduction française), magni-
fiquement décorée aussi, qui est aux armes de Jean Chevrot, évêque
de Tournai [Philippe le Bon l'avait imposé aux Tournaisiens en
1437 ; de plus, il le prit comme chef de son conseil] (4) ; une Somme
le Roi et un Sidrac achetés à Gruillebert de Metz (à) ; le Boëce (trans-
lation de [Jean de Meun) « escript en la ville de Brugez pour Martin
Francisco l’an mil cecc trente cinq, le tiers jour du moys d'avril » (6);
1 Horloge de Sapience qui a été « parfaite par Jehan Dardenay, escrip-
vain natif de Paris, demeurant à Lille, le jeudy derrenier jour du
moys de may, l’an de grace mil cecc quarante et huit » (7).
Cette dernière œuvre, dont une seconde copie se rencontre dans
les inventaires bourguignons (8), est due au dominicain aliemand,
(1) Barroïs, n° 864.
(2) Barroïis, n°$ 1111-2020, parch.
(3) En deux volumes. Le 17 — Barrois, n° 728, répété par le n° 1513, puis
peut-être n° 1644. Le 24 = Barrois, n° 729, répété par le n° 1514, puis
n° 1645. Ils sont à Bruxelles, n° 9005-6, Van den Gheyn, 1, n° 1154. Pour
le gouverneur de Lille, voir ci-dessus p. 136.
(4) Guillaume Fillastre a été le successeur de Chevrot dans ces deux
fonctions : voir ci-dessus p. 161. La Cifé, que j'ai en vue, comprend
aussi deux volumes. Le 17 Barroïs, n° 726, répété par le n° 15:11, puis
n° 1626. Le 24 == Barroiïis, n° 727, répété par le n° 1512, puis n° 1643. Ils
sont à Bruxelles, n° 9015-6, Van den Gheyn, 11, n° 1155. Il existe à Turin
deux Cite de Dieu (1466) d'A. de Bourgogne. dont une a été transcrite par
Jean Du Chesne. Voir Boiïnet, p. 250.
(5) 1432 : &« À Guilbert de Metz, demeurant a Grammont, pour deux
livres que monseigneur a fait prendre et acheter de lui, l’un nommé la
Somme le Roy, et l’autre Sydrac, 63 I. r2 s. de 40 gr. », Gachard, Aych. Lille,
p.275. Voir Kervyn, Froissart, 1, p. 351. Je parle plus loin (part. x, $ 2
et 3, ch. 1v, S 3) de G. de Metz.
(6) Barrois, n° 1536-1907. — Bruxelles, n° 10222-3, Van den Grheyn, 1,
n° 2045, parch. Le Boëce est suivi d’un poème en 143 octosyllabes sur les
différents âges de la vie comparés aux mois de l’année.
(7) Barrois, n9$ 1490-1835. — Bruxelles, n° 10981, Van den Gheyn, ui,
n° 2133, papier.
(8) Barrois n°%$ 1229-2070, parch. Voir sur cet ouvrage Langlois, Wss.
Rome, p. 107 : Henri Suso.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 200
Henri Suso et elle a été traduite du latin en roman par un frère
religieux de Lorraine, de l’ordre de S. François (date d’achève-
ment : 28 avril 1380). Des Belles Heures et du Livre servant à la cha-
pelle, nous ne dirons rien : les titres incomplets qu'ils portent nous
dispensent d’en parler. D'autre part, les titres de Crié de Dieu et de
Boëce désignent des livres trop connus pour que nous ayons à en
parler. Nous rappellerons seulement que le célèbre De consolahone
philosophiae a eu la faveur de diverses translations et nous ajouterons
qu'il est représenté dans les librairies bourguignonnes par plusieurs
exemplaires. Déjà l'inventaire de 1420 signalait la version rimée de
Renaut de Louhens et celle, en vers aussi, qu'on a faussement attr1-
buée à Charles d'Orléans (1). Celui de 1467 les enregistre, avec le
texte écrit pour Martin Francisco, et avec sept autres transcriptions
dont une au moins est l'ouvrage de Renaut de Louhens (2). On y
remarque également un Boëce latin (3) et un Poëce anglais (4).
Parmi les manuscrits dont l’énumération vient d’être faite, il n'y
a que la Cité de Dieu du Gouverneur de Lille qui soit signalée comme
ayant été achetée. Certains d’entre eux sont des dons : ainsi les
Belles Heures et le Livre de chapelle de messire Guy, mais des dons
qu’il a fallu peut-être payer quand même. A côté de ces indications
vagues des inventaires, il en existe de très précises dans les comptes
de la maison et par lesquelles nous sommes renseignés sur tout
un ensemble de commandes émanant de Philippe le Bon. Par elles,
nous apprenons que des acquisitions ou des réparations de nom-
breux livres d’oratoire ont été opérées de 1423 à 1470 dans les con-
ditions que voici. Les intermédiaires, négociateurs ou fournisseurs
dont les services ont été utilisés à cet effet se nomment : Frère Lau-
rent Pignon, chapelain du duc (né en Bourgogne, il avait pris Île
parti de la maison ducale dans les affaires du schisme, était devenu
(1) Doutrepont, n°5 182 et 233.
(2) Ren. de Louhens — Barroiïis, n°5 1539-1906. — Bruxelles, n° 10227,
Van den Gheyn, 1v, n° 2044, parch. Les autres sont : 1) Barroïs, n°$ 1537-
2004 : Boëce; x) Barrois, n°5 1538-1908 : Bocce, Lapidaive ct autres livres ;
1) Barrois, n°5 1540-1905 : Boëcé ; 1V) Barroiïis, n° 1542 : Boëce de Consolacion,
Avistote des Vices et des Vertus, voir ci-dessus, p. 128; v) Barroïs, n°5 800-
1900 : cité p. 172; Vi) Barrois, n° 1534.
(3) Barrois, n° 1048, parch.
(4) Barroiïs, n° 1088, parch. — À. de Bourgogne a possédé un très riche
exemplaire du Boëce traduit par J. de Meun : voir Boïinet, p. 259-60.
14
210 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
confesseur de Philippe le Bon dès 1416, évêque de Bethléem, puis
d'Auxerre) (1) ; l’évêque Enguérant de Salubry, conseiller et con-
fesseur du duc; Forteguerre de Plaisance, aumônier ordinaire,
ensuite conseiller et premier chapelain (2) ; Jacques de Templeuve,
premier chapelain (3) ; le Doyen de Liége, conseiller ; Petit Jehan,
clerc de la chapelle de Monseigneur à Dijon ; Jehan Gourdin, clerc
de la chapelle de Madame la duchesse ; Philippe de Loan, écuyer
d’écurie; Karles Gilles, marchand de Lucques établi à Bruges ;
Paule de Nesle, également de Bruges et Jacquemart Puls, orfèvre
de Lille. |
Les « écrivains », les artistes dont le talent est alors requis s’ap-
pellent : frère Eustache, religieux ; Guiliebert de Metz ; Guillaume
Ruby, chapelain du duc ; Jehan de Lannoy, Bernardin; Guillaume
le Chasublier, son valet de chambre; Jehan Trachel; Gilles de Bins,
dit Binchois, son chapelain et son secrétaire aux honneurs ; Richard
Lefèvre, prêtre, « escripvain de forme » ; Toussaint de Chenemont
Jehan de Pestinien (ou suivant une orthographe moins sûre : Presti-
nien), qualifié de « varlet de chambre et enlumineur de Ms. le duc
de Bourgogne »; Jehan Aubert, receveur de Gravelines ; Jehan
l’enlumineur « demourant» à Bruges ; Nicole Sturgon, relieur ;
Jacquemine Lapostole de Bruges ; Jehan Dreux qui est aussi qua-
lifié de valet de chambre et d’enlumineur de Monseigneur ; Jehan
le Tavernier d'Audenarde ; Maurice de Haac ou Hac, relieur
brugeois ; Yvonnet le Jeune ; Loyset Liédet ; Simon Marmion de
Valenciennes ; Guillaume Vrelant; peut-être Memling et Alexandre
Benning.
On a là de petits et de grands personnages ; les uns ne méritent
qu’une simple citation, les autres ont droit à quelques remarques (4).
Nous n'avons plus à nous enquérir de la situation ou des fonctions
de Forteguerre de Plaisance, de Toussaint de Chenemont, de Jean
(1) Laborde, 1, n°5 280, 612,653, 850, 855 et 856; Quantin, p. 41; Dehaisnes,
Tnv. Arch. Noyd, IV, p. 111. Voir même ch., part. x, S 3.
(2) Voir ci-dessus, p. 125.
(3) Voir ma Librairie de 1420, p. xXIX, 1 et 20.
(4) Voir Laborde, 1, n°5 850, 855-56, 966, 1140, 1145, 1150, 1160, 1200-3,
1238, 1240, 1350, 1705 ; LU, NS 4021, 4971 ; Gachard, Aych. Lille, p. 274; De
La Fons-Mélicocq, Dons et courtoisies ; Pinchart, Aychives, 1117, p. 101-104,
Mimaturistes, p. 475-6 ; Quantin, p. 42; Dehaisnes, Licdet et Tavernier, et
Tnv. Arch. Nord, 1v, p. 125 ; M. Hénault, Les Marmion.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 21I
le Tavernier, d’Yvonnet le Jeune, de Loyset Liédet et de Guillaume
Vrelant. Ils nous sont connus. Parmu les autres, 1l y a lieu de
distinguer Laurent Pignon, que nous verrons par la. suite rédiger
un traité de politique ecclésiastique pour le duc. C’est un homme
en vue à la cour. Le siège de l'évêché de Bethléem qu'il occupe
avait été transféré, après la perte de l'a Terre Sainte, dans le Niver-
nais, à Clamecy (Nièvre), et ce titre d’évêque de Bethléem fut sou-
vent réservé, au xve siècle, aux confesseurs des princes de Bour-
gogne. Observons aussi, en ce qui concerne l’emploi de Laurent
Pignon, que ces confesseurs-évêques de Bethléem eurent plusieurs
fois à s’occuper des livres de la maison (1).
Homme d'Eglise, Gilles de Bins, dit Binchois, l'était aussi. En
1436, il était cinquième chapelain du duc, en-1441 quatrième, en
1445 troisième et en 1449 deuxième. Il est mort en 1460. Vraisem-
lablement entre les années 1438 et 1440, il fut nommé secrétaire
aux honneurs du duc. C'était un musicien estimé à la cour et, en cette
qualité, 1l est mentionné par Martin Le Franc dans le Champion des
dames. Il figure, dans nos documents d'ordre financier, «pour avoir
fait et composé (pour la chapelle) par l’ordonnance de Monseigneur
des Passions en nouvelle manière » (xxx 1. de xl gros de Flandres) (2).
C’est leur talent, plutôt que leur situation, qui met en relief Guil-
lebert de Metz, Jehan de Pestinmien, Jehan Dreux, Simon Marmion
et, si l’on doit les nommer également, Memling et Alexandre Ben:-
ning. Sur les registres de la comptabilité ducale, où Guillebert de
Metz est inscrit, on voit apparaître fréquemment }ehan de Pesti-
nien. C’est un Parisien d’origine, que l’âge força à prendre sa
retraite quelques années avant sa mort qui arriva en 1463, alors qu'il
avait 82 ans. Il a longtemps servi à la cour et il a fini par toucher
des gages réguliers. Nous n’entrerons pas dans le détail de ses occu-
pations, et nous n’énumérerons pas davantage les travaux qui sont
dus à son successeur Jean Dreux, lequel (particularité notable) est
rangé, en 1462, parmi les membres de la confrérie de la Sainte-
Croix, fondée à Saint-Jacques-sur-Caudenberg, à Bruxelles. Nous
savons aussi qu'il a résidé à Bruges, que, décoré du titre de valet
de chambre à vie (1451), 1l perçoit, chez le duc, des émoluments de
véritable fonctionnaire, qu'il est, en d’autres termes, classé dans
(1) Durrieu, Le manuscrit, p. 86-7.
(2) Pinchart, Aychives, III, P. 140-145.
212 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
le personnel de la maison et cela pour les ouvrages d’enluminure
et de reliure qu'il exécute pendant de nombreuses années. L’onn'a
pas retrouvé ou identifié jusqu'ici les manuscrits de son atelier, non
plus que ceux de Jean de Pestinien (1).
Assurément de ce groupe d'artistes qu'ils constituent avec leurs
collègues précités, des volumes de haute valeur sont sortis pour
aller enrichir la librairie de Bourgogne. Sur ces volumes, nos érudits
en la matière s'efforcent d'appliquer une signature. Ils sont loin
d’être toujours d'accord pour la question d'attribution, mais ils
s'entendent pour la question d’art, pour l'hommage à rendre aux
ouvriers habiles qui ont produit les manuscrits au sujet desquels ils
discutent. Bien que, par exemple, se soit perdue la trace du Bréviaire
commandé par le duc à Simon Marmion, on peut supposer que
c'était une œuvre de maître (2). Pour ce qui regarde certains de ses
confrères comme YŸvonnet, Liédet et Benning, l’on en est aussi
réduit à des conectures (3): Mais d'autre part, nous avons Jean le
Tavernier et Guillaume Vrelant qu'il est permis de citer (avec de
bonnes preuves à l’appui', le premier pour un Livre d'Heures de
La Have, le second pour un Bréviaire de Bruxelles, deux très beaux
volumes de Philippe le Bon (4).
Non moins ardue est la difficulté lorsqu'il s’agit d'identifier les
« acquisitions » réalisées par l'intermédiaire de l’un ou l’autre fami-
lier de la cour. L’on ne possède pas toujours des indications aussi
précises que celles qu'on lit dans une Brble Mstoriale de la Nationale
de Paris : « Le xve jour de novembre l’an mil cccc soixante et ung,
fu aceté ce present livre à Londres, en Engleterre, par Phlippes de
Loan, escuier d’escuirie de très hault et puissant prince mons. le
(x) Sur Pestinien, voir ma notice dans la Brographie Nationale, 1902 ;
Durrieu, Roi Alexandre, p. 116; Laborde, 1, n°% 1340-53, 1374; Pinchart,
Aychives, ïII, Pp. 99-100 ; Dehaisnes, Znu. Arch. Nord, IV, D. 163.
our ]. Dreux, voir Laborde, 1, n°5 1336, 1301, 1305, 1306, 1308, 1420, 1486;
Pinchart, Archives, 1, p. 1o1-2, II, 190-7, I, 100-1 ; Bradley, Dict. of Main.
1, p. 288-80; Bab. Ec. Ch., LXVII, p. 588.
(2) Hénault, Les Marinion.
(3) Pinchart, Miniaturistes, p. 475-6; Durrieu, Le manuscrit, p. 146; Van
den Gheyn, 111, n° 2306.
(4) La Haye = Jubinal, Lettres à Salvandy, p. 6; Pinchart, Aychives, I,
p. 197 ; Labarte, nt, p. 186; Van den Gheyn, Conférence, p. ar.
Bruxelles — N°9$ 9511, 9026, Van den Gheyn, 1, n° 516; Durrieu, Roi
Alexandre, D. 6x.
ne pr
“
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 213
bon ducq Phlipes, par la grasse Dieu ducq de Bourgongne...». Cette
Bible provenait du Louvre et elle avait été offerte en 1427 au duc de
(Grlocester par Jean Stanley (x).
Mais bien qu'il reste des points obscurs concernant la formation
de l’Oratoire de Philippe le Bon, l’on est en droit d'affirmer qu'il se
dstinguait par le nombre et la richesse de ses livres. C'est là qu'on
admire quelques-uns des joyaux les plus incontestés de Ja librairie
bourguignonne. Le duc ne les a pas fait exécuter uniquement pour
lui. Il en destinait à sa femme Isabelle de Portugal, au comte de
Charolais, à d’autres membres de sa famille, ainsi qu'à certains
courtisans.
C'est sous le règne du Charolais, de 1467 à 1470, que s’achéveront
plusieurs des grands travaux d'art commandés par Philippe le Bon.
L'on remarque aussi que, par lettres patentes du 30 avril 1464,
Charles le Téméraire s'était attaché Jean Dreux en qualité de valet
de chambre et enlumineur. Disons également que sa femme Mar-
guerite aimera, d’un amour tout particulier, les somptueux manus-
crits de dévotion.
Ce qui vient d’être dit de Philippe le Bon révèle chez lui un
souci vif et constant d'accroître et de tenir en bon état sa librairie
pieuse. Mais il fait plus que se procurer des Bréviaires et des Mis-
sels. Il commande des nouveautés, il donne ordre qu'on lui rédige
une littérature religieuse à son goût et plus ou moins bourgui-
gnonne. C’est dans ce dessein, dirait-on, qu'il attache à son service
Jean Miélot, que nous avons déjà annoncé comme le spécialiste, à
la cour, de ces sortes d’écrits, comme le professionnel des traduc-
tions et réfections d'œuvres ascétiques et hagiographiques. On va
le voir déployer, en ce domaine, une activité des plus curieuses et
remplir sa tâche avec la régularité d'un fonctionnaire. C’est, nous
l'avons appris plus haut, un ouvrier à la journée (2).
Il débute par la translation du Spheculum humanae salvahonis. Du
«latin rimé », il le fait passer en «cler françois » sous Île titre de
Mivoir de la Salvation humaine (1448). L'on n'a point ici la compilation
réputée de Vincent de Beauvais, ainsi que le pensait le traducteur,
(1) No 2 de la Nationale, f. 511. Voir sur ce ms. P. Paris, Mss. franc., 1.
p. 5; Delisle, Cabinet, 1, p. 52, 11, p. 370 ; Berger, Bible, p. 325.
(2) Pour les textes dont il va être question, voir Perdrizet, Wäielot et
(xrober, p. 1145-46.
DA LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUÉ
mais une œuvre en prose rimée, due peut-être au Chartreux
Ludolphe de Saxe (1324) et contenant l’histoire, selon la méthode
typologique, de la chute et de la rédemption du genre humain,
œuvre qui eut aussi sa célébrité, qui fut très populaire à la fin du
moyen âge. La librairie de Bourgogne en a possédé le texte latin,
en même temps que la version du chanoiïne de Lille. À propos de
celle-ci, M. Perdrizet écrit : « Le Miroir de la Salvation humaine est
non seulement la plus ancienne, mais la plus importante des tra-
ductions de Miélot; c'est l'ouvrage qui l’a désigné, je suppose, à la
faveur ducale et qui lui a valu de devenir l’un des translateurs de
Philippe le Bon ». C'est aussi, de ses traductions, « celle qui, à en
juger par le nombre des copies et par le luxe de leur illustration,
paraît avoir été la plus goûtée » (x), |
Le Miroir de la Salyation a été suivi d'une œuvre, en partie emprun-
tée, c'est-à-dire traduite, en partie originale : /a Vie et les Mivacles de
saint Fosse, l'ermite du Ponthieu, mort en 669 (octobre 1449) (2). La
Ve est en prose et les Miracles sont en vers. Cette tâche accomplie,
Miélot translate du latin un Rapport fait à Rome sur les fails et miracles
de saint Thomas, apôtre et patriarche des Indrens (1450) (3), et le Miroir de
l'âme pécheresse « lequel ung chartreux a rassemblé de diverses aucto:
rités … et le fist singulierement pour les pécheurs et pour les amou-
reux de ce monde à la requeste d’un religieux son cordial amy »
(1451) (4). De cette même année 1451 est daté le texte final d’un
(1) Fean Mielot, p. 475 et 482. M. Perdrizet a publié en collaboration
avec M. J. Lutz : Speculum humanae salvationis. Texte critique. Traduction
inédite de Fea : Miëélot (1448). Les sources ct l'influence iconographique, principa-
lement sur l'art alsacien du xv1e siecle. Mulhouse, 1907, f°. Barrois renferme :
1) n° 760, Mivoir latin, papier ; 11) n° 757, Miroir français, papier ; 111) n°$
759-1760 — Bruxelles, n° 0249-50, papier, minute autographe, Van den
Crheyn, 11, n° 2142. Il y a, de plus, dans l'inventaire de 1485 le Miroir sur
parchemin, n° 1620 ; c’est sans doute la transcription de luxe qui n’aura
vu le jour qu'après la disparition de Philippe le Bon.
À consulter aussi: P. Perdrizet, Etude sur le Sheculuim humanae salvationis,
Paris, 1908.
(2) Barrois, n°5 749-1972. — Bruxelles, n° 10958, parch. À Bruxelles
existe aussi le ms. 9046-48 qui sera analysé plus loin et qui renferme des
tableaux généalogiques de saint Josse. Voir un autre ms. à Valenciennes,
Cas Dos SN OT.
(3) Voir ci-dessous p. 217, et le ms. du xv® siècle contenant le Débat
d'honneur et la Controversie de noblesse que je décris dans la part. 1x, S 3.
(4) Barrois, n°% 707-1939. — Bruxelles, n° 11123, Van den Gheyn, it,
n° 2314, parch. Cf. Bruxelles, n° 11220-22, Van den Gheyn, xx, n° 2321
(Barroïis, n° 2280).
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 215
recueil ascétique en latin et en français où l’on trouve : « Unes
heuves de la passion Nostre Sugneur Fesu Christ — La revelation du nombre
des plaies de Nostre Seigneur Fesu Crist — Priere à dire apres XV Pater
noster et xv Ave Maria — L'opinion des vx maustres qui farlerent jadis de
tribulation — La vertu et force contre tribulahion et adversité — UÜng pelut
traictié appellé la consolation des desolez.… lequel a esté envoié nagueres
par ung notable clerc en science espirituele à ung sien tres cordial
amy et translaté » par Jean Miéiot et écrit de sa main à Bruxelles (x).
Quatre ans plus tard paraît la traduction. (toujours par Miélot) du
Traité des quatre dernières choses de Denis de Kyckel, l'illustre Char--
treux, le « docteur extatique », qui fut en relations avec Philippe le
Bon et Marguerite d’York (1455) (2). L'année suivante est marquée
par la mise au jour d’un recueil que nous avons analysé précédem-
ment et qui contient des opuscules ascétiques : Dévotes contempla-
hons sur les sept heures de la Passion — La science de bien mourir — Brève
doctrine de saint Bernard — Oraison de saint Thomas d° Aquin (3). Mais
un fait bien autrement important la signale à notre Mention et ce
fait est qu’alors commence à paraître l'un des plus luxueux travaux
d'art exécutés à la cour de Bourgogne : Les Miracles de Notre-Dame.
Les textes antérieurs qui portent la signature de Miélot sont calli-
graphiés en des manuscrits offrant une ornementation généralement
distinguée. Mais cette fois, la prose du laborieux chanoine est
rehaussée de peintures magnifiques qui lui assurent un renom que,
sans elles, jamais certes elle n'aurait obtenue. Grâce à elles, sa
compilation des Miracles de Noëre-Dame (car c'est une compilation)
est parvenue à la connaissance du grand public ou tout au moins
d’un public plus étendu que celui des lecteurs de catalogues et des
habitués de bibliothèques. Elle comprend deux parties dont la
première est représentée par un volume terminé à*La Haye en
1456 et que possède aujourd'hui la Nationale de Paris. La seconde
existe en deux copies, un peu postérieures, dont l’une est également
conservée à la Nationale et dont l’autre repose à la Bodléienne
d'Oxford. Ce sont là trois transcriptions qui ont appartenu à Phi-
(x) Barroiïis, n°5 794-2053. — Bruxelles, n° 3827-28, Van den Gheyn, 1x,
n° 2313, parch.
(2) Barroïis, n°5 833-1812. — Bruxelles, n° 11129, Van den Gheyn, rt,
n° 2312, parch.
(3) Voir ci-dessus p. 141.
216 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIOUE
hppe le Bon et pour lesquelles on a demandé le concours d’enlumi-
neurs de haut talent. Peut-être l’un d'eux était:l le grand artiste
français Philippe de Mazerolles (1).
La date de 1456 est inscrite par Miélot dans une translation d’un
L'yasté sur l’oraison dominicale « par ung moine qui en fin de ses jours
fist profession en l’ordre de saint François » (2), et celle de 1457 dans
une Âistoire de sainte Catherine d'Alexandrie dont lui Miélot est l’au-
teur et où il a rassemblé diverses traditions qui avaient cours au
moyen âge sur l'illustre vierge et martyre (3). Après cela, il traduit,
toujours du latin, la Passion de saint Adrien (1458) (4), et « ung beau
et très solennel Traité des loenges de la très glorieuse Vierge Marie sur
la Saluiation Angelique que nous disons l'Ave Maria » (1458), lequel fut
plus tard grossé en un riche manuscrit par David Aubert (1467) (5).
De là nous passons, en 1402 et 1403, à la mise en français du T'esta-
ment et des Miracles de sainte Aldegonde (1462) (6), de la Compilation des.
hastoires de toute la Bible on Histoires scolastiques de Jean d’Udine (1463)
et du grand Mariyrologium romanum (1462-3).
Des Æastoires de la Bible, on croit posséder la minute de Miélot,.
(1) Première série — Barrois, n° 938. — Paris, Nat., n° 9108 (ms, exécuté
àa La Haye). Deuxième série = 1) Barroiïis, n° 1746. — Oxford, Bodléienne,
Douce n° 354 ; x) Barrois, n° 736. — Nat., n° 0100. Etudes et reproductions
de miniatures : G.-F, Warner, Mirarles de Nostre Dame, collected by Jean
WMielot… Westminster, 1885, reproduct. du ms. d'Oxford avec introduc-
tion, pour le Roxburghe Club; L. Delisle, Bull, hist. et philol., 1886, p. 32-45;
Durrieu, Roi Alexandre, p. 112-3; H. Omont, Wivacles de Notre-Dame, Paris,
1906, reprod. de miniatures des mss. de Paris.
Voir aussi Delisle, Cab., 1, p. 70; O. Delepierre, Bibliophile belge, xx,
p. 437-8 ; Album paleogræphique de l'Ecole des Chartes, pl. 43; Reusens, Ete-
nents de paleograpine, p. 319 ; Hans Prutz, Histoire des pays d'Occident au
moyen dge, 1887 (Collect. Oncken) ; P. Meyer, Rom., xxxItr, p. 163-178 ; M.
Hénault, Les Marmion, p. 295.
(2) Barrois, n°$ 740-1697 (cité par erreur dans l'Appendice, n° 2275). —
Bruxelles, n° 9092, Van den Crheyn, it, n° 2310, parch.
(3) Barroïs, n'$ 1212-1747. — Paris, Nat., n° 6440, parch., ms. offert à Ph.
le Bon. Voir ci-dessous p. 218.
4) Barrois, n°$ 814-2201, parch. C’est le texte français. Nous avons un
saint À drien, texte latin, dans Barroïs, n° 1066, pap., et un saint A dyien, texte
flamand, dans Barrois, n° 1092, pap. Pour d’autres mss.. voir Perdrizet,
P- 479.
(5) Barrois, n° 741-1683. — Bruxelles, n° 9270, Van den Gheyn. xt,
n° 2309 ; c'est la grosse d'Aubert. (La note r du Catalogue Van den Gheyn,
III, D. 412, se rapporte, comme me le fait remarquer M. Bayot, au n° 0270).
(6) Voir Van den Gheyn, 1, n° 509, mais c’est un ms. du xvie siècle.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 217
Cette compilation y est suivie de la Généalogie des vors de Fyance, des
empereurs romains et d Allemagne, des babes et des rois d'Angleterre jusqu’en
1462. On y lit de plus la généalogie de Miélot, des généalogies
diverses, d'Enoch, de S. Henri, de David, de S. Riquier, de S.
Charlemagne, de S. Louis, de S. Thomas de Cantorbéry, les noms
des rois de France jusqu’en 1463, ainsi qu'une note généalogique
sur Philippe le Bon et sa famille (1). On suppose que cette minute
a servi de modèle aux scribes et aux enlumineurs chargés d’exécu-
ter le volume pour le duc. D'autre part, la Nationale de Paris
renferme un autographe de Miélot où figurent, entre autres choses,
sa traduction de l’Epitre de Cicéron à son frère Quintus déjà signalée
(1468) (2), les Histoires de la Bible, des notes historiques et des arbres
généalogiques concernant sainte Cunégonde, femme de l’empereur
Henri 11, sainte Aldegonde, saint Fursy, premier abbé de Lagny,
Louis x1 et Charles de Bourgogne (3). Quant au Martyrologe, voici
ce que nous découvrons dans les inventaires bourguignons. Ils
mentionnent la présence de Cinq mois de martyrologe en latin, c'esi
assavoir jutllet, etc. (4), d'un Martyrologe français allant du 17 janvier au
30 juin (5), d'un Martyrologe français de juillet, août et septembre (6), d'un
Martyrologe français d'octobre, novembre et décembre (7). Nous n’en retrou-
vons qu'un seul à la Bibliothèque de Bruxelles ; c’est le Martyrologe
de janviey-juin, avec le millésime de 1462. Cette même Bibliothèque
conserve, en outre, un volume du xvre siècle sur papier, dont tel est
l’objet : Table alphabétique des saints de juillet à décembre — Martyrologe
du 1° octobre au Sr décembre, avec la date d'achèvement 1463 (où sont
insérés des tableaux généalogiques de S. Josse, Jésus-Christ ets.
Thomas de Cantorbéry) — Rapport sur les faits et miracles de saint
(1) Bruxelles, 11, 230, Van den Gheyn, 1, n° 100, papier, texte en
tableaux. quatorze miniatures à la gouache. Je ne le trouve pas dans les
inventaires du xve siècle.
(2) Voir ci-dessus p. 177.
(3) No 17001, papier. On y remarque aussi quatorze tableaux représen-
tant les sacrements et des scènes de l’Ancien Testament : cf. le ms. de
Bruxelles précité.
(4) Barroiïs, n°5 863-1907, parch.
(5) Barroiïs, n°$ 1231-1891. — Bruxelles, n° 0045, Van den Gheyn, 1,
n° 508 : Martyrologe en français, t. 1, papier.
(6) Barroïs, n° 1233.
(7) Barroiïs, n° 1232.
218 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
L'homas, abôtre des Indiens — Testament et Mivacles de sainte Aldegonde (x).
_ On attribue également à Miélot la mise en français de l'Episire de
saint Bernard... à Rémon, seigneur du Chastei Ambroise, comment le mes-
nage d'un bon hostel doit estre profitablement gouverné. Mais d'autre part,
l’on cite aussi Charles Soillot comme l’auteur de cette traduction (2).
Assurément, le chanoine de Lille pourrait se passer du bien dont
on veut ici l’enrichir. La série de ses productions littéraires (nous
venons de le constater) est, à cela prés, déjà suffisamment longue,
et 1l importe d'observer que nous ne l’avons pas encore exposée tout
entière sous les yeux du lecteur. D’autres ouvrages en font partie,
que nous rencontrerons lorsque nous traiterons la question de la
croisade turque. Dans ce dernier domaine, non plus que dans les
livres ascétiques analysés ci-dessus, Miélot ne se révèle pas grand
homme de lettres. Il ne tient, il n’exerce que l'emploi modeste de
traducteur-compilateur, en même temps qu'il annexe à ses traduc-
tions et compilations une table des matières et parfois des croquis
pour guider la main et l'inspiration de l’enlumineur. Est-il requis
d'ajouter que souvent, dans les manuscrits auxquels son nom est
attaché, le texte offre moins de prix et d'intérêt que la décoration ?
Nous avons attiré l'attention spécialement sur les Miracles de Notre-
Dame. Dans la liste des volumes qui les ont suivis, il en est un qui
mérite aussi une mention particulière : c'est celui de Sainte Catherine
de la Nationale de Paris qu'enrichissent de belles grisailles dues,
pense-t-on, à Guillaume Vrelant (3).
(1) N° 0046-48, Van den Gheyn, 1, n° 500, pap.. Martyrologe, t 1v..
(2) Voir Perdrizet, p. 480, qui l’attribue à Miélot et quirenvoie à Barrois
n° 5073 (lire 1073) : Des Privileges de Hollande et l'E pistye saint Bernard (sans
nom d'auteur), un volume reposant aujourd’hui aux Archives de La
Haye (communication de M. Bayot). M. Arnauldet, Librairie de Blois,
p. 133-4, mentionne un ms. qui prête également l’œuvre à Miélot (cf. Van
Praet, Louis de Bruges, p. 164). Le Glay, Catal. Lille, p. 286, la met au nom
de Soillot. M. Perdrizet ne cite pas le n° 1953 de la Nationale qui ren-
ferine l’Epitre, sans nom d'auteur. Ce ms. a appartenu à Jean de Wavrin.
Sur le texte latin, voir Groher, p. 863.
(3) Opinion de M. Durrieu, Bibl. Ec. Ch., LIV, p. 278-0, Roi Alexandre.
p. 62. Voir aussi Laborde, 1, p.zxxxvir ; Delisle, Cab. mss., 1, p. 70, Bull.
hist. et philol., 1886, p. 30 ; Perdrizet, p. 458 (qui rectifie deux erreurs de
Grober) ; M. Sepet, Vie de Ste Catherine d'Alexandrie, par 7. Miélot, texte
revu et rapproché du français moderne, Paris, 1881 (avec reprod. de
miniatures). — À noter que la reliure du ms. avait été confiée à Stuvaert
Liévin (voir ci-dessus p. 42).
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE ‘219
Pourquoi Philippe le Bon désirait1l lire la vie de la vierge et
martyre d'Alexandrie ? C’est une question que l’on devrait aussi se
poser pour d’autres biographies de saints et de saintes, tels que saint
Josse, saint Adrien, sainte Aldegonde, et pour plusieurs des traités
de piété qu'il a voulu posséder. Nous attendrons pour y répondre
que nous ayons jeté les regards dans d’autres coins de sa biblio-
thèque où l’hagiographie qu'il aimait occupe également une place.
On a vu plus haut que la Salutation angélique de Miélot avait été
grossée par David Aubert. Là ne se borne pas la contribution du
scribe hesdinois à la littérature religieuse bourguignonne. Son demi
homonyme Jehan Aubert, conseiller et maître de la chambre des
comptes à Dijon, puis à Lille, avait «translaté de latin en cler
françois» une Vita Chrish. En 1461, David la mit au net, sur
demande de son duc « tryumphant et trés redoubté magnifique, par
raison appelé prince de paix en chrestienté comme par ses très
haulx fais plainement appert » (x). Sa signature et la date de 1462
sont apposées sur une très remarquable transcription de la Composi-
hon de la Sainte Ecriture, soit donc de cette compilation dénommée
aussi Cy nous dit et où sont entrées des « matières » du Vieux et
du Nouveau Testament, de la Vie des Pères, et du Dialogue du
Pape Grégoire. Philippe le Bon en avait hérité un exemplaire de
Jean sans Peur. Outre cet exemplaire et la copie de David Aubert
(laquelle fut enluminée par un miniaturiste qui devait être un
maître), 1l en possède deux autres, sur papier (2).
À l'époque de Charles le Téméraire, le fécond transcripteur
« couchera » sur parchemin un autre traité à succès du moyen âge,
la Somme le Roi, traité qui, lui aussi, est notifié plusieurs fois dans
(1) Barroiïs, n°5 776-1602, parch. Ce ms. a été vendu, à Paris, le 29 mars
1887, par les soins du libraire Labitte : voir P. Meyer, kRom., xvI,
p. 169-70. Jehan Aubert a-til quelque chose de commun avec le person-
nage du même nom, Jehan Aubert, receveur de Gravelines que nous
avons cité plus haut p. 210, et qui a fait deux Psautiers pour le duc
_(Laborde, 1, n° 1350)?
(2) Pour le ms. de 1420, voir Doutrepont, n° 126.
Le ms. d'Aubert — Barrois, n° 745-1688. — Bruxelles, n° 9017, parch.
Voir Van den Grheyn, Notes sur quelques mss. de l'exposition de la Toison d’or,
Bruges, 1907, ARTS ANCÇC. DE FLANDRE, t. III, fasC, 1, 1908.
Les deux autres sont : 1) Barroïs, n°5 743-1875 ; 1) Barrois, n°$ 744-1874.
— Bruxelles, n° 10388. — Grôber, p. pot.
220 LA LITTÉRATURE RELIGIÈUSE ET DIDACTIQUE
l’inventaire de Philippe le Bon (1), à côté d'œuvres de la même
famille, le Mio du Monde (2), l'Image du Monde (3).
Un numéro marquantencore de la même collection, etque lamême
plume a signé, est la Légende de Saint Hubert d'Ardenne ou le récit
de la vie et des miracles du grand évêque de Maestricht et de Liége.
David Aubert l'a grossée, disons-nous, et il l’a datée de Bruges,
14603. L'on ignore le nom de l'artiste qui a décoré son manuscrit,
mais c’est une décoration (treize miniatures) qui assigne à l’œuvre
une des bonnes places parmi les volumes réputés de.la librairie
(x) Voir déjà dans l'inventaire de 1420 les n°s 145 et 178, ci-dessus p. 198
et 203. 11 a, en outre, les six suivants qui sont sur parchemin :
Barrois, n°5 752-1984. — Bruxelles, n° 11041, Van den Gheyn, ui, n° 2201
(daté de 1415).
Barrois, n°% 785-1718. — Bruxelles, n° 9400, recueil ascétique, m'écrit
M. Bayot, composé en partie des traités qui ont pris place dans la Somme
le Roi.
Barrois, n°5 827-1920. — Bruxelles, n° 9544, Van den Ghevyn, rt, n° 2203,
XVSS,
Barroiïis, n°% 835-2108. — Bruxelles, n° 11206-7, Van den Gheyn, 1x,
n° 2200 (daté : « Che livre fist escrire monsigneur Allemant et ma dame
se femme, l'an mil ccclxxxIx ou mois de genvier le xIIe jour »).
Barrois, n°5 844-1021.
Barrois, n°5 846-1918.
Voir ci-dessus p. 208 une Somme le Roi de Guillebert de Metz.
(2) Outre le n° 116 de 1420 (voir ci-dessus p, 203), ila Barrois, n°5 1218
1979. — Bruxelles, n° 11208, Van den Gheyn, 111 2315, parch.
(3) Voir le n° 111 de 1420 (ci-dessus, p. 203). En plus :
Barrois, n°5 778-2145. — Bruxelles, n° 10574-85, parch., qui comprend :
Calendrier — Doctrinal Sauvage — Dialogue satirique sur les différentes profes-
sions — Image du monde — Roger d'Argenteuil, Bible en français — Les sept
pêches capitaux — Lucidaire — De l'äme contre le corbs (Dit du corps) — Pro-
nostics d'Ezéchiel — La sencfance des songes — L'exposition de la Patenostre en
français. Ce volume est formé de quatre mss. ou fragments de mss. ; tel
qu'il existe aujourd’hui, peut-être cependant à l'exception du calendrier,
il faisait déjà partie de Îa librairie des ducs. Cf. Durrieu, Le manuscrit,
p. 147-8. Pour les textes qu'il renferme, voir P. Meyer, Noë. ét exty., XXXII1,
1e p., p. 71-75 (K. d'Argenteuil), Bull. soc. anc. textes fr., 1883, p. 89-01 et
Rom., XxxI1, p. 27-28 (Ezéchiel) ; Grôber, p. 1026 (Lucidaire) ; le même,
p. 870-1 et Stengel, Zaischr. f. rom. Phu., 1V, 1880, p. 74 (Dit du corps). —
(Communication de M. Bayot).
_ Barroïs, n°5 817-[2146 ?]. — Bruxelles, n° 9822.
. Barroïs, n°5 818-2147. — Bruxelles, n° 11184.
Qu'y avait-il dans Barrois, n° 84r : La Vie de la Vierge Marie. liem, de la
Foy crestienne, et le Miroir de ce monde, qui a pour correspondant Barrois,
n° 2162 où le dernier texte est libellé : Miroir de l’homme ? La même ques-
tion se pose pour le n° 900 : l'Image du monde et du paradis.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 227
ducale. Le grossoyeur a joint à sa « grosse » un prologue conçu
dans sa note ordinaire, mais où cependant se lisent quelques mots
qui valent d’être rapportés. Après avoir relevé, suivant son cliché
familier, l'intérêt que les « faits des anchiens » offrent pour les
princes, après avoir adressé le compliment de rigueur au duc « au-
jourd’huy régnant », Aubert ajoute : « Vray est que ung sien citoyen
estant certain qu'il [le duc|, sur toutes choses, prenoit plaisir de
veoir par escript et oyr racompter les fais des anciens, et par espécial
choses traians à dévotion, ce que chascun catholicque prince apéte
voulontiers oyr et sçavoir, se advança de luy présenter ceste légende
et miracles du benoit confès saint Hubert en ung petit livre, ayant
long temps par avant vacquié en plusieurs contrées ainchois qu'il
peust au vray avoir trouvée ceste ditte légende au long, comme cy-
après est décldirée ; laquelle légende, si tost que mondit trés re-
doubté et souverain seigneur et prince l’eut fait lire en sa présence,
commanda à David Aubert, son très humble et indigne escrivain,
de la grosser en la manière qui s'ensieut, estant en sa ville de Bru-
ges, l’an de grace 1463. Prions doncques au KRoy des roys qu’il
doinst à celluy très glorieux et tryumphant prince l’accomplisse-
ment de ses très haulx et très nobles désirs, et au partir de ce siècle
soit colloquié en la joye pardurable, en la compaignie des beneurez
sains du paradis. À. M. E. N.5
Vous le voyez : on n’est pas plus respectueux. Pour un peu, nous
aurions un saint Philippe le Bon, comme on a eu un saint Charle-
magne (1). Et au surplus remarquez la marche de l'affaire, remar-
quez de quelle façon un livre de l’espèce pénêtre dans la biblio-
thèque. C’est un nouveau détail de mœurs littéraires à joindre à
tous ceux que nous avons déjà recueillis. Un « citoyen », un sujet
du prince, connaissant ses goûts, « s’advance » de lui présenter un
Saint Hubert. Philippe agrée l'hommage et donne l’œuvre à gros-
soyer à l’un des scribes attitrés de la maison, David Aubert. Quant
au citoyen, c'est Hubert le Prévost qui, par dévotion à son glorieux
patron, a retracé sa vie, en 1450, d'après différentes sources écrites
et des enquêtes personnelles faites en Ardenne, à Tirlemont, à
Bruxelles et à Bruges, ville où 1l résidait (2).
(1) Voir ci-dessus p. 18, n. r, et ma Librairie de 1420, n° 45.
(2) Mes indications sont prises dans Jubinal, Lettres à Salvandy, p. 17,
72-77 et Van Praet, Louis de Bruges, p. 217. Jubinal analyse le ms. de La
222 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
L'année 1463 date également une superbe calligraphie de David
Aubert où les deux Seymons sur la passion prononcés en l’église Saint-
Bernard à Paris par Jean Gerson, sont suivis d’une version française
des trois premiers livres de l'Jmitation de Fésus-Christ dans l’ordre
propre à l'Eternelle Consolañon (1). Ces mêmes Sermons apparaissent
ailleurs encore dans la librairie bourguignonne, et l’on croit y ren-
contrer aussi la Vie de Fésus-Christ de Jean Mansel qui est, comme
on le sait, un écrivain dont les services ont été utilisés à la cour (2).
L'on croit, disons-nous, car’ sur ce point la lumière est à faire,
de même que l’on reste dans le doute au sujet de la Vengeance de Notre
Seigneur Fésus-Christ qui fut grossée par Yvonnet le Jeune et décorée
par Loyset Liédet, de la Vsia Chrish qui fut enluminée par Guil-
laume Vrelant, d'après des comptes de juillet 1468 et juin 1460.
Très vraisemblablement, ce sont là des travaux que Philippe le
Bon a commandés et qu'il n’a pas eu la satisfaction de voir ache-
ver (3). |
Tel paraît encore avoir été le cas pour la Vie de Sœur Colette dont
Haye, n° 276, mais il ne l’identifie pas avec Barrois. Pour moi, il corres-
pond à Barrois, n°% 765-1965. (Voir, pour les mots de repère, Jubinal,
p. 73, 74 et 76). Le Bon de Villenfagne, qui a été le propriétaire de ce
magnifique volume et qui l’a vendu à Guillaume rer, aurait voulu prou-
ver que le travail d’enluminure était dû à Jean van Eyk et à sa sœur.
Voir LE COURRIER DE LA MEUSE, JOURNAL POLITIQUE, LITTÉRAIRE ET COM-
MERCIAL, 21 Septembre 1825 : Notice sur un beau manuscrit qui a appartenu à
Phihppe le Bon.
(1) Valenciennes : voir le Catalogue de Mangeart, p. 233-37, 0° 237, ainsi
que L. Moland et Ch. d'Héricault, Le liure de Pinternelle consolation. Pre-
miere version française de PTmitation de Fésus-Christ, BiBL. ÉLZÉV., p. LXXXII-Iv.
(2) Jean Mansel doit avoir produit une traduction de la Vita Christi
de Ludolphe de Saxe. Voir Van Praet, Louis de Bruges, p. 1132-21 ; Pin-
chart, Aychives, 11, p. 122 ; L. Delisle. Yourn. Sav., 1900, p. 106-7, 1001,
p, 17 ; Grober, p. 1147. D'autre part, nous avons Barrois, n°5 782-2103
contenant Deux Passions l'une par Ÿ. Mansel, et l'autre par À. Gerson. Cf. le
n° 0081-82 de Bruxelles (Van den Gheyn, 11, n° 1693), qui correspond à
. Barrois, et qui renferme trois Passions, dont les deux dernières sont
attribuées à Grerson. La première ne porte aucun nom. Serait-elle de
Mansel ? Ce ms., à belles miniatures, ne contient aucune dédicace. Voir
aussi Barrois, n°5 776-1692 et n° 792-1680 : Quid ?
(3) Pinchart, Miniaturistes, p. 476-8, où sont les comptes indiquant le
coût de la transcription, de l’enluminure et de la reliure ; Van den Gheyn,
Conférence, p. 42. Cf. les Barrois non identifiés que je cite dans la note
précédente. Je ne pense pas qu'on doive reconnaître, dans la Vengeance,
le récit romanesque qui a existé sous ce titre au moyen âge,
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 223
les frais de reliure sont précisément aussi payés en juillet 1468. Ce
doit être un ouvrage transcrit pour Philippe le Bon, lequel s'intéres-
sait à la réformatrice des Clarisses. Son inventaire porte un
article dénommé La Vie de Sœur Colette, sur parchemin, et un petit
traité en papier avec le titre C2 s'ensuit une pet Estyachon de la chres-
henne vie seur Collecte. L'un et l’autre sont des exemplaires de la
biographie de la sainte par son confesseur Pierre de Vaux (1).
La faveur dont Sœur Colette est l’objet rappelle les marques
d'attention qui furent octroyées à saint Josse, saint Adrien, saint
Thomas, sainte Catherine et sainte Aldegonde. Le moment est venu
de rechercher le motif des sympathies que le duc manifeste à leur
endroit. Pourquoi, en effet, exprime-t-il le désir de posséder ces
Vies dans sa bibliothèque ? Par piété sans doute, et à cause que,
suivant le propos de David Aubert, il avait goût aux « choses traians
à dévotion ». Mais des mobiles plus spéciaux, plus personnels, l'ont
guidé dans le choix de ces livres d'hagiographie. Ainsi saint Josse
(de son vrai nom Judoc ou Jodoc) (2) devait l’attirer parce que c'était
une sorte de gloire locale. En d’autres termes, c'était le fils du roi
Juthaël de Bretagne, qui avait renoncé à la couronne pour se faire
prêtre, pour évangéliser le Ponthieu, laisser dans les diocèses d’Ar-
ras et d'Amiens le souvenir de ses miracles et léguer son nom à un
village près d'Etaples. Une chapelle s’éleva sur son tombeau, et elle
devint un lieu de pèlerinage célèbre. Mais il était plus que cela pour
Philippe le Bon, plus qu’un saint honoré dans la contrée. Il était le
patron de son enfant Josse, né le 14 avril 1432 et mort en bas âge.
L'on possède des mandements du duc ét de son épouse ordonnant
de rabattre des comptes de Martin Cornille, receveur de Busquoy,
les sommes dépensées pour la représentation en or de feu Josse,
leur fils, et d'autres objets envoyés à Saint-Josse près d'Etaples (3).
Loin, bien loin d’'Etaples a vécu saint Thomas. C'est un saint
d'Orient que la légende fait voyager en Inde et qui passe pour avoir
prêché la foi chez les Parthes. Les chrétiens de la Syrie, qui habi-
taient l’Inde, le regardaient comme le fondateur de leur église. Là
(1) Parch. — Barroiïis, n°S 811-1975. — Bruxelles, n° 10980, Van den
Gheyn, v, n° 3352. Papier — Barroiïis, n°S 822-2163. — Bruxelles, n° 6408,
Van den Gheyn, v, n° 3351.
(2) Van der Essen, Saints Merovingiens, p. 411-12.
(3) Dehaisnes, Znu. Arch. Noyd, 1V, p. 124. Voir aussi Laborde 1, n° 910.
224 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
peut-être se trouvent les raisons de l'attachement que Philippe le
Bon manifeste à son égard. Dans une Æpitre que l’un de ses écri-
vains lance, en 1464, pour entraîner l’armée bourguignonne à la
croisade, une allusion se rencontre à l'évangélisateur (1), et lors-
que Antoine de la Sale, dans son Ÿean de Saintré, décrit le pays des
Sarrasins, il parle de la cité de Grellone, « laquelle fut jadis conver-
tie par saint Thomas, l’apostre, jaçoit ce que la plus grant partie du
pays soient mescreans » (2).
L'Orientrevendiquaitaussi, comme unedeses gloires,sainte Cathe-
rine d'Alexandrie, mais l'Occident la connaissait aussi : 1l lui avait
consacré mainte église ou chapelle et 1l avait, maintes fois, redit sa
vie. Elle y avait, en outre, un pêlerinage renommé, celui de Sainte-
Catherine de Fierbois en Touraine (arr. de Chinon). À défaut de
la biographie de Miélot, le duc aurait eu, pour que son atten-
tion se portât du côté de sainte Catherine d'Alexandrie, les indica-
tions antérieures de deux récits de voyages qu'il a provoqués,
les récits de Ghillebert de Lannoy et de Bertrandon de la Broquière
qui sont allés en Orient pour sa croisade (3), Mais 1l n'a pas évidem-
ment attendu ces ouvrages pour posséder des lumières sur l’illustre
martyre, pas plus qu’il n’apprit du neuf à lire dans Wauquelin que
Girard de Roussillon mit en l'église de KRoyalcourt (Roucourt en
Hainaut) « le benoist corps monsgr sainct Adrien [et que] depuis
longtemps après, Bauduin, le conte de Haynnault et de Flandres, le
fit transporter au monastère de Gérardmont, là où 1l git pour le
présent » (4). Il s'agissait de la ville de Grammont (Gerardi mons ;
Flandre orientale), qui fut bâtie au x1° siécle par ce comte et dont
saint Adrien était le patron (5). Un article de la comptabilité ducale
renferme, au sujet du protecteur de la cité flamande, un renseigne-
ment que nous aurions peut-être tort de ne pas consigner 1c1 : « À
Guillaume Doré, cler de la chappelle, domestique de MdS — pour
(1) Doutrepont, Ebpitre, p. 170. Voir ci-dessous part. 11.
(2) Hellény, p. 3o1-2.
(3) Potvin, Gh. de Lannoy, p. 68-90, 95-7, Schefer, Bertrandon, D. 14-21.
Voir la partie 11 de ce chapitre. On pourrait peut-être noter que la Com-
position de la Sainte Ecriture (D. Aubert) renferme la vie de cette sainte.
(4) Ed. Montille, p. 432.
(5) En flam. Geeraadsbergen, Geraedsbergen, abrégé Geersbergen. —
Aug. de Portemont, Recherches historiques sur la ville de Grammont en Flandre,
Gand, 1870, It, p. 174 et suiv. : Abbaye de saint Adrien.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 225
avoir fait faire ung personnage d'homme de cire à genoulx, pesant
soixante livres, que MdS a nagaires fait présenter en son nom à MS
saint Adrian à Grantmont, qui, à quatre sols, comprins la facon,
pour livre, sont xxr1., et pour xxin11 |. que icelluisS a fait donner pour
son offrande aux reliquaires à MdS Saint Adrian... xxxvi 1. » (1).
Sainte Aldegonde n'avait pas moins de renom dans le pays. Elle
était née au vire siècle en Haïnaut, au bourg de Coulsore (2), et
sous l'influence de sa sœur Waudru, abbesse à Mons, elle s'était
donnée à Dieu et elle avait fondé le monastère de Maubeuge sur la
Sambre, qui existait encore à l'époque de Philippe le Bon. Elle
mourut en 684 et eile doit avoir été enterrée dans cette même
ville de Maubeuge. Parmi plusieurs translations de son corps
que l’on cite, nous mentionnerons celle qui eut lieu en 1430, en
présence des évêques de Cambrai et de Laon. « Son culte, écrit l’un
de ses biographes, a été de tout temps fort célèbre. À Coulsore, lieu
de sa naissance, on ne voit plus que le caveau auprès duquel, d’après
la tradition, la sainte se retirait pour adresser à Dieu ses prières ;
mais à Maubeuge un grand nombre de lieux rappellent son souve-
nir. On y trouve d’abord, dans le faubourg qui porte le nom de la
sainte, la fontaine qui jaillit aux pieds d’Aldegonde au moment où,
en fuyant les poursuites de celui qui la recherchait en mariage,
elle se sentit accablée par une soif extrême » (3). Près de la fontaine
une chapelle fut élevée. En cette même cité de Maubeuge, Alde-
gonde était l’objet d’une procession solennelle. De très bonne heure,
une confrérie y avait été fondée pour la vénérer et de plus ses
reliques y étaient conservées. Enfin « son nom, dit encore le même
biographe, se rencontre dans presque tous les martyrologes, même
les plus anciens, et dans plus de quarante villes ou villages des
églises ou des chapelles ont été érigées en son honneur » (4).
Saint Hubert, le grand saint flubert, a été le contémporain de
sainte Aldegonde et sa mémoire n'était certes pas moins chère au
(1) Laborde 1, n° 1042. Compte de 1467-68. Cf. Grôber, p. 1221.
(2) Arrondissement d’Avesnes, France.
(3) De Ram, Hagiographie nationale, Louvain, 1864, 1, p. 300-401. Sur le
caractère légendaire de ce récit, voir Van der Essen, Saints Mévovingiens,
P. 229.
(4) De Ram, p. 401. Pour le testament de sainte Aldegonde, ses édi-
tions, son inauthenticité, ses différentes versions, voir 1014. et Van der
Essen, Saints Merovingiens, p. 228.
15
226 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
« catholicque prince » des Pays-Bas que David Aubertchantait dans
la préface du livre de Hubert le Prévost. Il serait donc superflu de
montrer pourquoi ce prince « prenoit plaisir de veoir par escript »
la vie et les miracles du pieux apôtre des Ardennes (1).
Sainte Colette était la contemporaine de Philippe le Bon lui-
même. Née à Corbie en 1381, morte à Gand en 1447, elle a été
honorée dés le xve siècle à l’égal des plus nobles figures de l'Eglise.
La famille de Bourgogne l'a connue, l’a reçue et l’a prise pour:
guide. En effet, Colette est la conseillère et la protégée de Mar-
guerite de Bavière et de Philippe le Bon. Elle intervient, et de
façon heureuse, dans les démêlés des maisons de France et de
Savoie avec la Bourgogne. Ici, dans les Etats des ducs, elle fait
éclore de nombreux monastères. Lorsqu'elle a disparu, son
œuvre de réformation y réalise d’incessants progrès et son culte y
prend la plus large extension. En 1472, sa canonisation est sollicitée
à Rome par Charles le Téméraire, et plus tard elle l’est encore par
Maximilien d'Autriche et son épouse Marie de Bourgogne, par
Marguerite d'Angleterre, douairière de Bourgogne. Elle n’a été
accordée qu’au xix£ siècle, en 1807 (2).
Dans la galerie des saints et saintes que l’on vénérait spéciale-
ment à la cour,ilne serait pas interdit de ranger Monseigneur
Girard de Roussillon et Dame Berte, sa femme, qui, sans être tout
à fait de la lignée de Thomas l’apôtre, de Josse l’ermite, de Cathe-
rine d'Alexandrie ou d’Aldegonde de Maubeuge, ont pourtant passé
leurs derniers jours trés religieusement et les ont illustrés par leurs
bonnes œuvres et leurs fondations pieuses (3).
L’hagiographie bourguignonne, si l’on peut ainsi dire, compte
aussi parmi ses représentants saint André. L'on s'étonne de voir
qu'il n’a pas eu «son» livre, sa biographie à la cour. Du moins
n’est-1]l pas, à notre connaissance, qu'un écrivain du cru aurait reçu
l’ordre de lui en consacrer un. Et pourtant ne semble-t-il point que
pareil hommage s'imposait? Ne sait-on pas qu'au témoignage
d'Olivier de La Marche, un ancien roi de Bourgogne. « moult bon
(1) Van der Essen, Saints Mérovingiens, p. 53-70.
(2) Molinier, n° 4194 ; À. Germain, Sainte Colette de Corbie (1381-1447), Not-
VELLE BIBLIOTHÉQUE FRANCISCAINE, 1€ S., XIV, Paris, 1003 ; À. Pidoux, Sainte
Colette (1381-1447), LES SAINTS, Paris, 1907.
(3) Voir ci-dessus p. 28.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 227
FA
catholicque », ayant fait apporter à Marseille la croix du noble
apôtre, la prit «en tele devocion et reverence » qu’il l’adopta pour
enseigne de ses troupes ? (1). À l’époque de Philippe le Bon, elle
décorait encore les drapeaux bourguignons. L'on s'explique que ce
prince ait institué sa Toison d’or «à l’onneur », entre autres, de
Monseigneur saint André, que les chapitres de l’ordre aient été
tenus le jour de la fête du pieux martyr et que le cri de guerre de
la famille ait été Nosiye-Daime de Bourgogne et Montjote-Saint Andrieu.
Mais ce n'était pas seulement à l’occasion des solennelles assem-
blées de la Toison d'or que le souvenir de l’apôtre à la croix était
rappelé. On en parlait dans des cérémonies de moindre éclat : ainsi
au château de Flesdin, en 1437, où, le jour de saint André, une « Remon-
trance fut faite par devant monseigneur le duc de Bourgoingne,
madame la ducesse et aultres pluseurs, par l’evesque de Chaalons ».
La dite Remontrance était assez sévère, et elle consistait en un dis-
cours que ÆHaullesse de seignourie adressait à l'auditoire afin d’être
respectée à la cour. L'auteur qui avait inventé cette allégorie et qui
lui prêtait ce langage porte un nom que nous avons déjà transcrit
plusieurs fois : c’est Jean Crermain (2). Mais, à partir d'ici, il est
indispensable de mieux le connaître, car on lui doit diverses œuvres
« bourguignounes », dont l’une, la Maphemonde spirituelle, rentre dans
le cadre de l'hagiographie. Né vers la fin du xrve siècle, il a, dès
ses jeunes années, joui des bienfaits de la maison de Bourgogne.
C’est aux frais de Marguerite de Bavière et de Philippe le Bon qu'il
est élevé et qu'il étudie, qu'il prend ses grades et qu’il arrive au
bonnet de docteur. Conseiller du duc en 1420, confesseur d'Isabelle
de Portugal, chanoine et puis doyen de la Sainte-Chapelle de Dijon,
évêque de Nevers, premier chancelier de la Toison d’or, que ne
devient-il pas grâce au crédit de son maître. On le voit, par la suite,
qui continue son ascension, et qui obtient le siège épiscopal de
(1) Mémoires, 1, p. 49-50. Par les soins de Philippe le Hardi, une partie
de la croix conservée à Saint-Victor de Marseille fut transférée à Bruxel-
les. Sur cette origine apocryphe de Îla croix de saint André, voir Roget
de Belloguet, Questions bourguignonnes, D. 148, et, sur cette croix en tant
que «symbole de la faction bourguignonne », Keiffenberg, Toison d’or,
Di ec
(2) Voir cette Aemontrance dans le ms. n° 652 (517) de Valenciennes.
Cat. Dep., xxv. Elle y est accompagnée de textes d'Alain Chartier. Elle
a été reproduite par Mangeart, Catal. Valenc., p. 6837-00. Ce ms. vient de
la maison de Croy.
220 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
Chalon-sur-Saône (1436). Rien de surprenant dès lors si Philippe
le Bon le charge de détendre les intérêts de Bourgogne aux conciles
de Bâle et de KFerrare. D’autres honneurs et d’autres préoccupa-
ons l’attendent encore. La croisade turque le comptera parmi ses
apôtres les plus ardents et il en sera l’un des négociateurs. Ce pieux
prélat est mort le 2 février 1460 (1). Déjà nous avons entendu Oli-
vier de La Marche qui le qualifiait de « moult notable clercq et
grand orateur ». Ses écrits et discours nombreux attestent que l'éloge
est mérité. L'un des travaux où il a le mieux donné sa mesure est la
Mappemonde spirituelle dédiée au duc et composée « au bien de nostre
sainte foy chrestienne et confusion des ennemis d’icelle » l'an 1440.
Ï1 déclare y avoir voulu réunir en un livre d’un format portatif ce qui
était « couvert et ensevely en coffres et librairies » et suivre l’exem-
ple de ceux qui se sont appliqués « à pourtraire diverses mappe-
mondes temporelles » où sont consignés les pays, provinces, cités,
châteaux, mers, rivières, îles, lacs, gouffres, bois, forêts, déserts,
montagnes, rochers, vallées, ainsi que diverses formes d'hommes
et figures de bêtes. Partant de là, et afin de servir l'Eglise par sa
Mappemonde spirituelle, 11 énumère les lieux illustrés par la vie et la
mort du Christ, de la Vierge, des Apôtres, « des plus renommés
martyrs, confesseurs, vierges et veuves », 1l bâtit une œuvre encyclo-
pédique où, par exemple, se rencontrent des détails relatifs à plu-
sieurs villes de la Belgique, œuvre qui témoigne d'une science
très étendue et qui, paraît--1l, remporta grand succés (2).
Plus modeste fut sans doute l'accueil réservé au « petit traittié
moult prouffitable que fist monsr sainct Jehan Crisostome, intitulé
la Réparation du pêcheur, translaté de latin en françois par venerable
personne maitre ALARD, doyen et chanoine de l’église de Leuze,
au commandement de très illustre prince Philippe, duc de Bour-
gongne » (3).
L'œuvre n’a pas de date, non plus que les travaux offerts au duc
(1) Voir la bibliographie fournie par Molinier, n° 3047.
(2) Barrois, n°5 1523-2077. — Bruxelles, n° 11038, parch. ; exemplaire
avec dédicace à Philippe le Bon. Voir, pour le contenu de cet ouvrage
et d’autres mss., Bugniot, Yehan Germain, p. 305-090 ; Kervyn, Chastellain,
1, p. XXII ; Grôber, p. 1148.
(3) Je ne le connais que par un ms. de Lyon, Cat. Dép., xxx, n° 1233
(1105), vélin ; possesseur du xve siècle : Claude de Créquy. Voir aussi,
à la fin de cette première partie un ms. de Marguerite d’York. p. 236.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 320
par Frére Pierre Crapillet, directeur de l'hôpital du Saint-Esprit
à Dijon et qui consistent en la traduction du De arrha animae de
Hugues de Saint-Victor, ainsi que du célèbre Cur Deus homo et de
trois oraisons de saint Anselme (1). Il en est de même pour la mise
en français des homélies de saint Bernard sur Missus est, qui fut
présentée à Philippe le Bon par un (très humble subject et indigne
serviteur et secrétaire » (2).
Au temps de Philippe le Bon, il n'y a pas que les très humbles su-
jets et indignes secrétaires qui se mêlent d'écrire. L’on voit alors cer-
tains de ses égaux, des princes qui prennent souci d'enrichir le trésor
des belles-lettres françaises. Dans cette classe d'écrivains aristocra-
tiques se range René d'Anjou qui plus d’une fois a manié la plume
et qui l’a mantée pour élaborer, entre autres, le Worthfiement de vaine
plaisance, un livre de morale chrétienne où l’Ââme dévote lutte contre
le « cuer plain de vaine plaisance » et finit par en triompher. Achevé
en 1455, cet ouvrage fut, une dizaine d'années après, transcrit pour
Philippe le Bon et réuni à des traités ascétiques de Jean Gerson en
un volume qui se place parmi les joyaux de la collection bour-
guignonne (3).
Voïlà certes déjà bien des livres pieux qui, à notre connaisance,
ont été acquis sur commande spéciale, livres dont la provenance
nous est révélée par les indications mêmes qu'ils renferment ou par
quelque document conservé dans les archives de la famille. Mais
cependant leur énumération est loin de nous avoir fait faire le tour
complet de la librairie religieuse. Que de textes s'y accumulent
(1) Barrois, n°5 815-1840 (cité par erreur dans l’Appendice, n° 2274). —
Bruxelles, n° 10500-o1, Van den Gheyn, 11, n° 1304, papier, avec de belles
rubriques : Cuy Deus homo et De ayyha animae.
Barrois, n° 840. — Bruxelles, n° 11052, Van den Grheyn, 11, n° 1303,
parchemin : Oraisons.
Sur Crapillet, voir La Marche, 1, p. 334.
(2) IL existe à Bruxelles un ms. (n° 11065-73, Van den Gheyn, xt, no
1082, pap.), dont je ne découvre pas le correspondant dans Barrois, et
qui contient différentes œuvres parmi lesquelles la traduction de ces
homélies, signée : « un très humble subject... ». Mais il est à noter que
cette œuvre de saint Bernard est contenue dans Barrois, n° 755 (Commu-
nication de M. Bayot). Cf., dans l'inventaire de 1477, Peignot, p. 97 et
Barroïis, n° 7or.
(3) Barrois, n° 784-1614 (par erreur dans l'A hhendice, n° 2254).— Bruxelles,
n° 10308, Van den Gheyn, zx, n° 2308. Voir Durrieu, Le manuscrit,
P: 951-4, 65-G.
230 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUÉ
dont nous ne pouvons parler en détail ou, pour mieux dire, dont
nous n'avons pas de raisons particulières d'examiner tout le contenu.
Tels sont, pour nous occuper d’abord de l'hagiographie, une Lé-
gende dorée de Jacques de Voragine (version de Jean de Vignai, avec
supplément), un gros Recueil de légendes preuses, un Gautier de
Coincy {Miracles de Notre-Dame) (1), et plusieurs manuscrits sur
lesquels nous n'avons d’autres renseignements que les titres vagues
des inventaires : Vie d'aucuns saints et sarntes, La Vie des Saints (est à
Philippe), Vre de saint Fulien et autres saints, De la Vie de plusieurs saintes,
composé tant en prose comme en rime, Expositions de plusieurs Evangrles et la
Vie de Marie Magdalene, la Vie de saint Bernard, la Vie de saint Fran-
cois, la Vie de sainte Marguerite, neuf cahiers (papier) de la Légende de
sainte Catherine et autres choses de dévotion, dix-neuf cahiers (parchemin)
de Sainte Catherine de Sienne (2).
L’hagiographie en latin aurait peut-être droit, elle aussi, à une
mention : Liber revelacionun beale Virgine et reguia (3), Liber revelacione
bte Brigite, Liber revclathionis S* Bripgide (4).
À côté du latin, mettons les littératures « étrangères » ou « mo-
dernes » : Un livre en portugalois qui sont les Heures (5), les Heures de
Notre Dame en latin et en portugaloys (6) (apportés sans doute à la cour
par Isabelle de Portugal) ; des Heures en flamand et en allemand (7);
(x) Barroïis, n°5 713-1498-1603. — Bruxelles, n° 0228, Van den Gheyn, v.
n° 3422 : Légende dovée.
Barrois, n% 1203-1967. — Bruxelles, n° 10326, Van den Gheyn v, n°
3356 : Légendes. Voir aussi P. Meyer, Hist. hti.,xxxIIr, p. 400.
Barrois, n°% 809-2150. — Bruxelles, n° 10747. — Van den Gheyn, v, n°
3357 : Gautier de Coinci.
Ce sont là trois beaux mss. sur parchemin.
(2) Barrois, n°% 747-1775 ; 748 ; 816-1068 ;: FTO4 20705 7992601 VS 0
1970 ; 1167 ; 1210; 1211 : Voir ci-dessus, p. 18, pour saint Charlemagne.
Cf. Barrois, n° 1122 Heures, avec l’explicit : est l'Histoire de sainte V'au-
dyut et saincte Crertrud.
(3) Barrois, n° 1031.
(4) Barroïs, n° 1007-2004, parch. ; 2003. IL existe un compte de 1438,
‘après lequel xzvurs. sont accordés à deux Jacobins qui ont apporté de
Bruges à Douai, deux livres en parchemin des « révélacions de Saintte
Brigitte, de la règle de Saint Sauveur. et des sermons des Angles »,
De La Fons-Mélicoca, Dons el courtoisies, p.222.
(5) Barrois, n°%S 1121-2030.
(6) Barrois, n° 2017. Il n'est donc que dans l'inventaire de 1487.
(7) Barrois, n°5 865, 1145, etc.
LA LÎTTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 231
d’autres manuscrits de piété qui sont, en flamand, la Table de la foi
chrétienne (deux exemplaires) ; la Vie de sainte Elisabeth ; la Vie de saint
Adrien ; la « Sebile des quinse signes et de la fin du monde » ; Plusieurs
moralites, comment on se dou gouverner en ce monde ; les Dufs des brophètes
Ezéchiel, Daniel, Abacuc, l'Evangile, les Actes des Apôtres, les Epitres de
saint Paul (x) ; en « haut allemand », la Vie de sainte Hedwinghen d’Al-
lemagne ; le Verger Shirituel ; les K XXIV princibaulx douaires que l'ame ara
ou trone doré » (2).
Après ces Vres des Saints et des Pêéres, seraient à dénombrer les
œuvres qu'ils ont laissées ou qu’on leur attribue : de saint Paul, de
saint Jérôme, de saint Augustin, du Pape Grégoire (Dialogue), de
frère Bonne Aventure (Aiguillon d'amour divine), de saint Thomas
(Miroir des Curés), de saint Louis (Enseignements à son fils et a sa fille) (3).
Enfin l'on pourrait constituer un gros lot Varsa où entreraient,
par exemple, le Reclus de Molliens (Miserere et Charité), Jacques Le
Grand (Le Livre des bonnes mœurs), des poésies religieuses, prières,
traités pieux de divers genre, en latin ou en français, d'histoire et
de droit ecclésiastique (Décrétales etc...) (4) et, tout cela indiqué, il
(1) Barroïs, n°5 772 et 1081; 1080; rog2 (voir ci-dessus p. 216) ; 1093;
1007-1794; 1101-1020.
(2) Barrois, n°5 1085 ; 1087 ; 1098. Je trouve, dans l'inv. de 1487, le n°
1783 qui est représenté par Bruxelles, n° 11083, Van den Gheyn, xt,
n° 2042, papier : Berthold, Sermons, en allemand.
(3) Barrois, n° 806 ; 1024-2024 ; 1034 ; 1052 ; 708 ; 874 ; 751 ; 777-1787-2108 :
1040-2008 : 786 ; 787 ; 821 ; 769-2208. De ces Barrois, est identifié le n° 787
(— Bruxelles, n° 0303-4, Van den Gheyn, xt, n° 1641, Aiguillon d'amour di-
vine, traduit par Jean de Brixey, plus la Passion de F.-C.). À noter que le
n° 786 doit contenir le même traité. Les Enseignements de S. Louis sont
déjà dans Île n° 5 de 1420 (voir Doutrepont et Van den Grheyn 1, n° 567)
et dans les n°5 071-1836 de Barrois, voir ci-dessus p. 205.
(4) Barroiïs, n°5 831-1845. — Bruxelles, n° :1074-78, Van den Grheyn, zut,
n° 2302, papier, qui comprend l’Explication de la messe, le Feu des échecs mova-
lisés [copie incomplète de la traduction de Jacques de Cessoles par Jean
de Vignai : voir ci-dessous, part. 1x, Sr], le Livre de prudence et l'enseignement
de bien vivre (Christine de Pisan), un poëme sur Tesus-Christ, Miserere et Ro-
man de la carité du Reclus de Molliens.
Barrois, n° 862-2148 : Reclus de Molliens. Voir l'exemplaire de 1405
déjà noté ci-dessus p. 190.
Barrois, n° 947 : Jacques Le Grand ; n°5 948-2116, idem.
Pour les autres textes auxquels nous faisons allusion, voir Barrois,
n% 50-2050; 800, 804, 936-1820, 938-1690; 039-1862, 952-2076, 968-1951: 1021-
2064, 1024-2059, 1025, 1046-2056, 1196-2063, 1219, etc., etc. Parmi ces articles
sont identifiés : les n°5 1205 (Louanges à Notre-Dame — Bruxelles, n° 2355 :
232 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUÉ
resterait encore à signaler quantité de récits et commentaires bibli-
ques (Brbles, Préceptes et Evangiles, Apocalybse) (x).
Il est à peine besoin d'ajouter que dans ces différentes catégories
d'œuvres, Varia, Vies des Sants et des Pères, Légendiers, Bibles, etc.,
les beaux manuscrits ne manquent pas.
Mais si l «abondance des matières » force à s’en tenir à des énu-
mérations générales, une place peut néanmoins être accordée aux
livres qui ont servi à l'éducation du Téméraire (2). Il était âgé de
dix ans (1443) lorsque sont effectués des paiements ainsi libellés :
« À messire Nicole Sturgon, xxI1 s., pour avoir lié, doré êt estoïfé
_de parchemin ung livre que madame la duchesse [la mére] avoit
donné au conte de Charroloiz ; virr s. pour ung Theodelet ; 1x salus,
de xl. xvis., pour ung Commune sanciorum et pluseurs autres messes,
bénédictions et orisons qu'il a faictes ou messel de MS. de Charo-
loiz ». D'un autre côté, Jacquemine Lapostole, de Bruges, percevait
« xXxXIIII s. pour unes Heures de Nostre Dame, garnyes de pluseurs ystoires et
ovoisons, aussi pour MS. de Charroloiz » (3).
S 4. Charles le Téméraire.
Philippe le Bon est mort sans avoir eu dans les mains, entière-
ment illustré et mis au point, l'un ou l’autre beau volume qu'il
avait commandé pour son oratoire et c’est à Charles le Téméraire
qu'est incombée l'obligation de régler les comptes avec les artistes
employés à cet effet. Le jeune duc n'aura guêre d’acquisitions
poème franc., sans titre ni nom d'auteur), 038-1659 (Décret de Gratien —
Bruxelles, n° 0084, Van den Gheyn, 1v, n° 2502; Bayot, Fragments, Ir, p.
4145-46), 939-1862 (Grégoire 1x, Décrétales — Bruxelles, n° 11082, Van den
Gheyn, 1V, n° 2508), 1219 (Bruxelles, n° 11210-14, Van den Gheyn, xxx,
n° 2326). Pour les n°% 1021-2064 Ysidorus de Sumo bono, cf. Isidore de Sé-
ville, Sententiarum sive de Sumo bono hbri 111 ; pour les n° 1046-2056, Suma
de casibus, cf. Raymond de Penafort, Summa de casibus conscienciae.
(1) Nous renonçons à donner des détails sur ce point. À propos de la
Bible et du succès qu’elle a obtenu chez Charles v, le duc de Berry et
les ducs de Bourgogne, voir S. Berger, Bible au moyen dge, p. 294, 421-24,
mais on pourrait joindre d’autres indications encore à celles qu il fournit.
(2) Voir déjà notre Introduction.
(3) De La Fons-Mélicocq, Dons et couvtoisies, p. 224-5. Voir ibid., pour
d'autres livres et frais d'école en vue des bâtards de la famille ducale.
Voir aussi sur le même sujet Laborde, 1, n° 1300. Pour le traité élémen-
taire de T'héodelet, voir Douêt d’Arcq, Zuvent. bibl. Charles VI, p. XxXxvIL
Grober, p. 775.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 233
nouvelles à réaliser dans le domaine de la littérature ascétique,
tant le fonds légué par son père est considérable et remarquable.
Notons tout d’abord qu'il faut renoncer à voir une œuvre confec-
tionnée pour lui dans le Livre d'Heures de Copenhague qui est dû à
Jacques Ündelot (1). Disons ensuite que nous hésitons à considérer,
comme des nouveautés, les articles suivants de 1477 : Livre faisani
mention du Commencement du Monde et des Machabées (2) ; Livre parlant de
la Vérilé de la Trinité de Dieu (3); Vie de Barlaam et Fosaphat (4). On
pourrait croire qu ils apparaissent alors pour la première fois sur les
inventaires de Bourgogne parce qu'on ne leur trouve pas immédia-
tement des correspondants dans les listes de 1404, 1409, 1420 et 1467.
Mais ces correspondants n’y sont-ils pas ? C’est une question malaisée
à résoudre, étant donné que ces titres de 1477 ne sont pas accom-
pagnés des mots de repère. De même, nous constatons, dans les
catalogues de 1485 et 1487, la présence d’un Bréviaire, d'un Pontifi-
cal (5), d'une Bible, d'une Apocalypse (6), d'un manuscrit des Pri-
viièges de Hollande et de l'Epitre de saint Bernard (7), et l'on serait tenté
de penser qu'eux aussi font, en ces années, leur première appari-
tion. Mais pour eux aussi le même problème se pose.
Ce qui complique la question, c’est que Charles a dû faire biblio-
thèque commune avec son père, et qu'il n’a pas attendu d'être duc
de Bourgogne pour recevoir ou se procurer des manuscrits. Nous
en avons eu déjà la preuve, et voici un petit incident de la vie des
lettres à la cour qui augmente d’un appoint précieux nos renseigne-
ments en la matière. Vers la fin de 1465 ou au début de 1466, le
magistrat du Franc de Bruges désirant offrir un Livre d'Heures à
Charles, qui n'était encore que comte de Charolais, acheta d’un
changeur de Bruges «un manuscrit qui présentait cette particu-
(1) Labarte x, p. 184 ; Delisle, Bull. histor. el philol., 1886, p. 30.
(2) Peignot, p. 86. Voir ci-dessus p. 197, n. 2.
(3) Peignot, p. 88.
(4) Peignot, p. 97; Barroïis, n° 703.
(5) Barrois, n° 1615 et 1621.
(6) Barrois, n° 1986 et 2072. Pour le n° 2072, cf, Paris, Nat., n° 13006,
parch. (S. Berger, Bible, p. 354)?
(7) Barroïis, n° 1973. Ce ms. est aux Archives de La Haye. Voir ci-
dessus, p. 218.
[Il y à, dans l’inv. de 1487, le n° 1021, Somme le Roi, sur papier, auquel je
ne connais pas d’article qui corresponde dans Îles répertoires anté-
rieurs.
234 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
larité, aussi rare que somptueuse, d'être écrit en lettres d’or et
d'argent sur vélin teinté en noir » (1). [Il paraîtrait que Île prince, en
possession du cadeau, jugea que l'illustration devait être complétée,
et qu'à ces fins il remit le volume à Philippe de Mazerolles. Cela
n'empêche que le magistrat de Bruges dut payer le travail supplé-
mentaire : il reçut de Charles la note qui s'élevait à 420 livres
parisis. Toutefois le compte ne fut liquidé qu'après examen de
l'ouvrage par une commission de quatre hommes du métier, mem-
bres de la gilde de Saint-Jean, parmi lesquels étaient Maurice de
Haac et, apparemment, Guillaume Vrelant (2).
Mais plus que le T'éméraire, dirait-on, sa troisième femme, Margue-
rite d’York, s’est préoccupée d'augmenter les richesses de la librai-
rie religieuse de Bourgogne. C'était une femme très cultivée :
elle entretint une correspondance littéraire avec l'éditeur Caxton et
elle rappelle, par ses goûts, deux autres princesses distinguées de la
dynastie, l’une du début du xve siécle et l’autre du commencement
du xvie, Marguerite de Bavière et Marguerite d'Autriche (3). Auprès
d'elle, nous voyons reparaître David Aubert, l'infatigable écrivain,
lequel, sur ses ordres, met au jour plusieurs transcriptions qui sont
intitulées : le traité de l’Abbaye du Saint Esprit par maître Jean Ger-
son, le Wivoir des Pécheurs de saint Bernard (4), la Somme le Rai (5)
en 1475, le Boëce (version de Jean de Meun) en 1476 (6), et la Vita
Chris en 1479 (serait-ce l'ouvrage qu'il avait déjà copié en
(1) Durrieu, Roi Alexandre, p. 1909-20, dont nous suivons ici le récit.
(2) Voir, outre Durrieu, l’étude de W.-H.-James Weale, LE BEFFRoI,
IV, 1872-3, D. 111-0, Documents inédits sur les enlumineurs de Bruges. Ce dernier
voudrait identifier le Livre d'Heures offert au prince avec le n° 1857 de
Vienne.
(3) L. Galesloot, Marguerite d’' York, duchesse douairicre de Bourgogne
(1468-1503), Bruges, 1879: sur ses goûts littéraires, voir p. 70-84; L. Dorez,
Compte vendu de l'Acad. des Inscript, et Belles-Lettres, Paris, 1906, p. 335-6.
(4) Oxford, ms. Douce, n° 365, voir ci-dessus p. 187.
(5) Bruxelles, n° 0106, Van den Grheyn, 111, n° 2202, parch., contenant
encore d’autres textes. Voir Barroïis, Appendice, n° 2268.
(6) Bibliothèque d’'Iéna-Wittemberg, n° 85, grand in-f9, 135 f., avec pagi-
nation postérieure où les tables sont comprises, ce qui porte le chiffre à
148. Riches initiales. La miniature du f. 13 représente le scribe à genoux
qui offre son livre, exactement reproduit, à Marguerite d'York, entourée
de plusieurs dames. Signature : David Aubert, manu propria. Au f. 1v,
sont dessinées les armes de Philippe de Clèves, à qui le ms. a appartenu
(Communication de M. Liégeois).
*
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 235
1401 ?) (x). Pour elle également sont calligraphiées (1475), et elles le
sont par un scribe qui signe David (sans doute encore David Aubert),
la Vision de l’ame de Guy de Thurno et la Vision de T'ondale, soit le
mystérieux voyage accompli au pays des âmes par l’Irlandais T'on-
dale et raconté par l’Irlandais Marcus. Tous ces livres portent
comme lieu de provenance la ville de Gand (2). D'autre part, nous
aurons son aumônier Nicolas Finet, maître ès arts et chanoine de
Cambrai, qui, à sa requête, traduira la compilation dénommée
Benois seront les miséricordieux. Ecoutons-le, dans le prologue, définir
son travail : J'ai, dit-1l, centrepris pour ma très redoubtée dame
de translater de latin en franchois ceste compilacion de plusieurs
autorités extraites tant du nouveau testament des euvangiles,
epistres de saint Pol et canoniques et des fais des appostres, comme
du vieux testament et des ditz et auctorités des saintz docteurs de
nostre mere saincte eglise, et de plusieurs exemples notables ... la-
Guelle compillacion est issue du couvent des chartrois nommé la
maison de la chappelle Nostre Dame en la ville de Herines empres
Enguien, ou pays de Haynault » (3). Au sujet des splendides minia-
tures du manuscrit exécuté pour la duchesse à cette occasion, l’on
a fait observer qu'elle continuait les grandes traditions de Philippe
le Bon (4). Une autre preuve ou d’autres preuves de ses goûts
artistiques sont fournies par les copies issues du scriptorium de
(1) Londres, Musée Britannique, Royal ms. 16. G. x1. Voir ci-dessus
D:210:
(2) Je ne connais ces deux manuscrits que par un article de M. Bereg-
mans (Bull. Soc. d'Hist. et d' Arch. Gand, 1904, p. 151) qui signale d’abord
leur présence dans la bibliothèque du marquis de Ganay d'où ils ont
passé, lors de la vente faite à Paris en mai 188r, chez le libraire parisien
Porquet, décédé il y a quelques années. Ils sont ornés de miniatures et
ils auraient été exécutés, d’après le catalogue de la vente, par un scribe.
du nom de David pour Marguerite d’York : « Nous faisons appel à nos
confrères, dit M. Bergmans, pour retrouver leur possesseur actuel, ainsi
que pour obtenir des renseignements sur le scribe gantois David, qui
nous est complètement inconnu ». Il me paraît bien que ce scribe est
Aubert. Sur la Vision de läme, voir Mangeart, Calal. Valenciennes, D. 228 ;
Langlois, Mss. Rome, p. 145. Sur la Vision de Tondale, Grôber, p. 277,
401 ; V.-H. Friedel et Kuno Meyer, La Vasion de Tondale {Tnudgal), textes
français, anglo-noymand et irlandais, Paris, 1907.
(3) Bruxelles, n° 9296, Van den Gheyn, 1xr, n° 2231. : très beau ms
Voir Barroiïis, À ppendice, n° 2276.
(4) Marchal, 1, p. LVI-vr.
236 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
David Aubert, ainsi que par deux superbes codices qui n’ont pas
encore été mentionnés et qui reposent à Bruxelles : l’on y remarque
plusieurs textes qui sont déjà dans des voiumes de Philippe le Bon
cités précédemment (Le secret parlement de l'homme contemplatif à son
âme où Mendicité spirituelle, Ung petit livret bar lequel ung chascun peut
apprendre la forme et la manière de bien mourir, l'Internelle Consolation, le
De vepayatione lapsi de saint Jean Chrysostome) (x).
IT. LA CROISADE TURQUE.
Plusieurs fois déjà, nous avons touché à la croisade turque, par-
ce que déjà nous avons cru devoir souligner des allusions possibles
aux préoccupations politiques de Philippe le Bon et de Charles le
l'éméraire dans une refonte de quelque vieux récit de geste, dans
une préface de quelque traduction d’auteur ancien. Cependant, nous
nous sommes gardé de la souligner plus que de raison et nous avons
averti le lecteur qu’il ne fallait pas trouver une affirmation catégo-
rique dans des lignes où nous ne risquions qu’un simple rapproche-
ment, qu'une pure hypothèse. En effet, nous ne voulons pas oublier
que, bien avant le siècle des ducs de Bourgogne, la guerre sainte
défraie la littérature d'imagination ou qu’elle alimente ce banal
répertoire d'inventions et de fictions romanesques auquel recourent
si volontiers les rimeurs et les prosateurs aux abois. C’est ainsi que,
si nous avions osé nous engager plus avant que nous ne l’avons fait
dans le domaine des conjectures, nous aurions pu noter que, dans
plus d'un roman examiné antérieurement, la gent païenne reçoit
un rôle peu distingué, que sans doute elle est parfois insolente et
victorieuse, mais que plus souvent elle est tremblante et terrassée.
Mais nous ne revenons pas à la croisade turque pour éméttre de
nouvelles suppositions. Au contraire, nous la reprenons pour l’en-
visager à un point de vue positif, pour analyser des œuvres didac-
tiques qui ont été provoquées par des considérations d'ordre prati-
que : en d’autres termes, l'exposé qui suit sera consacré aux produc-
tions littéraires dont l'objet est d'inciter directement les esprits à la
lutte contre l'Orient et de leur indiquer au prix de quels sacrifices
(1) Bruxelles, n° 9305-6, Van den Gheyn, 111, n° 1694 ; Bruxelles,
n° 9272-76, Van den (Gheyn, xx, n° 24091. Cf. Barrois, n°5 2253 ct 2254.
Voir aussi (Gralesloot, p. 8r, pour trois Bréviaires richement enluminés
que Marguerite d’York a reçus d’une dame de Malines.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 237
matériels et moraux la victoire est possible. On devine qu'ici encore,
Philippe le Bon va passer au premier rang, qu'il aura la grosse part,
la part du lion. À peine a-t-il succédé à son père que son attention
est attirée par l'Islam et qu'il avise aux moyens de reconquérir la
Terre Sainte : en 1410, il hérite des Etats de Bourgogne et, deux
ans après, d'accord avec la France et l'Angleterre, il charge l’un de
ses hommes de confiance, Ghillebert de Lannoy, d'aller explorer
les pays d’outremer, de les étudier dans leur force stratégique et
d’y reconnaître les chances de succès d’une expédition. Assurément
il ne s'agit pas, en l'occurrence, d’une invention personnelle de
Philippe le Bon. Chez lui, l’idée d’une croisade était une sorte
de legs : il la tenait de son père, et, lorsqu'il s'est posé en vengeur
de la Croix, il entendait être aussi le vengeur de Jean sans Peur
vaincu à Nicopolis (1396). De son côté, ce dernier n'avait couru sus
à l'Infidèle qu’à titre de fondé de pouvoirs de Philippe le Hardi et
enfin le premier duc de Bourgogne, en rêvant la délivrance des
Lieux Saints, ne faisait que se constituer le champion d'une cause
plus ou moins européenne.
Notre intention n’est pas de retracer dans ses phases successives
et ses divers avatars le projet dont Philippe le Bon est, au xve siècle,
le « principal esmouveur ». Il y faudrait plus qu'un chapitre de
livre ; il y faudrait tout un livre et un gros livre, car l'on aurait à
raconter une partie importante, non seulement du rêgne de ce prince,
mais de l’histoire politique de son époque : cris de détresse de
l'Orient et de Rome, appels aux armes lancés à différents représen-
tants attitrés de la foi chrétienne, négociations diplomatiques qui
s'ensuivent, discussions au sein des Conseils de Bourgogne, de-
mandes de subsides adressées au pays, commencement d'exécution
que le projet reçoit en 1464, voilà ce qu'il s'agirait d'étudier, sans
oublier l'espèce de protectorat que l'Occident exerce sur les chré-
tiens d'Orient et qui se traduit par des aumônes, des fondations
pieuses, des constructions et des réparations d’églises (1). Toutefois
une question se posera devant nous et sur laquelle nous devrons
bien nous prononcer : c’est la question de savoir ce que, de la part
de Philippe le Bon, il entrait là de sincérité et de spontanéité, d’ar-
deur religieuse et de compassion chrétienne, Ne faut-il pas y voir
(1) Voir ci-dessus p. 102.
238 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
une feinte, un moyen habile de détourner, de dépister l'attention
publique, de lui cacher ses véritables desseins ou ses ambitions
politiques ? N’avait-1l pas uniquement en vue le titre de vicaire 1m-
périal qu'on lui promettait comme chef de la guerre sainte ? La
perspective des profits de l’entreprise ne le séduisait-elle point par-
dessus tout ? Ou bien encore sa croisade n'’était-elle pas un pré-
texte à des demandes « d'innumérable finance d'argent », suivant
l'expression de Chastellain ? Enfin, ne se laissait-il pas guider par
le seul souci des intérêts commerciaux de la Flandre et peut-être
aussi de l’Europe, menacés par }islamisme ? Ce sont là autant
d’arrière-pensées qu'on lui prête. D'un autre côté, 1l est des histo-
riens qui veulent bien admettre qu'il était un assez pieux enfant de
l'Eglise pour songer à celle-ci ; mais, ajoutentils, cette considéra-
tion restait néanmoins au second plan chez lui : la « folie de la
croix » n’est plus alors qu’un souvenir, et l’âge des enthousiasmes
féconds est trop loin pour qu'on puisse évoquer, à son sujet, la
mémoire d’un Godefroid de Bouillon. Mais d’aucuns estiment, et
nous sommes de ceux-là, que ce n’est pas une raison de le tenir
pour un Louis xr, de refuser toute noblesse et toute générosité à son
intervention dans les affaires d'Orient. La librairie de Bourgogne
le prouve, comme elle prouve aussi que la croisade a préoccupé
toute la dynastie (x).
S r. Philippe le Hardi et Jean sans Peur.
La littérature turcophobe débute en 1303 par la Dolente et piteuse
(1) Voiciquelques références générales sur le projet de croisade : d’abord
les travaux, cités antérieurement ou dans les pages suivantes, de Keïffen-
berg, Monuments, 1V, 1846, p. CLX-XII, V, D. 544-52, Ann. Bibl. Roy. Belg.,
1848, p. 122-6 ; Delaville Le Koulx, La France en Orient : Jorga, Philippe
de Mézieves ; Pirenne, Hist. Bely., 117, p. 253-4 (ainsi que les ouvrages de
Jorga, Finot, auxquels il renvoie) ; Schefer, Bertrandon et Fean Germain ;
Pastor, Geschichte der Päpste ; les chroniqueurs D'Éscouchy, Du Clerca,
Wavrin, La Marche, Chastellain, passim ; — ensuite O’Kelly de Galway,
Histoire des relations diplomat. et hislor. des Pays-Bas et de la Belgique avec la Perse
depuis le XIV® siecle jusqu'a nos jours, Bruxelles, 1873 ; Reinhold RGhricht,
Bibliotheca geographica Palaestinae. Chronologisches V'erzeichniss der auf die
Geographie des heiligen Landes bezüglichen Liferatur von 333 bis 1878, Berlin,
1800 ; G&. Du Fresne de Beaucourt, Histoire de Charles vir, Paris, v, 1890,
p. 390-417 ; À. Leroux, Nouvelles recherches critiques sur les velahions politiques
de la France avec l'Allemagne de 1378 à 14167, Paris, r892, ch. Xvrix.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 239
Complainte de l'Eglise moult désolée au jour d'ur que du latin (langue en
laquelle il l'avait d’abord conçue) Eustache Deschamps fit passer
en français ( au commandement de monseigneur de Bourgogne ».
C’est un écrivain de cour, un écrivain des ducs et des rois, et nous
ne sommes pas surpris de le rencontrer parmi les familiers et les
hommes de lettres de Philippe le Hardi. Nous le retrouverons ail-
leurs, dans l'histoire de la poésie lyrique bourguignonne, et nous
rappellerons en cet endroit (mieux vaudra là qu'ici) les relations
qu'il a eues avec la maison ducale. Ces relations remontent à 1375
ou peut-être à 1369. L'année où 1l nous apparaît avec sa Com-
plainte (avril 1303) èst celle des conférences de Leulinghem
entre la France et l'Angleterre ; elles se sont ouvertes en février, et
elles ont réuni d’une part les ducs de Bourgogne et de Berry (pour
la France) et de l’autre les ducs de Lancastre et de Glocester (pour
l'Angleterre). C’est pendant leur durée que Philippe le Hardi char-
gea Deschamps de translater en langue vulgaire la dite Complainte
qui est la seule pièce en prose latine que notre auteur ait écrite.
Elle est « un des spécimens les plus intéressants de toute la littéra-
ture que le Grand Schisme a tait éclore » (x), car, en réalité, l’objet
véritable et essentiel n’en est pas la croisade ou, pour mieux dire,
la croisade n’y intervient qu’en ordre secondaire. Deschamps, dont
le protecteur Philippe le Hardi aurait voulu gagner les Anglais à
la cause du pape Clément vir et qui désirait voir les dissensions
religieuses prendre fin, joue, pour la circonstance, au théologien :
il montre l'Eglise sollicitant l'appui de ses enfants, les gourmandant
de leur inconduite et de leur inaction, leur redisant les huit com-
mandements ou béahitudes de saint Mathieu et, pour terminer, les
suppliant de marcher contre l’Infidèle. Le même sujet de la croi-
sade et des Lieux Saints à reprendre aux Sarrasins repasse encore
sous la plume du même écrivain lorsqu'il rime ses ballades : dans
l’une d'elles, il déplore, au lendemain de Nicopolis, la « desconfiture
de la crestienté catholique ».
Plus retentissant est l’écho que produit cette « desconfiture » dans
l'Epistre lamentable et consolatoire sur le fait de la desconfiture lacrimable
du noble el vaillant roy de Honguerie bar les Turcs devant la ville de N'ico-
(1) Raynaud, Deschamps, X1, p. 157, qui a continué l’édition des œuvres
de Deschamps, commencée par le marquis Le Queux de Saint-Hilaire.
Voir les textes latin et français de la Complainte, vIx, p. 203-315.
240 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
poli en l'empire de Boulguerte, adreçant \s'adressant| à très puissant,
vaillant et tres sage prince royal, Pheliphe de France, duc de Bourgoingne,
la dicte épistre aussi adreçant en substance et non pas en sa forme à très excel-
lans princes et roys de France, d'Angleterre, de Behaigne ct de Honguerie en
espécial, et par conséquent à tous les roys, princes, barons, chevaliers et com-
munes de la crestianté catholique, de par un vieil solitaire des Célestins de
Paris, qui pour ses très grans péchiés n'est pas digne d'estre nommés (1). Ce
pécheur, qui fut d’ailleurs un très brave homme, nous le nomme-
rons. Aussi bien du reste l’avons-nous déjà nommé, car il n’est
autre que Philippe de Mézières, l’ancien chancelier de Pierre de
Lusignan, roi de Chypre, et qui, pendant plus de quarante ans,
s’est fait le porte-voix des réclamations de l'Orient où il s’est illustré
au double titre de croisé et d'homme d'œuvres. En France aussi, il
a prêché la guerre sainte et lutté pour les chrétiens la plume à la
main. Vers la fin de sa vie, 1l s’est étroitement lié d'amitié avec Louis
d'Orléans, et cette liaison lui a valu l'hostilité de certains écrivains
de la maison de Bourgogne. Nous avons entendu déjà plusieurs de
leurs propos calomniateurs. Nous en entendrons d’autres encore
au cours du présent chapitre. Philippe de Mézières qui en fut l’objet,
est mort en 1405. L'espèce de campagne de presse qu'il avait entre-
prise en faveur de la l'erre Sainte s’est achevée par l'Epitre à Phi-
lippele Hardi, aux rois, princes, barons et chevaliers qui se piquaient
d’être les défenseurs de la Croix. En ces temps, l’allégorie était trop
en vogue pour qu'elle n'eût pas les honneurs d’un pareil traité ;
aussi l’auteur a-t-1l soin d’y recourir pour tracer le tableau des ver-
tus qu'un chrétien doit pratiquer et des vices qu'il doit éviter s’il
veut échapper aux punitions du Ciel. De ces punitions, dit-il, c’en
est une que la desconfiture de Nicopolis. Mais toutefois, une consola-
tion reste à Philippe le Hardi : il n'est pas le seul qui soit éprouvé,
et d’ailleurs 1l existe une « medecine » souveraine, qui seraït l’insti-
(x) Inv. 1420 : Doutrepont, n° 119. — Inv. 1467 et 1487 : Barroiïis, n°5 1480:
et 1878. — Bruxelles, n° 10486, parch., aux armes de Philippe le Hardi.
Kervyn, Froissart, XVI, p. 444-523, en a donné une analyse et des extraits.
Sur le même ouvrage. et son auteur, à consulter : Idem, xv, p. 376-82,
XVI, p. 2747; Delaville Le Roulx, La France en Orient; Jorga, Phil. de
Mezières, passim et surtout p. 499-503 ; Grôber, p. 1075 ; Molinier, nos 3555-
63, 3680. — D'après M. Jorga, p. 490, l’ Epitre a été « composée entre l’ar-
rivée des premières nouvelles du désastre de Nicopolis et le départ des
ambassadeurs qui les avaient apportées ».
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 241
tution d’une milice sainte, d’une chevalerie nouvelle, la Chevalerie
de la Passion de Jésus-Christ. C’est là une idée, un projet qui lui
tient à cœur et dont il a exposé à plusieurs reprises toute l’organi-
sation (1). Rien ne lui coûte donc pour obtenir qu'on châtie la
superbe de la gent païenne. Ici, dans son Æpüre, les arguments
tombent dru sur Philippe et son fils, c’est-à-dire les conseils, répri-
mandes, souvenirs personnels, exemples historiques, et le tout est
terminé par une évocation de l’ombre du malheureux Jean Blézy
qui vient réclamer l'assistance de l'Occident.
L'on sait à quel point ces pays d’outremer avaient intéressé
jusqu'alors et intéressaient encore les esprits d'Occident. De part et
d'autre, ont surgi des œuvres nombreuses qui relataient les mœurs,
les merveilles et les misères de l'Orient. L'une des plus connues
est celle d'Haiton, le prince arménien qui, s'étant « rendu moine »
à Poitiers, avait « dicté », en 1307, le livre français de la Fleur des
histoires d'Orient où, tout en décrivant des régions qui lui étaient fami-
lières, il insistait sur l'opportunité et la possibilité d’une croisade
en Terre Sainte. Un siècle plus tard, les circonstances avaient
changé, et l’ouvrage n'était plus complétement de saison. Mais,
dans ses grandes lignes, le programme de 1307 demeurait réalisable,
et la quatrième partie conservait encore sa valeur documentaire et
sa force de persuasion. Que ce soit ou non pour cette raison,
Philippe le Hardi, en 1407, acheta, pour 300 livres d’or, à Jacques
Raponde, trois beaux exemplaires de cet ouvrage : l'un fut placé
dans sa bibliothèque, et les deux autres furent offerts au duc de
Berry (1403) et au duc d'Orléans (2).
(1) De ce projet, il existe trois rédactions : 1368, 1384, 1395.
(2) Achat : Peignot, p. 31-32 et Durrieu, Le manuscrit, p. 179. Ms. de
Ph. le Hardi = Inv. 1404 : Peignot, p. 45 ; Dehaïisnes, p. 851. — Inv.
1420 : Doutrepont, n° 108. — [nv. 1467 et 1487 : Barrois, n°5 1547 et 1810.
— Inv. 1477 : Peignot, p. 85; Barrois, n° 676. — Paris, Nat., n° 12207,
parch , renfermant Hayton — le Provinciale « ou le livre de toutes les Pro-
vinces d’universe monde, et devise et nomme les noms de toutes les
cités, et quantes il en à en chascune province, selon le savoir et povoir
de l'Eglise rommaine » — l'histoire de Tamerlan. Sur ce ms., qui est un
chef-d'œuvre de calligraphie et qu’on a cru, vraisemblablement à tort,
être l’exemplaire donné à Jj. de Berry, voir P. Paris, Hist. litt., p. Xxv,
503; L. Pannier, Bibl. Ec. Ch, XXXV, p. 03-08; History. des croisadés, 1x1,
p. LXXXVII-VIN, CXXI ; Delisle, Recherches, 11, p. 264 et 313-14. Pour le texte,
voir Grober, p. 1019 ; Molinier, n° 3000 ; et l'édition des Hiséor. des croisa-
des, 11, p. XXIII-CXLII, 111-363. Cf. Rom., XxXXVI, p. 452-3. Pour l’exemplaire
du duc de Berry, voir Delisle, s1d. 16
242 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
Haiton avait dicté son livre à Nicolas Falcon. Le scribe le mit en
latin dés 1307. Ignorant l'existence de l'original, un Bénédictin de
l’abbaye de Saint-Bertin (à Saint-Omer), Jean Lelong d’Ypres fit
passer son texte en français. Il traduisit également d’autres relations
sur l'Orient dont certaines ont passé dans un splendide manuscrit
exécuté pour Jean sans Peur (et peut-être commencé pour Philippe
le Hardi) avec miniatures de Jean Flamel et de Jacques Coene,
manuscrit bien connu des amateurs d’art sous le titre de Lavre des
merveilles du monde. On y lit:le Voyage de Marc Pol: l'Zhnéraire
d’'Odoric (Orderic) de Pordenone ; l'Aodoeporicon de Guillaume de
Boldensel ; les Lettres du grand Khan de Cathay et des chrétiens de Cam-
balech au Pape Benoit xix (1338) avec la Réponse du Pape; l'Etat et la
gouvernance du grand Khan de Cathay, par un « arcevesque Saltensis »
(Jean de Cor, archevêque de Sultanieh);le Voyage de Jean de Man-
deville ou plutôt de Jean de Bourgogne dit à la barbe ; Hayton ;
et l'Jtinérarre de KRicold de Mont-Croix. Le duc de Bourgogne le
donna au duc de Berry en janvier 1413 (x).
Ilne figure donc pas sur nosinventaires. La section d'Outremer y est
pourtant brillante et, pour ne parler encore que de la bibliothèque
des deux premiers ducs, voici des manuscrits que nous croyons
utile d'y relever : deux copies de la Conquête de Constantinople de Vil-
lehardouin avec la continuation de Henri de Valenciennes (2) ; un
(1) Paris, n° 2810. Voir, sur ce ms., les textes qu'il contient et leurs
éditions : Catalogue de la Nation.; P. Paris, Hist. htt., XXV, p. 503-4 ; Labar-
te rx, p.170; L. De Backer, L’Exiyème Orient au moyen dge, Paris, 1877, p. 4
et suiv. ; Champeaux et Gauchery, Tyav. d'art pour Ÿ. de Berry, p. 1534;
H. Cordier, Les voyages en Asie au XIVe siecle du bienheureux frère Odoric de
Poydenone, Paris, 1891 (RECUEIL DE VOYAGES ET DE DOCUMENTS POUR SERVIR
A L'HISTOIRE DE LA GÉOGRAPHIE DEPUIS LE XIII® SIÈCLE JUSQU'A LA FIN DU
XVI® SIÈCLE) ; Hastor. des croisades, 11, p. xxxx1-CXLI1 ; Delisle, Recherches 1x1,
p. 254, n° 196 (qui soulève encore la question de savoir s'il a été fait
pour Philippe le Hardi ou Jean sans Peur); Grôber, p. 1020.
(2) La première == le n° 12203 Nat., Paris, déjà cité p. 1o et qui com-
prend : L+ estore d’outremer el dou roi Salehadin (où est intercalé le récit de
la Comtesse de Ponthieu) — L'estore des contes de Flandre (392-1152) — Ville-
hardouiïin et Henri de Valenciennes — La estore des ducs de Noymendie et des
yois d’Engleterre, jusqu’en 1220 (Anonyme de Béthune).
La seconde = Inv. 1405 : Le livre des Ghueyres de Constantinoble (Peignot,
p. 66; Barrois, n° 653 : Dehaisnes, p. 880).—Inv. 1420 : Doutrepont, n° 101:
Inv. 1467 et 1485: Barrois, n°% 909 et 2144. — Paris, Nat., n° 15100, xIv s.,
parch., un ex-libris de ce siècle : « [ste romancius est Petri Dangerans ».
Sur ces deux mss. et les œuvres qu'ils renferment, voir les indications
bibliographiques que j'ai données dans ma Librairie de 1420.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 243
volume dénommé le Roi Baudouin de Férusalem qui doit contenir la
Chronique d'Ernoul et de Bernard le Trésorier (x) ; deux textes intitulés
Godefroid de Bouillon dont l’un est assurément un Æyacles (2) ; et le
Voyage de Fean de Mandeville (3).
Peut-être ne serait-il pas interdit d'admettre dans cette même
section l’ouvrage rare et curieux qui s'appelle le Canarien et qui
raconte l’histoire de la conquête des Canaries par Gadifer de :.
Salle et ‘ean 1v, seigneur de Béthencourt. L'auteur ou plutôt les
auteurs Pierre Boutier et Jean le Verrier, y décrivent des popula-
tions qui ignorent la loi du Christ et qui la reçoivent des chrétiens.
C’est Le qui justifierait la mention de leur livre dans une étude sur
les desseins que l’on formait à la cour de Bourgogne relativement
aux contrées étrangères où ne régnait pas la religion catholique. Du
Canarien, 1] existe deux relations dont la première semble rapporter
la conquête, telle qu’elle s’est effectivement accomplie ; c'est celle-là
qui est entrée dans la librairie de nos ducs. L'autre présente un
texte refondu postérieurement dans l'intérêt de Béthencourt et qui
efface la personnalité de Gadifer de La Salle. Elle a été rédigée
après 1420, c’est-à-dire après l’année de notre inventaire dijonnais (4).
(1) Inv. 1405 : Peignot, p. 76; Dehaisnes, p. 880. — Inv. 1420 : Doutre-
pont, n° 226. — Inv. 1467 et 1487 : Barroïs, n°%$ 1474 et 1720.
Grober, p. 721.
(2) Inv. 1405 : «I grant livre de Godefroy de Buillon de la conqueste de
Fherusalem », Dehaisnes, p. 912. — Inv. 1424: « Ung viez Romant de
Godeffroi de Buillon », (Peignot, p. 8r}.
Quant aux autres inventaires, ils donnent : Inv. 1420 : Godeffroy de
Buillon, Doutrepont, n° 85. — Inv. 1467 et 1487 : Barroiïis, n°5 1454 et 1772.
Inv. 1420 : Godefroy de Buillon, Doutrepont, n° 177. — Inv, 1467 : Bar-
rois, n° 706-1152 (titre erroné : Lancelot du Lac). — Inv. 1487 : n° 2088.
Voir, pour les identifications, ma Librairie de 1420, et, pour les textes,
Grôber, p. 721 ; Molinier, n°5 2187 et 2303. Voir également ci-dessus p. 21.
(3) Inv. 1405 : Peignot, p. 68 ; Dehaïisnes, p. 880. — Inv. 1420 : Doutre-
pont, n° 231. — [nv. 1467 : Barroïis, n° 1565, Sur ce livre, voir Grober,
p. 1086 ; Langlois, Mss. Rome, p. 47; Tcoung Pao, Archives pour servir à
l'étude de l'histoire, des langues, de la geograbhie et de l'ethnographie de l'Asie
Ovientale, 11, 1801, p. 288-323, H. Cordier, Fean de Mandeville ; V. Chauvin,
Le prétendu séjouy de Mandeville en Egypte, dans WaLLonrAa, Liége, 1902,
P: 2537-42:
(4) Le ms. bourguignon — Doutrepont, n° 146. — Barrois, n° 1507 et
2124. — Londres, British Museum, fonds Egerton, n° 2759 (acquis en
1889). Voir, là-dessus, une notice de la Bibl. Ec. Ch.. 1890, LI, p. 209-210,
où l’on dit qu'il diffère considérablement de celui qu'a publié G, Gra-
244 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
Un compte de 1372 nous apprend que 31 francs ont été payés au dit
« mess. Gadifer de la Sale, chevalier, auquel Mgr [de Bourgogne]
les avoit perduz, à Saumur, au jeu de paume » (1). C’est un détail
qu'il n’est peut-être pas non plus hors de propos de’ donner ici.
Nous en pensons autant de ces deux autres, savoir que l’auteur du
Petit Fchan de Saintré suppose que, dans la croisade dirigée par son
héros contre les Infñidèles de Prusse, la bannière de Notre-Dame
devait être confñée à « Gadifer de la Salle, qui une aultre fois l’avoit
portée ;etque Jean de Bueil, dansle Fouvencel, ne craint pas de mettre
Gadifer sur la même ligne que Du Guesclin » (2).
S 2. Philippe le Bon.
Jean sans Peur devait être mort lorsqu’ « un notable astronomiens
maistre Alofresin, jadis turcque, depuis baptizé en Rode » émit sa
Pronostication sur la vie, selonc les constellations et planettes, du tres sllustre
prince Jan, duc de Bourgoigne... el sur ses hoirs, jusques au quatriesme hoir
masle inclusivement. Suivant une analyse que nous empruntons à un
catalogue de manuscrits, Alofresin raconte « dans un préambule
de quelques lignes qu'étant venu en âge d'homme, il s'est fait
baptiser à Rhodes, pour quoi il a voulu écrire la connaissance de
beaucoup de choses qui doivent arriver en la chrétienté et en Sara-
ciménie (pays des Sarrasins), spécialement depuis l’an 1425 jusqu’en
1440 : laquelle connaissance il a trouvée par science d'astronomie
qu’il tient de Dieu et de son oncle Me Escolgant astronomiens du
vier dans la SOCIÉTÉ DE L'IISTOIRE DE NORMANDIE, sous le titre Le Cana-
vien, Livre de la conquête et conversion des Canaries (1402-1422) par Ÿean de
Béthencourt, gentilhomme cauchois, Rouen, 1873. C’est donc le ms. du British
Museum, qui doit, comme je l'ai dit, représenter la relation du voyage
dans sa forme primitive. Quant au texte de Gravier, qui reproduit un
ms. du xve siècle, conservé dans la famille de Béthencourt, cest l’ou-
vrage refondu postérieurement, comme je l'ai dit aussi, dans l'intérêt
du seigneur de ce nom. La transcription de Londres a paru par les soins
de Pierre Margery, La conquête et les conquévants des les Canaries. Nouvelles
recherches sur Fean 1v de Béthencourt st Gadifer de la Salle. Le vrai manuscrit du
Canarien. Paris, 1806. Voir, sur ce livre, Delisle, Fouyn. Sav., 1896, p. 644-59.
Grober, p. 1170 ; Molinier, n° 3586.
(1) Ce compte est dans Petit, Zéinéraires, p. 490, et Prost, nue
p. 3o1. Voir aussi, dans Prost, d'autres documents relatifs à ce person-
nage. Il est cité parmi les membres de la Cour amoureuse de Charles vi : À.
Piaget, Rom., XX, p. 433.
(2) Delisle, ‘bid., p. 659. Voir aussi Hellény, p. 304.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 245
Grand Turc et qui sauva la vie du duc Jean de Bourgogne, lorsqu'il
était prisonnier en Turquie. La pronostication de Me Alofresin, qui
paraît avoir été écrite après coup, est dans le style ordinaire des
Nostradamus » (1).
Mais une pronoshicahion n'enseigne pas l’art de conquérir l'Orient.
De bonne heure, soit dés le début de son règne, Philippe le Bon son-
geait à autre chose. Il voulait du pratique et du moderne. Or, pour
un prince qui désire tenter la périlleuse aventure d'une descente en
Egypte et en Syrie, rien ne vaut des indications, des renseigne-
ments de fraîche date et de première main. [l s’instruira donc par
des voyageurs qui se sont documentés sur place. Et tout d’abord, il
aura, pour lui procurer des informations sûres, messire Ghillebert
de Lannoy, seigneur de Santes, de Villerval, de l'ronchiennes, de
Beaumont et de Wahégnies. Ainsi que nous l'avons noté, d'accord
avec d'autres puissances, il l'envoie, en 1421, explorer l'Orient (2).
C’est un explorateur qui déjà possède à son actif de glorieux faits
d'armes et des succés diplomatiques, qui a bataillé en Angleterre,
en Terre Sainte, en Espagne et en Prusse, qui connaît les mécréants
et à qui s’est offerte l’occasion d’exercer sa bravoure sur leur dos.
Le 4 mai, il quitte l’Ecluse en compagnie de quelques seigneurs.
Il part pour un voyage qui va comprendre la Prusse, la Pologne,
la Russie, la Hongrie, la Walachie, la Moldavie, la Tartarie, cer-
taines Îles de la Méditérranée et la Judée. I] reviendra par Rhodes,
Venise et l'Allemagne. Sa mission consistera surtout en la « visita-
cion » des villes du littoral de l'Egypte et de la Syrie. Il a conté les
aventures et mésaventures de ce voyage, les difficultés, les pénibles
surprises qu'il y avait eues, avec les bonnes heures qu’il y avait
vécues, les heures où les cours étrangères l’accueillaient en ambas-
(x) D'après l'analyse de Grachard, Bibl. de Madrid et de l'Escurial, p. 4 :
Q 209. — Borgoña (Juan duque de), Pronostico de su vida ; petit in-49, à la
fin duquel se trouve la Pyonostication en un cahier de 6 ff., écrit. du xvIe s.
Voir aussi Jourdain, Revue des Questions historiques, 1875, XVII, p. 159, à
propos d’un ms. latin de la Nationale, n° 7443, contenant un recueil de
prédictions astrologiques : il y est question de Jean sans Peur.
(2) Pour tout ce qui suit, voir Potvin, Ghillebert de Lannoy ; sur sa car-
rière mouvementée, lire également ]. de Saint-Crénois, Voyageurs belges,
1846, 1, p. 127-53. Quant à savoir de quelle cour (Angleterre, France ou
Bourgogne) estpartiel'idée de cevoyage, à consulter Chastellain, 1, p.334;
Potvin, p. XVII, 6-7, 51, 161, 195-907 ; E. Gachet, Tyésor national, 225,., 1,
p. 220-21 ; Fredericq, Essai, p. 42; Schefer, Bertrandon, p. 304.
246 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUÉ
sadeur, en personnage considérable et où des spectacles se présen-
taient pour divertir et instruire le fâneur ou le diplomate qu'il était
tour à tour. La partie 2mpressio',s est consignée en une sorte de jour-
nal qui s'intitule Voyages et Ambrissades dans l'édition de ses œuvres(r).
Outre cela, nous avons la partie qui est dite Pèlerinages e. Rapports :
c'est, d'un côté (rubrique Pélerimages), la série des lieux de pèleri-
nage de Syrie et d'Egypte, avec l'indication des pardor : et indul-
gences qui s'y trouvent attachés ; c'est, de l’autre (rubrique
Rapports), un rapport ou des rapports « sur les voyaiges de plusieurs
villes, ports et rivières » qu'il vient d'effectuer (tant en Egypte
comme en Surie ». [ci, le tacticien parle : 1l informe son maître des
moyens de défense que l'Orient tient en réserve, des endroits
propres au débarquement des troupes bourguignonnes, et de la
marche à suivre avec les habitants des contrées qu'il a parcourues.
Seuls, les Rapports ont été remis au duc par Ghillebert (2). Seuls
aussi, ils l’intéressaient directement, étant le mémoire explicatif ou
l'indicateur topographique qu'il fallait à un futur croisé. Il a dû en
être de même chez le roi d'Angleterre. Le manuscrit qui lui fut
donné paraît être celui qu'Oxford détient actuellement sous le titre
de : « Ch'est le rapport que fait messire Guillebert de Lannoy,
chevalier. Sur les visitations de plusieurs villes, pors et rivières par
lui faittes, tant en Egipte comme en Surie. L'an de grace Notre
S'igneur mil cccc vingt et deux. Au commandement de trés haut,
trs puissant et très excellent prince le Roi Henry d'Angleterre,
hcritier et régent de France, que Dieu absoille » (3 D'ailleurs
les Voyages et Ambassades sont (répétons-le) une sorte de journal que
l’auteur a gardé par devers soïet qui n’était pas achevé en 1422, c'est-
à-dire qui a recu des additions plus tard, lorsque Giullebert eut
accompli d'autres Voyages el Ambassades.
(1) Edit. Potvin.
(2) Barrois, n° 1589 : ( Ung aultre petit livret couvert de cuyr rouge,
intitulé : Les Rapports de messire Guillebert de la Noy; començant au second
feuillet, clerement veoir, et au dernier nés eauwes ». Potvin, p. 3, corrige nes
en mis et faitremarquer que les premiers mots appartiennent au deuxième
chapitre des Rapports, publiés par lui, p. 909-162, tandis que les Peleyinages,
pardons, etc., précèdent, p. 73-07. Clerement veoir se trouve dans Potvin,
p. 102, l. 11 et meulleures eaues, p. 159, 1. 3. Ce ms. a dû se trouver encore à
Bruxelles à la fin du xvirre siècle : voir Viglius, n° 624.
(3) C'est le ms. que Webb a publié, en 1821, dans le t. xx1 de l'Aychaco-
logia Britannica. Voir Gachet, p. 205, n. r et Potvin, p. 4.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 247
À l’époque où ses Rapports furent présentés, n1 l'Angleterre n1 la
Bourgogne n'étaient en situation et en disposition de tenter une
croisade. Le projet, chez le duc, rentra dans Îles cartons pour un
temps indéterminé. Mais voici (soit dit en passant) que surgit un
second projet de croisade ou bien un sous-projet du premier.
Philippe le Bon pense à une guerre contre les Hussites de Bohême
et c’est Ghillebert qui est désigné pour aller prendre l'avis de diffé-
rents princes de l’Europe et rassembler des informations sur
l'opportunité de ce dessein. De là un Mémoire de l'ambassadeur,
mémoire offert au duc (1429) (1). Trois ans plus tard, un autre
ambassadeur, un autre explorateur entre en scène : c’est Bertrandon
de la Broquièére qui, de son côté, entreprend un voyage d’outre-
mer et qui, lui aussi, en revient porteur d’un journal d'impressions.
Né dans le duché de Guyenne, il remplissait, dès 1421, les fonctions
d’écuyer tranchant de Philippe le Bon auprès duquel, dans la suite,
1l ft une rapide et heureuse carrière (2). Chargé par lui, en 1423,
d’une mission confidentielle auprès de Jean, comte de Foix et de
Charles 111, roi de Navarre, 1l devient, deux ans aprés, son premier
écuyer tranchant et puis nous le trouvons qui perçoit à la cour une
pension annuelle. En 1432, ainsi qu'il a été dit, Bertrandon se met
en route ; 1l fait la Palestine, le Nord de la Syrie, l'Asie Mineure,
voit Constantinople, Andrinople, la Serbie et revient par la Hon-
grie, l'Autriche, la Bavière et la Suisse. L’attrait de son récit, comme
au reste de celui de Ghillebert, est plus scientifique que littéraire.
Bertrandon d’ailleurs n’a point de prétention au bien dire : Si,
déclare-t-1l, dans mon livre, «il n'est si bien dict que autres le
pourroient bien faire, je supplie qu'il me soit pardonné », Il n’est
pourtant pas mal dict ; aussi bien ne demandait-on pas à l’auteur
(1) Chastellain, 11, p. 213-7 ; Fredericq, Essai, p. 42; Potvin, p. xx-xx1,
LAETI, 1046, 201; 227-253. ”
(2) Il est mort à Lille en 1450. Voir sur sa vie et son œuvre, Ch. Schefer,
Le voyage d’outremer de Bertrandon de la Broquiëre publié et annoté par —,
1892, ainsi que l’ancienne édition de Le Grand d'Aussy, ME. DE L'INSTI-
TUT DE FRANCE, 1804, Sechon des sciences morales ét politiques, v, D. 422-637.
Voir aussi l'analyse détaillée que donne L. Vivien de Saint-Martin,
Histoive des découvertes géographiques des nations européennes dans les diverses
parties du monde, Paris, 1845, 11, p. 531-42 ; Laborde, 1, p. CX, n. 1, II, p. 387 ;
Pinchart, Archives, 11, $ 67 et S 77, 11, S 87 ; Lameere, Grand Conseil, p. 49 ;
Molinier, n° 4r10.
248 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
d’être un artiste de lettres, et 1l suffisait qu’il fût un voyageur intel-
ligent et qu'il eût l'esprit d'observation. À cet égard, son œuvre
donnait satisfaction. L’on passe donc condamnation sur les imper-
fections de forme, les fautes contre les lois de la composition, quand
on remarque sa bonhomie franche, son impartialité et les abon-
dants et précis renseignements qu'il fournit sur la situation politi-
que et militaire des Musulmans (1).
Après 1433 (c'est pendant cette année qu'il est rentré) La Bro-
quiére s'élève à la cour ; il passe au rang de personnage notable,
recueille soldes et faveurs diverses pour services rendus. Durant
le séjour qu'il y accomplit, on le charge d'une autre besogne rela-
tive à la croisade. Jean Torzelo, chambellan de l’empereur de
Constantinople, qui avait vécu douze ans chez le Grand Turc, avait
rédigé en italien à Florence (1440) un Aduis sur la conqueste de la Grèce
et de la Terre Sainte, lequel fut transmis à Philippe le Bon par le
florentin André de Pelazago (2). Bertrandon reçut la tâche de le faire
mettre en français et de l’apprécier. L’on demanda également son
opinion à Jean de Wavrin. Nous rencontrerons plus loin leurs
travaux.
Deux ans après (1442), la croisade n'était pas encore entreprise, et
le sultan des Turcs, Amurat 11, songeait à passer de l’Asie Mineure
en Europe et à porter le siège devant Constantinople. Vainement
Jean Paléologue 1x s'était adressé à plusieurs souverains catholiques
pour obtenir du secours. Il ne lui restait plus qu’à solliciter l’inter-
vention de Philippe. Son ambassadeur arrive en Bourgogne et
trouve la cour assemblée à Dijon où se donnent alors des « festie-
mens » de tout genre. Il est accueilli magnifiquement, prend sa
part de réjouissances, et s’en retourne à Constantinople avec de
riches présents et la promesse que le duc enverra bientôt à son
maître des vaisseaux et des hommes d'armes. Une expédition s'or-
ganise avec le concours du pape Eugène 1v et des Vénitiens.
Ghillebert de Lannoy se rend de nouveau en Orient pour la prépa-
rer. Cette expédition eut lieu, mais elle ne réussit qu'à moitié.
L'Empire grec ne fut pas sauvé, mais au moins l'île de Rhodes,
assiégée par le soudan d'Egypte, fut délivrée et l’on eut des succès
(1) Pour l’époque où il a dû rédiger son Voyage sur l’ordre de Philippe
le Bon, voir ci-dessous.
(2) Laborde, 1, n° 1:87.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 249
partiels le long des côtes de la Méditerranée et de la Mer Noire.
Philippe le Bon n’en conserva pas moins l'espoir de faire quelque
jour les choses en grand, et il n'en continua pas moins à se docu-
menter sur les pays d'Outremer.
Depuis la paix d'Arras (1435), il a renoncé à l’idée d’une entente
avec l'Angleterre, et c'est du côté de la France qu'il s'est tourné (1).
En 1450, Charles vir a repris la Normandie et la Guyenne. On peut
compter sur lui. Il y a aussi le roi d'Aragon dont Philippe espére
quelque assistance. La Papauté attend, ferme et confiante (2). Au
chapitre de la Toison d’or à Mons en mai 1451, Jean Germain, le
chancelier de l'Ordre, prononce un discours qui semble promettre
une expédition à bref délai. Elle n’arrivera pourtant pas de sitôt, et
le pieux harangueur aura plus d’une fois encore à revenir sur la
question, il aura encore d’autres paroles à prononcer et 1l en aura à
écrire, car il a écrit sur la croisade turque ; il a écrit des œuvres
dont l’une est antérieure à la réunion de Mons et qui tendent à éta-
blir la supériorité de la religion chrétienne sur le credo musulman.
Bertrandon de la Broquiëre n’y est peut-être pas étranger et voici
comment. Etant à Damas, il avait lié connaissance avec le chape-
lain du consul de Venise en cette ville et l’avait interrogé sur « l’Al-
koran et les fais de Mahomet ». Il lui avait même demandé de lui
rédiger un exposé, en latin, de tout ce qu'il savait sur la matière et
le prêtre, qui était un homme serviable, s'était exécuté de bonne
grâce. Le voyageur, de retour au pays, présenta à son seigneur le
manuscrit qu’il n'avait au surplus sollicité qu'avec l’intention de le
lui offrir plus tard. Philippe (nousignorons à quelle date) le « baïlla »
à Jean Germain « pour le visiter, et oncques puis, déclare Bertran-
don, je ne le veys »(3). Le chancelier de la Toison d’or l’a-t-1l utilisé
pour ses deux ouvrages, le Desbat du chreshien et du sarrazin et les
Deux pans de la tapisserie chrestrenne ? C’est plus que probable. Le pre-
mier est un dialogue entre deux chevaliers, dans l'hôtel de l’empe-
reur des Maures : « Comme, dit l’auteur dans son Epître dédica-
toire au duc, vous avez eu à desplaisir la secte de Mahomet dont,
ensuivant vos predecesseurs de la glorieuse maison de France, pour
icelle fouler et amander, avez fait pluiseurs grans depens et armes
(1) En 1448, Amurat 11 envahit la Grèce : D’'Escouchy, 1, p. 1309-43.
(2) Schefer, 7. Germain, p. 310.
(3, Schefer, Beyiyandon, p. LXXIV, 58 et 261.
250 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUÉ
#“
envoyées es parties d'Orient contre les Turcs et Maures, où pour la
grande vaillance de vos chiefs de guerre ont esté nagueres tenu le
passage à Gallipoli et puissamment levé lè siège qu’avoit faict
mectre le Souldant devant l’isie de Rodes, à sa grande confusion et
à vostre perpetuelle gloire ; me suis travaillé de extraire de pluiseurs
docteurs et saiges ce qui m'a sembié prouffitable au reboutement de
la dite secte... et especialement des extraits de l’Alcoran fais par
reverends docteurs Pierre Venerable jadis abbé de Cluny, Pierre
Alfunse de la nation des Espaignes et saint Thomas d'Aquin, en
ung sien petit livre contre l’eresie de Mahumet et autres. » (7).
L'ouvrage est en cinq livres qui successivement démontrent la folie
de la secte sarrasine, la fausseté de sa croyance, la divinité du
christianisme et la solidité des raisons alléguées en sa faveur (2).
Nous ne savons si l’auteur indique bien toutes ses sources. Il oublie,
dirait-on, les documents fournis par Bertrandon et peut-être aussi
le traité en cinq livres Contra Alcoranum et sectain mahometicam de Denis
de Ryckel, cet autre prédicateur de la croisade turque, qui était
trés estimé par Philippe le Bon et consulté par lui dans les
affaires difficiles (3).
Le Débat parut en 1450. Au mois de mai de 1451, (nous venons de
le dire), Germain se trouvait au chapitre de la Toison d’or à Mons
où, suivant les termes d'Olivier de La Marche, 1l « proposa, en ser-
mon general, la grant desolacion et ruyne en quoy l’Eglise militant
estoit, en requerant les chevaliers de ladicte ordre et aultres, pour
le confort d’icelle nostre mere desolée » (4). En 1452, même mois,
(1) P. Paris, Moss. franc. 1, p. 83-4, VII, p. 307-309. Même texte dans
Bugniot, 7. Germain. D. 394.
(2) Le Débat est dit aussi : le T'yaite de la Fausseté de la loi sarvasine ét la
vérite de la sainte toi chrétienne. Schefer, Bertrandon, p. ixxIv et Bugniot,
Fean Germain, p. 394 citent, comme étant différent du Débat, un ouvrage
de Crermain, intitulé Cinq livres de la véfutation de l'A lcoran. Ils se trompent.
Le Debat doit être le même écrit que les Cinq livres : voir Grober, p. 1148.
(3) Hypothèse de Grober, p. 1148. Sur son rôle dans la croisade, voir
Don Mougel, L'œuvre litlévaire de Denys le Chartreux dans les MÉLANGES DE
LITTÉRATURE ET D'HISTOIRE RELIGIEUSE, PUBLIÉS A L'OCCASION DU JUBILÉ ÉPIS-
COPAL DE MGr DE CABRIÈRES, Paris, 1800, 11, p. 12-16. Cf. sa lettre aux
princes chrétiens De bello instituendo adversus Tuycas (vers 1450) et l'édition
nouvelle de ses œuvres, Doctoris ectashici D. Dionysii Cartusiani obera omnia.…,
1897 et suiv,
(4) Mémoires, x, p. 370. Cf. D'Escouchy 1, p. 353; 11, p. 224 Voir ci-
dessous p. 255.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 251
il est en France où il « propose » ie même sujet devant le roi
Charles vir, auprès duquel son prince l’a envoyé en ambassade avec
le seigneur d'Humières et Nicolas Galli. Il commence en priant
son auguste auditeur de le considérer comme « l’un des serviteurs
du bon homme jadiz appelé Pierre l’Ermite » et en disant qu'il fera
son discours en deux points, le premier étant sur le « piteux estat et
doleance de la sainte religion chrestienne » en Orient et le second
ayant trait aux « remedes et provisions possibles » (rx). Reprenant le
thème de la Maphemonde shirituelle, 11 établit que « Dieu a mis de tous
costés paix enfla sainte chrestienté » et que partout jusqu'à Mahomet
la loi de Jésus a triomphé. Ensuite il évoque le souvenir des glorieux
exploits des Charlemagne, des Godefroid de Bouillon et des saint
Louis, et il trace le tableau des souffrances endurées par les enfants
du Christ sous la domination des Turcs. Pourtant, continue-t-il, la
situation n'est pas désespérée ; jamais il n’y eut, depuis saint Louis,
temps plus pr. ice pour une agression contre l’Infidéle ; la dé-
sunion est au © .np des ennemis, et, dans le monde catholique, le
schisme a disparu pour laisser place à l'union. Le roi de France a
toutes bonnes raisons comme aussi toutes facilités de se croiser. I]
a de plus l’exeraple de ses prédécesseurs et les sollicitations du
seigneur de Bourgogne.
De Germain, l’on possède, en outre, un éloge latin de Philippe le
Bon, terminé le 2 novembre 1452, intitulé Liber de virtutibus sur geni-
toris Philipht Bu'agundiae et Brabantrae ducis, et adressé à Charles le
Téméraire, alor gé de 19 ans (2). Il y félicite Le duc de son premier
essai de croisadt ‘insi que de ses appels aux armes lancés à la chré-
tienté, et, en mê . temps, il reproduit l’objet de son discours de
Mons.
(1) Edité par Sc :r, Le discours du voyage douliremer au trés victorieux
yoi Charles vir pron en 1452 par Fean (eymain, évêque de Chalon, REVUE DE
L'ORIENT LATIN, 1895, p. 303-42. D’après le ms. n° 5737 de Paris, Nat.
vélin, probablement exécuté pour le maître des requêtes de l'hôtel de
Bourgogne, Le Jaul, car ses armes figurent au bas de la miniature
initiale.
(2) Edité par Kervyn, Chron. des ducs de Bourgogne, t. xx : voir surtout les
p. 76, 79-96. Pour les mss., voir 1bid., p. 1vV, ainsi que le Bulletin du Biblio-
phile belge, 1, p. 267 et les Bull. de PAcad. Roy. Belg., 2e s., XXI, 1866, p. 171.
Pour la valeur historique de l'œuvre, consulter Fris, Analyse de chroniques
bourguignonnes, D. 191.
252 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUÉ
Ce n’est pas tout. Le Delenda Carthago revient ailleurs. Jean Ger-
main n'épargne point ses peines pour abattre l’[slam toujours plus
menaçant et peut-être, si l’on n’y veille, demain vainqueur. C'est en
français, c’est en latin qu'il met l'Occident en garde contre lui, c'est
dans ses fonctions de chancelier de la Toison d’or ou d’ambassa-
deur de Bourgogne en France ou bien encore de prélat ayant à
chapitrer ses fidèles. De cette dernière forme que prend son aposto-
lat antimusulman, il nous instruit dans le prologue des Deux Pans
de la T'aprsserie chrétienne (1457) : 11 y rappelle aux dignitaires ecclésias-
tiques et aux simples fidèles de son évêché les sermons.qu'il a pro-
noncés etles ouvrages qu’il a composés pour le bien de l'Eglise, dont
Cing livres contre la secte de Mahomet (il veut dire : le Débat), la Mapbe-
monde spirituelle et un traité à « Monseigneur le conte de Charolais
héritier seul de Bourgoingne » (le Liber de virtutibus). À un autre titre
encore, les Deux Pans mériteraient de retenir un instant notre atten-
tion, et c'est à cause du rapport qui s'y marque entre les arts et les
lettres à la cour de Bourgogne. L'auteur ajoute dans ce même pro-
logue : « Cognoissans que tant pour la faiblesse de nostre corps et
aultres occupacions ne nous est possible d’ores en avant de en
propre personne si continuellement que vouldrions exercer le dit
office de predication, affin que pour ce ne soit retardé le bien et
salut de voz ames... nous avons ordonné certain patron ou figure
où sont pluiseurs personnaiges en deux pans de tapisserie ; chascun
contenans certains chapitres esquels avons descript, pourtrait et
figuré la conduycte et maniere comme les loyaulx chrestiens mili-
tans, pelerins et chevalereux conquerans doivent tendre à trium-
pher ». L'ouvrage aura deux livres et « au premier [note--1l encore]
sera parlé, pour le premier pan dudit patron, de la conduitte de
l’église militante et par quelz moyens elle se parforce de venir
triompher... Le second livre, pour le second pan dudit patron, par-
lera du grand empeschement et trouble que font continuellement
l’'ennemy d'enfer, la char et le monde aux militans par le moyen de
leurs satellitez, temptacion et concupiscence » (1). En d’autres ter-
mes, Jean Germain indique et détaille 1c1 et plus loin les person-
(1) P. Paris, Mss.franc., IV, p. 93-05; Bugniot, Fehan Germain, p. 305 ; Jubi-
nal, Recherches sur les tapisseries, p. 65-72 ; Grôber, p. 1148, Le ms. de Paris,
Nat., n° 432 (anc. 7027%, de la Mare 466) ne contient qu'un livre. Je ne
découvre, dans les inventaires de Bourgogne, aucune copie de l'ouvrage,
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 253
nages et les sujets qui devraient être représentés par quelque artiste
renommé en quelque belle tapisserie, laquelle servirait à la sanctifi-
cation des fidèles. Concernant ce prologue où le prélat fournit ces
explications et où il dénonce les mauvaises lectures et les mauvaises
mœurs de son temps, un érudit a fait observer : « Comme on voit,
l'ouvrage de Jean Germain est bien plutôt un texte à déclamation
que la description pure et simple de ses deux pans de tapisserie
qui, du reste, n’ont probablement jamais été mis à exécution » (x).
Mais par contre un autre érudit estime qu (à en juger par la préci-
sion que le théologien apporte à la description des sujets, et malgré
certaines amplifications oratoires auxquelles il se trouve naturelle-
ment entraîné, l’évêque de Chalon a dû nourrir le secret espoir de
trouver quelque maître tapissier disposé à s'emparer du thème qu'il
lui traçait pour l'édification de ses ouailles » (2). C'est ce que nous
pensons aussi, et nous le pensons surtout parce qu'il existe un
manuscrit des Deux Pans avec des dessins très significatifs à cet
égard. Nous ne l’avons pas vu, mais nous lisons dans une analyse
exacte qui en‘a été faite : (Sans grande valeur esthétique par lui-
même, ce manuscrit offre cependant d’une manière indirecte un
grand intérêt pour l’histoire des arts dans notre pays. En effet, le
prologue du volume explique très nettement que les six grandes
images qui l’illustrent, tracées rapidement à l'encre avec quelques
touches de couleur à l’aquarelle, reproduisent les cartons d’une
srande tenture que l’auteur avait fait exécuter pour son église cathé-
drale » (3).
Quoi qu'il en soit, l’indication est curieuse, et l’on nous pardon-
nera sans doute de lui avoir consacré ces quelques lignes. Pour un
motif du même ordre, l’on voudra bien nous permettre d’en consa-
crer quelques-unes encore à un autre manuscrit qui du reste n’est
pas sans point d'attache avec la littérature turque et qui témoigne
(1) Jubinal, Recherches, p. 72.
(2) Guiffrey, T'apiss. franc., p. 34.
(3) C'est le ms, de Cheltenham, n° 219, écrit tantôt sur parchemin,
tantôt sur papier, (sous le titre : le Chemin du Paradis) et qui est analysé
dans la Bibl. Ec. Ch., L, p. 400, par le comte P. Durrieu, Les mss. de siy
Thomas Phillips à Cheltenham : il note que la même collection renferme un
autre exemplaire de l'ouvrage (n° 2840), mais sans les reproductions des
cartons de tapisserie. Un troisième exemplaire, également sans images,
est, dit-il encore, à la Nationale, n° 432 : voir ci-dessus.
254 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
du goût, déjà constaté précédemment, que Philippe le Bon professait
pour les arts décoratifs. C’est la Déclaration des trois pièces de tapisserie,
à lui dédiée par un écrivain anonyme qui le savait amateur de
luxueuses tentures. Voici son préambule qui, l’on en conviendra,
est moins banal que certains couplets d’attaque de David Aubert :
« Mon très doubté seigneur, pour ce que vous voyés voullentiers
belles et riches tapisseries, mesmement quand elles portent signif-
fanse de quelque joyeuse nouvelleté, et que despieça m'avez com-
mandé bailler à vos tapissiers quelque matière de bonne substance
joyeuse pour récréation, aussi quelque instruction pour la tailler et
appliquer à l'ouvrage de figurance de tapisserie, je me suis advisé
de vous présenter ung bref extrait de la belle tapisserie d - Turquie,
que je viz longtemps a au palais impérial à Vienne en Austrisse,
pendant au long des haultes murailles, ainsi que deux marchands du
pays de Turquie l’avoient fait 1llec estandre pour en faire monstre,
s'aucun l'eust voulu acheter, lequel extrait au cas qu'il v us plaise
l'ouyr lire en manière d’un passe-temps, et qu’il vous: agréable,
vous pourrez le faire baïller à vos dicts tapissiers ‘gurer et
appliquer en ouvraige ; ou pourra diligence être faicte souvrer
des dits marchans leur dicte tapisserie, en cas qu’elle n illeurs
vendue, et que la voulsissiez acheter » (r)... Le récit co. 2 disant
que l’auteur avait été envoyé en mission à Venise, auprès du Con-
seil des Dix, par Philippe le Bon et que l’un des marchands rencon-
trés à Vienne lui avait demandé des nouvelles du duc de Bourgogne,
du gvant duc si connu, déclarait-il, chez le grant turc son maïstre. Quant
aux trois pièces de la tapisserie, elles avaient pour thème, la pre-
mière : un débat, à la cour de Vénus, entre Jeunesse et Vie: :esse (on
y voyait des personnages habillés à la turquoise), la seco :: Hon-
neur, la troisième : la Condamnation de Souper et de Bar, et. Les
allégories y abondaïent, et chacune des trois se compos de six
pièces. Une tradition erronée rapporte que la troisième se. ut celle
(1) D'après Jubinal, Recherches, p. 32, qui reproduit p. 32-58 la plus
grande partie du ms. L'œuvre a existé dans la librairie bourguignonne :
Barrois, n°$ 1394-2176, papier. Serait-ce le n° r103 de la Nationale ? Jubi-
nal conjecture que la Déclaration date des environs de 1450. D'après
Guiffrey, Tapiss., franç., p. 32 et suiv., l’auteur qui conseille à son maître
d'acquérir les trois tentures, ou à tout le moins l’une d’elles, serait Le
Fèvre de Saint-Remy, qui fut très fréquemment envoyé en ambassade
par le duc.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 255
qu’on admire aujourd’hui au Musée de Nancy etqu’elle proviendrait
de la tente de Charles le l'éméraire. Ce serait une des dépouilles
enlevées par l'ennemi aprés le désastre où l’infortuné duc périt d’une
mort si tragique (1).
La Tafprsserie chrétienne de Germain nous a conduits jusqu’en 1457,
mais 1l nous faut revenir sur nos pas pour prendre connaissance des
très graves événements qui se sont accomplis dans les années anté-
rieures et qui ont profondément remué l’Europe. Olivier de La
Marche, en relatant la harangue du chancelier de la Toison d’or à
Mons en 1451, donne ce renseignement sur la croisade : « Et sur
ceste matiere par iceulx chevaliers furent prinses de moult belles
conclusions pour le service de Dieu augmenter et la foy maintenir,
desquelles choses mondit seigneur fut tousjours principal esmo-
veur, et le premier deslibéré d'y employer corps et chevance ».
Mais depuis lors est survenue la rébellion de Gand, ce qui lui a
demandé du temps et de l’argent, et depuis lors aussi « le Turc a
fait de grandes choses sur la chrestienté, comme d’avoir gaigné
Constantinoble » (2). On le sait : Constantinople «gagnée » le 29 mai
1453 provoque la bruyante et fanfaronnante assemblée du Banquet
du Faisan à Lalle le 17 février 1454. Là également, de « moult belles
conclusions » furent prises par de nombreux chevaliers. A leur tour,
elles provoquèrent de la littérature ou, si l’on veut, elles furent
enregistrées par la littérature ducale qui, en diverses circonstances,
eut soin de les répéter et de les célébrer. Tel écrivain de la maison,
dans un poème sur la Toison d’or, exprime sa confiance en les
solennelles promesses des croisés de Lille et déclare à Philippe :
Chascun cognut à ton gent veu faisant
Que tenir veulz autrement que Jason... (3).
Un autre, c'est Chastellain, signe une Æpitre lyrique où se lisent ces
huit vers :
O et depuis, chascun fait cy-aprés
Cœur couronne de splendeur mille et mille
Quant le rapport te fut fait par exprès
De la grant perte et du mortel comprès [oppression!
(x) Voir Petit de Julleville, Répertoire comique, p. 50; P. L. Jacob,
Recueil de Jarces, soties el moyalites du xv° siecle, Paris, 1876, p. 270-r,
(2) II, p. 370-1.
(3) Analysé ci-dessus p. 160.
256 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
De Constantin, la noble sainte ville :
Certes bien digne et bien heurée Lille
D’en avoir pris les vœux de mainte clause
Que tu y fis à celle seule cause ! (x)
Ou bien, c'est encore une Ebitre, mais non versifée, une Epitre en
prose, mais lyrique et vibrante toutefois, qu'un inconnu jette, en un
cri suprême, à la noblesse bourguignonne en 1464, à l'instant où la
sainte entreprise va se réaliser. Nous l’analyserons plus loin, mais
dès maintenant il convient de remarquer que l’auteur table beau-
coup sur ces vœux qui ont alors dix ans d’Âge, et lorsqu'on l’entend
s'exprimer ainsi, on leur prêterait volontiers plus de portée et de
signification qu'on ne leur confère habituellement. Nous recon-
naissons certes que, de la façon dont il les remet en mémoire, on
pourrait induire pareillement que les seigneurs qui ont voué n’aff-
chent que peu de zéle à partir en croisade. Nous savons en outre tout
ce qu'il y eut de conventionnel, d’extérieurement démonstratif et de
purement mondain dans l'ordonnance de la cérémonie, et nous
avons souligné déjà le côté fantaisiste et littéraire de certains enga-
gements. Mais nous sommes à une époque et dans une cour qui
affectionnent la parade et la mise en scène. Il semble qu’une décla-
ration de guerre à l’Infidêle doive s'accompagner d’une manifesta-
tion pompeuse, et après tout, elle n’est pas, pour ce motif, néces-
sairement dépourvue de sincérité.
Ailleurs encore, la « bien heurée Lalle », suivant la tournure de
Chastellain, est l’objet d'une sympathique allusion ; par exemple,
il ne manque pas de poésies, entre 1454 et la mort de Philippe le
Bon ou la fin de la dynastie, qui lui réservent quelques mots ou quel-
ques vers. Il en est question, il en est parlé dans les diverses négo-
ciations politiques qui s'engagent entre la cour de Bourgogne et les
autres puissances touchant le « saint voyage de Turquie ». Chez
les chroniqueurs de l'entourage de Philippe le Bon, chez un Olivier
de La Marche ou un Mathieu d'Escouchy, la fête de 1454 devient
l'étape marquante dans l'histoire du projet de croisade. Ils lui don-
nent, ainsi que nous l'avons dit, les proportions de l’un des événe-
ments sensationnels du rêgne de leur prince. Les rapports officiels,
qui sont rédigés en vue de l'organisation des troupes destinées
(1) Kervyn, VI, P. 159-60.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE N 7
à secourir l'empire grec, ne négligent pas non plus de la glorifer.
Mais chose surprenante, ni les rédacteurs de ces rapports, n1 les
mémorialistes, ni les poëêtes n’accordent la moindre mention aux
vœux d'Arras, de Bruges, de Hollande et de Mons. Cela tient sans
doute à ce qu’ils n'étaient qu’une redite et une pâle redite des pro-
messes formulées un ou deux mois auparavant.
Mais en même temps que les nobles, il y a les bourgeois qui se
mêlent de la croisade. En juin 1454, la ville de Louvain organise
une réception triomphale en l’honneur de Philippe le Bon et elle
lui offre un spectacle qui le représente vainqueur de la gent païenne
et traînant derrière lui des satrapes enchaînés (1). L’année suivante,
c’est Mons qui l’accueille et qui, pour lui plaire, dispose sur son
passage des tableaux évoquant la lutte entre la religion chrétienne
et la loi sarrasine. Près de la porte de Havré, un premier tréteau, un
échafaud se dresse avec une vierge « toutte échevelée », Foi catho-
lique, dont le manteau est couvert d'inscriptions, Foi Abel, Foi
Enoch, Foi Noël, Foi Abraham et autres Fois de l'Ancien et du
Nouveau Testament. À sa gauche est un grand prince, Hérésie,
entouré de ses complices parmi lesquels s'aperçoivent des diables
« sans poil mi faulz visaiges », mais avec de petites cornes. Il tient à
la main une hache dont il menace la dame qui a pour défenseur, à
sa droite, Ami ou Secours de foi. Plus loin, vis-à-vis de l'entrée de
la rue du Hautbois, un autre échafaud exhibe la prise de Constanti-
nople par Baudouin, comte de Flandre et de Hainaut, que l’on
voit ensuite couronné sur un troisième théâtre, place du Marché (2).
À ce moment, il semble qu’on n’attende plus que le signal du
départ. Mais la situation continue telle, longtemps encore. Nous lais-
serons au lecteur le soin de recourir aux chroniqueurs de l’époque
et aux historiens modernes pour s’enquérir des difficultés sans cesse
renaissantes qui maintiennent la croisade à l’état de généreuse pré-
occupation. À Rome qui implore et même qui menace par la voix
de Calixte rr1 et de Pie 11, Philippe le Bon répond par de nobles
(1) E. Poullet, Sire Louis Pynnoch, patricien de Louvain, ou un maïeur du
XVe siecle, Louvain, 1864, p. 30.
(2) Tel est du moins le programme que se trace le conseil de ia ville de
Mons le 14 mai 1455 : Barante, Ducs de Bourg, éd. Gachard, 1x, p. 131;
F. Faber, Histoire du théatre français en Belgique, Bruxelles, 1878-80, 1, p. 0;
Devillers, Séjours des ducs, p. 349-52.
17
258 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
engagements. De la cité des papes au pays de Bourgogne, c’est un
va-et-vient d’ambassades et de messages. Tandis que les conseils
ducaux instruisent le projet, des subsides sont demandés par le prin-
ce à ses bonnes villes et à ses féaux sujets. Mais il ne songe pas à s’en
aller guerroyer seul contre les mécréants : il entend unir les souve-
rains chrétiens en une même pensée de dévouement religieux et de
défense internationale. C’est là une tâche singulièrement ardue, car
voici tantôt la France, tantôt l'Allemagne qui opposent à son des-
sein leur décourageante apathie et leur déplorable mauvais vouloir.
À.ces difficultés d'ordre extérieur, d’autres se joignent qui lui sont
créées et par son fils, avec lequel il est en mésintelligence, et par la
Flandre qui, toujours turbulente, réclame son attention et le dé-
tourne de son projet. Cependant à la fin de 1463, (septembre-octo-
bre), les plus gros obstacles paraissent écartés, et Guillaume Fillastre
se rend à Rome, avecd’autres délégués de Philippe, pour y annoncer
l'intention où était son maître de partir prochainement (1). Il ren-
tre en Bourgogne, ayant mission de dire au duc que Pie n, avec
l'aide des Génois, des Italiens, de divers rois et princes, se faisait
fort de mettre sous les armes 40000 chrétiens et qu'il se proposait
de marcher à leur tête contre les Infidèles. Quant à Philippe, il
devait réunir 6000 hommes au moins. Ce dernier, ainsi que nous le
conte le chroniqueur Du Clercq, « de ce averti fust moult joyeulx »,
et il manda aux seigneurs, chevaliers, écuyers, prélats et députés de
ses villes, tant ceux qui avaient « voué » que les autres, « qu'ils
fuissent devers lui à Bruges le xve jour de decembre audit an Ixrrr :
lesquels venus audit Bruges », il leur fit connaître sa résolution
d’être à Aigues- Mortes vers le mois de mai de l’année suivante,
ajoutant « qu'il les redemanderoit pour leur dire ce qu'il avoit inten-
cion de faire. touchant les gouvernements de ses pays » (2). Mais
quand vint ce mois de mai de l’année 1464, l'affaire n'était pas aussi
avancée qu’on l’espérait. D'une date à l’autre, le duc de Bourgogne
avait eu le temps de laisser. s’affaiblir quelque peu son ardeur belli-
(1) Chastellain, 1v, p. 458 ; Pastor, Geschichte der Päpste seit dem Ausgang
des Mittelalters, Fribourg en Brisgau, 11, 39 et 4e éd., p. 246 ; H. V: Sauer-
land, Rede des burgundischen Gesandien und Bischofs von Tournay Wilhelm
Fulastre in Sachen eines Kyeuzzugs gegen die Türhen, gehalten su Rom am
8 October 1463 im üffentlichen Consistorium vor Papst Pius x1 (ROMISCHE QUAR-
TALSCHRIFT, Jahrgang v, 189r, p. 352-63).
(2) Du Clercq, IV, p. 18-19 ; Pastor, s01d., II, p. 305 et 354.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 259
queuse. Louis x1 était là qui s’efforçait d'arrêter son élan et arrivait
à le convaincre de la nécessité d’avoir la paix avec l’Angleterre pour
risquer la croisade. Aussi le 8 mars 1464, Philippe prévint ses Etats
que, vu l’ordre du roi de France, il ne pourrait partir que dans un
an. Néanmoins, ne voulant pas manquer aux engagements quil
avait pris à l'égard du pape, il enverrait un corps d'armée sous Îles
ordres d'Antoine, bâtard de Bourgogne (1). Celui-ci se mit en route
le 21 mai. L'expédition eut lieu, comme on sait, dans les plus dé-
testables conditions, et Pie 11, qu1 s'était transporté à Ancône, pour la
seconder, y mourut le 14 août.
Durant l'intervalle qui sépare la réunion de la (bien heurée
Lille » et cet essai de croisade, soit de 1454 à 1464, la littérature
martiale et antimusulmane ne chôme pas. Outre les poëtes et les
chroniqueurs, il y a, pour l’entretenir, des moralistes et des traduc-
teurs dans le genre de Miélot. Aux environs de 1455, il est chargé
de transcrire le Voyage de Bertrandon de La Broquière. Ne serait-
ce pas seulement alors que celui-ci a mis au point ses notes prises au
jour le jour dans son expédition de jadis, qu'il les a revues et arran-
gées en une rédaction littéraire ? On l’a pensé parce qu'à cette date
il reçoit de son prince une gratification de 168 livres 12 sols et un
denier parisis, monnaie royale « pour les services qu'il Iuy [au duc]
a fait et fait chascun jour et pour aulcunes considerations qui à ce
le meuvent » (2). Mais reste à savoir quelle besogne le compte ainsi
formulé avait en vue. Autre question : est-ce que la mise au point
des notes de voyage de Bertrandon, soit leur rédaction ou leur re-
touche n'appartient pas à Miélot? (3). On lit en effet, aprés la traduc-
tion de l’Aws de Torzelo, ces mots : « S'ensuyt l’advis de ce qu'il
me samble à moi Bertrandon... touchant l’advis ci-dessus escript,
lequel Messire Jehan Torzelo a faict... lequel advis mon redobté
seigneur me bailla... pour le faire translater de langaige florentin en
françois, et puis ordonna qu'il fut attaché à la fin de mon voyaige
(1) Du Clercq, 1V, p. 47-48 ; Pastor, p. 324-2090; Perret, Histoire des vea-
tions de la Fyance avec Venise du xxxre siecle à l’avenement de Charles vit, Paris,
1896, I, P- 372-427.
(2) Schefer, Bertrandon, p. xxxr.
(3) Voir Scheïer, Beylrandon, p. VI, XxXxIr-1HI1, LXXV-vVI. IL croit que c’est
aux environs de 1455 que Bertrandon a rédigé son Voyage. Van Praet,
Notice sur Mansion, p. 53 et 116, pense qu’il à été rédigé par Miélot.
M. Perdrizet, p. 476-77, est du même avis.
260 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
mis par escript cy dessous par messire Jehan Miélot.. ». Ce texte,
dit-on, prouve que le chanoine de Lille a rédigé le travail du sire de
La Broquière lequel, dit-on aussi, paraît bien l’avouer à la pre-
mière page de son Voyage d'Oultremer : « Ainsi que je puis avoir
souvenance et que rudement l’avoye mis en ung petit livret par
manière de mémoire, ay faict mectre en escript ce pou de voyaige
que j'ay faict ». Le mot rudement indiquerait que Bertrandon n'était
pas assez instruit pour se passer de l’aide d’un lettré (x).
Il est difficile de déterminer le moment où La Broquière a pu
fixer (ou demandé qu’on lui fixe) le texte définitif de son récit, mais
on voit bien que cette rédaction, d’après le livret rapporté d'Orient,
doit être postérieure, d'un certain temps,au voyage. Seulement, faut-
il lareculer jusqu'aux environs de 1455 ?(2). Nous ne le croyons pas.
Remarquez du reste qu’elle contient une description de Constanti-
nople, mais qu'elle ne fait aucune allusion aux événements qui se
sont accomplis en 1453 (3). En outre, nous ne pensons pas que ce
soit Miélot qui ait ajouté le style au carnet de notes que Bertrandon
avait constitué en 1432 « par manière de mémoire ». On trouve, dans
l’œuvre, des expressions qui révêlent que le voyageur se reconnaît
responsable de ce qu’il écrit. [1 déclare n'être pas un professionnel
de l’art d'écrire et il s'excuse de sa forme : il ne s’en excuserait pas
si cette forme ne lui appartenait pas.
Tandis que Miélot s’occupait du Voyage de La Broquière, un
autre labeur devait, ou bien allait, lui être confé : la traduction de
deux traités relatifs à l'Orient. C'était d’abord le Directorium ad passa-
gium faciendum, ce plaidoyer écrit, en 1332, par le Dominicain Guil-
laume Adam (qui devint archevêque de Sultanieh), en faveur de la
croisade projetée, en 1330, dans les conférences tenues à Avignon
par Philippe de Valois et le pape Jean xxrr. C'était ensuite la Des-
criphio Sanctae Terrace (fin xxrre siècle) de Burcard (dit aussi Brocard),
frère prêcheur originaire de Saxe et qui fut religieux au Mont-Sion
en Palestine. L’Aduis direchf pour faire le voyage d'oultremer (c'est le
(1) Opinion de M. Perdrizet.
(:) Opinion de Schefer.
(3) Le Grand d'Aussy, p. 453 (voir aussi p.555), constate que Bertrandon
cite l’année 1438 : la rédaction serait donc postérieure à cette date. Ne
serait-elle pas des alentours de 1440? Il faut se rappeler qu'alors notre
voyageur a pu prendre connaissance de l’Auws de Torzelo.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 261
Dhirectorium) fut achevé en 1455 et la Terre Sainte parut l’année sui-
vante (1). Le premier, l’Aduis, est allé s'ajouter au Voyage de Ber-
trandon dans certain manuscrit sur parchemin offert au duc et
rubriqué par l'inventaire de 1467 : Le Vosage d'oult-mer du roy
Phlipe de Valois, et le Vorage de Bertrandon. Une grande peinture sy
remarque qui représente le siège de Constantinople par les Turcs
en 1453 (2). Philippe le Bon détenait encore d’autres copies de l’Auis
direchif (3) et du Voyage de Bertrandon (4), ainsi que le Dérectorium et
la Descripho en latin (5).
Bertrandon avait été convié par le duc à donner son sentiment, à
rédiger un Rapport sur le Mémoire écrit par Jean Torzelo (1440).
II le rédigea alors que la situation, exposée par ce dernier, s'était
modifiée, comme ces lignes l’indiquent : « Et quant aux puissances
qu'il dict qui se porroyent joindre avec les vingt mil combatans
qu’il samble à Messire Jehan par son advis que on devroit faire aller
par la voye de Bellegrade, ceste chose a despuis changé, car le dis-
pot de Rascie a esté despuis dechassé par le Turc hors de la plus
grant partie de ses pays de Rascie et de Servie : et n’a point telle
ne se grande puissance de gens qu'il soulloit du temps que messire
Jehan feist son advis » (6).
(x) Le Directorium et la Descriptio ont été longtemps attribués l'un et
l’autre à Burcard, par suite d'une indication erronée de Miélot. Le pre-
mier revient, comme nous l'avons dit, à G. Adam. Voir Reïffenberg,
Bull. Acad. Roy. Belg., 1° s., x1, p. 6 (extr. de la Description) et Monuments,
1V, p. 226-312 (édit. de l’Auis irechf) ; V. Leclerc, Fist. lift, XXI, p. 180-
215; Delaville Le Roulx, France en Ovyient, p. 80 91; Molinier, n°5 3084,
3549 ; Kohler, ist. Crois., 11, p. cxLxuIr et suiv., 364-517 (nouvelle édit. de
l’Avis, avec le texte latin) ; P. Meyer, Rom., XXXVI. p. 453.
(2) Barrois, n°5 1525-1732. — Paris, Nat., n° 0087, parch. La miniature
est reproduite par Schefer en tête de son édition de Bertrandon. °
(3) À Bruxelles existe le n° 0005, xv®., papier, renfermant la version de
Miélot, Directoire, p. p. Reïffenberg. Il a fait partie de la bibliothèque
des ducs : ist. Crois., II, p. CLXXV.
(4) Barrois, n° 1526, papier. Sur ce ms., et Barroïs 1525-1732, voir Pin-
chart, Archives, II, D. 113-4.
(5) Barrois, n° 1078. — Bruxelles, n° 0176-77, papier. Dans les mss., Îa
Descriptio est souvent placée après le Darectoyium. Qu’y at-il dans Bar-
rois, n°5 1551-2203 ? Cf. Reiffenberg, Monuments, IV, p. CLXIX.
(6) D’après Schefer, Berirandon, p. 268, qui, outre le Voyage, publie le
Rapport, p. 266-74, lequel (détail ignoré de Schefer) avait été déjà édité
par Reïiffenberg, Monuments, V, p. 544-9. À noter que Reïffenberg repro-
duit aussi, p. 541-44, le Mémoire de Torzelo et l’Avis de Wavrin, p. 549-52,
262 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
Tous ces documents de croisade onttrouvé place dans un manus-
crit copié pour Jean de Wawvrin (r7 septembre 1460) : le Dérectoire, la
Description, le Voyage de Bertrandon, l’Auis de Torzelo et le Rapport
de Bertrandon sur Torzelo (x). Mais au temps où ils paraissent à la
cour de Bourgogne, d'autres « avis » sont exprimés, d’autres « rap-
ports » sont confectionnés. Par eux l’on apprend qu'’alors, dans les
conseils ducaux, sont agitées et discutées par le menu les ques-
tions d’armements et de finances (2). Mais ici la littérature n'a rien
à voir, non plus d’ailleurs que dans les rapports et avis de Torzelo,
de Wavrin et de Bertrandon. Ce sont des mémoires techniques, par
conséquent de simples pièces justificatives pour servir à l’histoire
politique du grand duc d'Occident. Il faut en penser et en dire autant
de l'Znstruction pour marsire Anthoine Hanneron,.. lequel... mondit seigneur
le duc envoie devers l'Empereur bremiëèrement, et de la devers nostre Saint
Père le Pape, de ce que ledit maistre Anthoinne aura à faire bardevers eulx
(fait et commandé par mondit seigneur le duc le premier jour de may l'an mil
cecc soixante, en sa ville de Bruxelles) (3). L'art littéraire n’est pas davan-
tage intéressé à la translation, par Guillaume Fillastre, de la Bulle
adressée par Pie 11, en 1463, « à tous et chascun les leaulz et feaulz
crestiens » (4). Mais il a sa part, encore que modeste, dans l'Epistre
faitte en la contemblacion du saint voyage de Turquie adreissant à la tres
creshenne et très heureuse Maison de Bourgoingne, qui doit avoir vu le jour
dans les premiers mois de 1464, alors que le grand bâtard allait
quitter le pays pour se porter au secours de l'empire grec (5). L’au-
teur (qui n'est pas Olivier de La Marche, comme on l’a pensé) a
Son édition est faite d'après un ms. du xvie s., Bruxelles, n° 7243-57, au
sujet duquel on peut consulter le même Reïffenberg, Ann. Bibl. Roy. Belg.,
1848, p. 122-4 et Marchal 1, p. 145. 1, p. 78, x, p. 239. — Torzelo est dans
Barrois, n° 2170, inv. 1487.
(x) Paris, Arsenal, n° 4798, papier, ms. dont l'exécution, m'écrit M. Bayot,
est tout à fait semblable à ceïle du n° 4005 (316) du même dépôt.
(2) Voir J. Finot, Projet d'expédition, où l’auteur réédite un rapport déjà
publié par Le Glay : Sur la croisade projetée en 1453, À dvis pour faire conqueste
sur le Turc, à la correcrion des saiges, Buzz. Comm. Roy. Hisr. BELG., 3e s.
11, p. 213-228 ; voir aussi Molinier, n°5 4126, 4129.
(3) P. p. O. Cartellieri, Uber eine burgundische Gesandischaït an den haiser-
lichen und fäpstlichen Hof im ahre 1460, MITTHEILUNGEN DES INSTITUTS FUR
OSTERREICHISCHE GESCHICHTSFORSCHUNG, XXVII, 1907, P. 448-64. Sur À. Han-
neron, voir notre Zniroduction.
(4) Voir ci-dessus p. 112.
(5) Voir mon édition citée p. 112.
LA LITTÉRATURE RELIGIÉUSE ET DIDACTIQUE 263
négligé de nous informer de sa nationalité et des attaches qu'il pou-
vait avoir avec la cour de Bourgogne, sauf qu’il nous révèle qu'il
connaît Jean Le Fèvre de Saint Remy. En outre, il déclare avoir
élaboré son œuvre à la demande, sur l'invitation du roi d'armes de
la Toison d’or, mais pourtant 1l parle avec tant d’ardeur et de con-
viction qu'on croirait volontiers qu'il n'a eu besoin des conseils de
personne pour prendre la plume. C’est un grand admirateur de
Philippe le Bon, et sans doute l’un de ses familiers, et sans doute
aussi un homme d’Eglise. Son Epitre (en prose, mêlée de quelques
vers) a les allures d’un prêche, d'une homélie, mais d’une homélie
belliqueuse qui voudrait, par son tour oratoire et même sincèrement
éloquent, pousser à la lutte l'entourage du duc, sa noblesse, ses
Etats. L'on dirait voir, tant l'accent en est passionné, les lecteurs
qui la lisent ou les auditeurs qui l’écoutent. Certes, elle atteste chez
ceux-ci des hésitations et des tergiversations en face de la périlleuse
aventure qu'on les prie de courir, mais elle prouve aussi qu’en haut
lieu la reconquête de la Terre Sainte se posait comme un problème
qu’il était possible de résoudre.
De la littérature, nous en découvrons également dans la collec-
tion de livres sur l'Orient rassemblée par Philippe le Bon, collec-
tion assez importante pour qu'elle ait obtenu une dénomination
spéciale dans l'inventaire de 1467. Du moins, l’on y discerne une
rubrique Oullremer, Médecine et Astrologie et sous cette rubrique (en
même temps qu'ailleurs aussi) s'alignent, avec tous les manuscrits
cités jusqu à présent, nombre d’autres volumes appartenant à cette
littérature (exotique » que le moyen âge s’est constituée en deux ou
trois siècles de relations avec l'Orient. Nous y relevons (1) trois ou
quatre Æyacles (2) la Conquête de Constantinople de Villehardouin en
trois exemplaires, dont un avec la continuation de Henri de Valen-
(1) Je ne tiens pas compte ici des ouvrages de l'inventaire de 1420 (voir
ci-dessus, p. 241-44) ayant le même objet que les suivants lesquels sont
des,acquisitions de Philippe le Bon. |
(2) 1) Barrois, n°5 1453-1774; 11) Barrois, n05 1455-1573. — Bruxelles,
n° 9492-3 ; III) Barrois, n°S 1543-1715. — Bruxelles, n° 9045. pap. Pour les
mots de repère, voir Mas-Latrie, Eynoul, p. 466 et 472. Ou’a-t-on dans
Barrois, n° 1451, De da Conqueste d'outre-mer que encomença Godefroy de Buil-
lon ? Barroïis, dans son Jndex, p. 18, dit : « On lit en tête du n° 1451, en
écriture moins ancienne, que c'est une traduction de Guillaume de Tyr ».
Voir encore le Barrois, n° 1452 : Quid ?
Molinier, n°5 2:72, 2303, 2558 et 3092.
264 _ LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
ciennes (1); une Conquête de la Movée (2) ; une Histoire du royaume de
Férusalem jusqu'en 12710 (3) ; deux Vie de saint Louis de Joinville (dont
une dans le célèbre volume dit manuscrit de Bruxelles) (4) ; un Marc
Pol(5); une ou deux Fleurs des Histoires de la Terre d'Orient (6) ; ainsique
deux exemplaires du vaste ouvrage sur la Terre Sainte composé au
xive siècle par Marino Sanudo, dit Torsello, surnommé Il Vecchio
qui fut un grand et actif voyageur ainsi qu'un zélé préparateur de
la croisade : Liber secretorum fidelium Crucis, qui est tan pro conservatione
Adelium quam pro conversione ct consumphone infidelium. C'est un traité en
trois livres, renfermant une géographie de l'Orient, un projet de
guerre contre les ennemis de la chrétienté et une histoire de la
Palestine et des croisades. Il a subi diverses refontes, et l’auteur l’a
présenté au pape Jean xx1r1 à Avignon, et 1l en a offert des exem-
plaires aux princes de l’Europe (7).
Aprés cela, nous avons les articles douteux, les notices énigmati-
ques, et que nous reproduirons dans la teneur des inventaires :
Croniques de la terre d'oult-mer (8) ; le Voiage de Turquie (9) ; les His-
(1) 1) Barroïis, n°$ 1290-1935, parch., Villehardouin et Henri de Valen-
ciennes ; 1) Barrois, n° 1473, papier, Villehardouin ; xt) Barroïs, n°5 1544-
1876, parch., id.
(2) Barrois, n°5 1552-1046. — Bruxelles, n° 15702, pap, Voir Buchon,
RECHERCHES HISTORIQUES SUR LA PRINCIPAUTÉ FRANÇAISE DE MORÉE, Le livre
de la conqueste de la princée de la Morée publié pour la premiere fois d'apres un ms.
de la Bibliotheque des ducs de Bourgogne à Byuxelles, Paris, 1845, t. L'Ds Xe
XXVI ; Grober, p. 1019 ; Bayot, Fragments, II. D. 432.
(3) dis Ch. vit, S 3.
(4) 1) Barroïis, n°5 756-2152, parch. ; x) Barrois, n°$ 1434-2101. — Paris,
Nat., n° 13568, parch. (— ms. de Bruxelles, qui provient de Charles v) —
Voir Molinier, n°5 2537, 2657-8 ; Gr. Paris, Fist. litt., XXXII, p. 3792-77. — CE.
Barrois, n° 2231.
(5) Barrois, n° 1590-1829. — Bruxelles, n° 9309. Voir Marchal, 11, p. 8r.
(6) Barrois, n° 906, papier.
Barrois, n° 1545, parch., « qui, dit M. Kohler (Hist. Cyois., 11, p. CxXx1)
est peut-être une notice afférente à un exemplaire de la Fleur des Histoives
d'Ovient. Cependant les scipit des feuillets 2 et dernier n’appartiennent,
semble-t-il, à aucune des recensions françaises connues de l'œuvre de
Hayton ».
(7) 1) Barroiïis, n° 1055-1995 (armes de Hollande et de Bavière). — Bru-
xelles, n° 9404, parch., miniatures ; 11) Barroïis, n° 1033 (Ung livre en latin
contenant plusieurs choses), 1996. — Bruxelles, n° 0347, parch.
Molinier, n° 3002.
(8) Barrois, n°5 1533-1807.
(9) Barrois, n° 1546, pap.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 265
foires d’oult-mer (x) ; Ce livret en français parle quement la terre d'oult-mer se
conquestroit (2) ; la Relation du Vorage messire Pretre Was (3) ; le Livre
pour combatre le Turc (a).
S 3. Charles le Téméraire.
La mort emporta Philippe le Bon avant que la chute de l’empire
grec n'eût été vengée. Aucune réparation ne fut faite d’ailleurs ; au-
cune consolation sérieuse ne fut donnée à la chrétienté. Le grand
duc d'Occident fut beaucoup pleuré et beaucoup chanté. Les poëtes
du cru lui comptérent, au nombre de ses meilleurs titres de gloire,
celui d’avoir été le « principal esmouveur » de la croisade au xve
siècle. Celle-ci passa en héritage à Charles le Téméraire qui, lui, ne
poussa pas les choses bien loin. Sous son règne, la littérature tur-
cophobe ne s'accroît d'aucune œuvre notoire. Cependant il y aurait
peut-être à nous remettre en mémoire 1c1 les paroles de Vasque de
Lucène qui, dans son Quante-Curce, lui dit qu'il pourrait, surpassant
Alexandre le Grand « en devocion, continence, chasteté et attem
prance », gagner tout l'Orient « à la foy de Jhesu Crist » et, de la
sorte, acquérir « gloire perpetuele ».
III. ŒUVRES PROFANES.
Le titre est vague et général, mais c’est à bon escient que nous
l’'adoptons, parce qu'il nous paraît convenir à l'ample catégorie
d'œuvres didactiques que leur caractère plutôt profane (sauf excep-
tions toutefois) exclut du groupe des compositions pieuses et que
rien de spécial ne rattache au projet de croisade turque. Ici, de
même que dans le domaine de Ia littérature religieuse proprement
dite, se rencontrent de gros volumes varia que l’on classe difücile-
ment et tel d’entre eux s’abrite sous une dénomination qui ne laisse
guêre deviner son contenu multiple. Nous avons en vue le Livre
du Cabas, ainsi que le désignent nos différents inventaires. Il cor-
respond à un manuscrit de la Nationale de Paris, débutant par le
’
Chevalier au barisel (5) et renfermant en outre des textes dont l’énu-
(1) Barroiïis, n° 1550, pap.
(2) Barroïs, n° 1548.
(3) Barrois, n° 1540, pap. CE La Marche, rt, p. 5, xt, p. 4r.
(4) Barroïis, n° 1586.
Voir, pour le Songe du Vieux Pelerin, le même chapitre, part. 1x, S 3,
(5) Déjà cité dans la littérature pieuse, p. 203.
266 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ÊT DIDACTIQUE
mération occupe plus de quatre colonnes dans le catalogue actuel.
Ce sont des textes assez courts, Fabliaux, dits, contes en vers, dont un
assez bon nombre appartient à Rutebeuf, et le tout constitue une
véritable petite bibliothèque (x).
S 1. Philippe le Hardi.
En guise de preuve attestant son goût pour les productions de l’es-
prit, on a souvent allégué le fait que voici : c'est que Jean 1x, se
trouvant enfermé dans la Tour de Londres avec le futur duc de
Bourgogne, avait chargé Gace de la Bigne, son chapelain, de com-
poser à l'usage du jeune seigneur le Déduit des chiens el des oiseaux.
Le même fait pourrait être invoqué comme témoignage de la vogue
de ce qu'on appellerait volontiers les sports du xrve siècle et de la
part qui leur revenait dans l'éducation (2).
Gace de la Bigne (3), chapelain de la cour de France, avait com-
(1x) Inv. 1420 : Doutrepont, n° 100. — Inv. 1467 et 1487 : Barroïs, n°$ 1330
et 1796. — Paris, Nat., n° 837, xurre s., parch. Voir, pour l'identification,
ma Librairie de 1420, où j'explique l’appellation de cabaz qui est employée
pour dénommer le barisel, l'espèce de tonnelet que, dans le conte du
début, l’ermite remet au chevalier. La version du Chevalier au barisel que
nous avons est celle de Barbazan-Méon, Fabliaux et contes, 1808, 1, p. 208-
42 et Schultz-Gora, Zwei allfransüsische Dichtungen, La Chastelaine de Saint
Gille-Du Chevalier au barisel, Halle s. S:, 1800, p. 83-110. Sur les diverses
rédactions de ce conte, voir P. Meyer, Nof. et extr., XXXIV, 1€ p. (1891),
p. 160 ; Schultz-Gora, p. 69-70, 75-77 ; Grôber, p. 654 et 918.
(21 Sur les livres et le service de la vénerie à la cour de Bourgogne,
voir Peignot, p. 50-1; Quantin, p. 44; Vernier, Phidippe le Hard, p. 29;
Petit, Ducs de Bourgogne, VIII, p. 126; Sander Pierron, Forét de Soigne,
p. 268 ; E. Picard, La venerie et la ul des. ducs de FES d'apres
des documents inédits, Paris, 1880.
(3) Les mss. donnent des formes assez diverses du nom de l’auteur :
la plus fréquente est Buigne, maïs il est préférable d'écrire Bigne, confor-
mément à la désignation actuelle du village patrial de Grace. — Sur
l'auteur, l'œuvre. sa date d'achèvement et ses nombreux mss., voir
La Curne de Sainte Palaye, Mém. sur l'anc. chevalerie, 1781, x, p. 2536,
389-419, éd. Nodier, 1826, x, p. 403-27; Reïffenberg, Bull. Comm. Roy.
Fist, Delg., 1° S., X, 1845, p. 121-24 ; Hist. Uiit., XXIV, D. 175, 179, 440, 450,
644, 751-2; P. Paris, Mss. fyanç., V, p. 217-220; Duc d’Aumale, Notes ef do-
cuments relatifs à Fean, voi de France, PHILOBIBLON SOCIETY, LL, 1855-56 ; Bull.
du Bibhophile, 13° s., 1857, p. 103-123 ; À. Thomas, Rom., XI, p. 179-180, Etc.
fr. Rome, Mél. arch. et hist, 1v, 1884, p. 28-29; Werth, A Zfranz. Fagdlehrbücher,
P. 393-415 ; Grôber, p. 1070; Molinier, n° 3305; Prost, Inventaires mobiliers,
P°. 108-9, 393.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ÊT DIDACTIQUE 207
mencé son ouvrage, ainsi qu'il le raconte, « à Heldefort [ Hertford]
en Angleterre l’an mil trois cens cinquante neuf, du commandement
du dit seigneur {Jean 11] afin que messire Phelippe son quart fiiz …
qui adonques estoit jovene, apreist des deduis pour eschiver la
pechié d’oiseuse et qu'il en fust mieux enseigné en meurs, en vertus.
Et depuis le dit Gace, ajoute-t:1l, le parfist à Paris ». Il passait pour
une autorité en matière de vénerie et principalement de fauconne-
rie, mais son œuvre n’est didactique ou scientifique qu'à la façon
du moyen âge. Elle ne nous livre des informations d’ordre techni-
que que sous le couvert de l’allégorie et en usant d’un procédé
d'exposition alors en grande faveur, la flatdogerie. Devant le roi Jean,
la fauconnerie et la vénerie font valoir leurs droits respectifs au
titre de déduit par excellence, et en fin de compte un arrêt inter-
vient qui contente les deux parties. Mais avant cela, le lecteur a vu
défiler sous ses yeux un cortège qu'il connaît, le cortège des vices
et des vertus qui sont représentées les armes à la main. Les vertus
ont choisi, pour les commander, Honneur qui a toujours marché.
en compagnie de Hardiesse (Hardement) : c'est ce que dit Vaillance
dans les vers suivants où elle prononce l'éloge du jeune Philippe
le Hardi :
Et dès que Honneur esten France
Je commanday à Hardement
Qui m'appartient, que nullement
D'avecques lui ne se partist,
Pour quelque chose que véist.
1 l’a si léalment servy
Que depuis de lui ne party
Et lui a donné si beau nom
Qu'on peut donner à nul hom ;
C’est qu’il a surnom de Hardy.
À présent de ce plus ne dy ;
Il est très large et loyaux,
Et si aime bien les oyseaux
Il aime Dieu et Sainte Eglise... (1)
Le traité de la Bigne figure naturellement au nombre des manus-
crits inventoriés en 1404 : « Le Livre de Messire Gace qui parle du
(1) D'après Reïffenberg, p. 124.
268 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
Desdui des chiens ct des oyseautlx, et n’y a nulz fermouers » (x). Il re-
paraît, accompagné de deux autres exemplaires, en 1420 (2); nous ne
connaissons, de ces trois volumes, qu’un survivant : ce n’est pas une
calligraphie précieuse et digne de l'effort tenté par l’écrivain. Notons
cependant que son Dédwt n'est que relativement original. Il doit
plusieurs de ses inspirations à des œuvres que nous rencontrons
aussi dans la librairie bourguignonne : les Propriétés des choses de Bar-
thélemi l'Anglais, et le Ro: Modus et la Reine Ratio. En revanche, il
a été utilisé par Gaston Phébus, comte de Foix, dans son livre sur
la chasse. Soit dit en passant, Verard, dans son édition du Déduit
de Gace de la Bigne, a supprimé le nom du chapelain français et il
a joint son texte à celui de Gaston Phébus, de sorte que ce dernier y
devient l’auteur des deux compositions, sous le titre de Phebus des
deduiz de la chasse des bestes sauvaiges et des oyseaulx de proye. L'erreur a
été reproduite jusqu'au xix® siècle dans presque tous les catalogues
et répertoires de librairie.
Prenant son bien où il le trouvait, non seulement dans Gace,
mais aussi dans Barthélemi l’Anglais et le Ro: Modus, Gaston Phé-
bus a rédigé son ouvrage entre 1387 et 1391, et il l’a dédié à Philippe
le Hardi qui était alors déjà un grand seigneur et en plein âge
d'homme, et il le lui a dédié en insistant sur la compétence du duc
de Bourgogne en « mestier de venerie ». En existe-t1il une trans-
cription dans les inventaires de 1404 et 1405 ? Nous l’ignorons,
c'est-à-dire que nous n'y apercevons aucune notice clairement affé-
rente à cet ouvrage. Peut-être faut-il le chercher sous une rubrique
imprécise telle que : « Le livre qui parle de la Vénerte, fermant à
quatre fermaulx de fer » (3). Mais, en dépit de l'insuffisance des
(1) Peignot, p. 46; Barrois, n° 613 ; Dehaïsnes, p. 857.
(2) Inv. 1420 : Doutrepont n°$ 123, 144 et 173. À noter que les n°5 144 et
173 n'ont pas de fermoirs : c'est donc à l’un d'eux que correspondrait l’ar-
ticle de 1404, avec son indication : « n’y a nulz fermouers ». Le n° 123 ne
revient pas après 1420; ilen est de même du n° 144 lequel est alors déjà
porté manquant. Seul le n° 173 se retrouve : Barroïis, n°5 1588-2001 (Inv.
1467 et 1487). — Peignot, p. 86 et Barrois, n° 678 (Inv. 1477). — Bruxelles,
n° 11183, ms. de la fin du xive siècle ou même du commencement du xve,
qui n’offre rien de particulier, sinon qu'il n’a point passé par Îles mains
de l’enlumineur. M. Werth, p. 304, le date du second tiers du xrve siècle ;
c'estuneinformation qu'ila sans doute prise dans le Catalogue de Marchal.
Barrois aurait pu supprimer le n° 2302 de son À ppendice.
(3) Inv. 1404 : Peignot, p. 50 ; Barroïs, n° 619; Dehaïisnes, p. 852,
,
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 269
renseignements donnés par les gens de la maison, l’on ne saurait
douter que Philippe le Hardi ait eu son exemplaire de Gaston Phé-
bus : cet exemplaire est signalé dans l’histoire et 1l a passé par voie
d’héritage à Madrid d’où il a disparu en 1809. Cependant, nous de-
vons avouer que nous ne l’avons pas découvert dans les inventaires
du xve siècle, de 1420, 1467 et 1487. À notre connaissance, le traité
du comte de Foix n’est inséré que dans un manuscrit-recueil de
1420, dans un manuscrit où il est accompagné du Lavre de la moralié
des nobles hommes fait sur le jeu des échecs (ou traduction française du
Super ludo scacchorum du Dominicain Jacques de Cessoles, exécutée
entre 1332 et 1350 par Jean de Vignai pour le roi Jean 1 de France,
tandis qu’il n’était encore que duc de Normandie) (1) et du Livre de
l'ordre de chevalerie fait par un très vaillant chevalier qui à la fin de son dge
mena sainte vie en un ermitage. Laïssons un instant de côté les deux
derniers textes, pour ne parler que du volume même qui les abrite.
Il est actuellement à Dresde et, d’après les descriptions qui en ont
été publiées, ce serait un des beaux de la collection de Bourgogne.
Détail notable, c’est surtout la Chasse de Gaston Phébus qui serait
à admirer, qui serait décorée de miniatures d’une très grande riches-
se. Par son ornementation, ce manuscrit se révèle originaire de la
Flandre ou des régions voisines (2). |
À la Volerie se rattache la Condicion de tous oyseaulx de 1404, livre qui
ne peut être que la Science de chasser aux oiseaulx de 1420, autrement
dit la traduction française du traité de fauconnerie écrit en latin
par Frédéric 11 d'Allemagne, traduction anonyme et faite à la de-
mande de Jean de Dampierre de Saint-Dizier et de sa femme Isa-
belle. C’est un vélin orné de jolies et très nombreuses vignettes
dues au pinceau de Simon d'Orléans (3). Sa provenance est incon-
(1) Grôber, p. 1023. Voir une copie incomplète de ce texte dans un ms.
cité plus haut, p. 237.
(2) Dresde ©.6r, où il se trouvait déjà en 1772. Décrit par Werth, A4fr.
Fagdlehrbücher, p. 405-8. Il est dans l’Înv. 1420 : Doutrepont, n° 240. —
Inv. 1467 et 1487 : Barroïs, n°8 1553-1618.
Cf. Inv. 1477 : Le Livre de la chasse, Peignot, p. 87.
(3) Inv. 1404 : Peignot, p.44-45 ; Dehaisnes, p. 851. — Inv. 1420 : Doutre-
pont, n° 05. — Inv. 1467 et 1485 : Barrois, n°5 1583-1616 (par erreur dans
l'A ppendice, n°9 2282). Pour le sujet : J. Pichon, Du tyaité de fauconnerie com-
pose par l'empereur Fyédéric 11, de ses manuscrits, de ses éditions et traductions,
dans le BULLETIN DU BIBLIOPHILE, XVI (1864), p. 885-000; Werth, Ar.
Fagalehrbücher, p. 178-80.
270 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
nue, mais il est permis de conjecturer qu'il est arrivé à la cour par.
suite de l’alliance de Philippe le Hardi avec la maison de Flandre
dont celle de Dampierre était une branche (1). Par contre, rien
n’est mieux établi que l'acquisition des Propriétés des choses de Bar-
thélemi l'Anglais (Bartholomaeus Anglicus), ouvrage dont ont tiré
profit Gace de la Bigne et Gaston Phébus, et qui a été translaté du
latin (Laber de proprietatibus rerum) en français par Jean Corbechon
ou Corbichon, pour Charles v (1372). L’exemplaire qu'en a possédé
le duc de Bourgogne, ainsi que nous l’enseigne sa comptabilité, est
un achat effectué chez Jacques Raponde, en 1402, pour le prix de
400 écus d’or. C'était un manuscrit « tout nuef et ystorié, couvert de
vélueil en graine, à fermouers d'argent dorez ». Une « certificacion »
datée du 4 avril 1402 et signée Richart le Conte nous informe qu’il
a été jugé digne d’être enfermé dans un étui aux armes de Monsei-
gneur (2).
Au même Jacques Raponde, Monseigneur passe une somme de
300 francs, en 1403, « pour un livre françois de plusieurs histoires
des Femmes de bonne renommée que ledict Raponde lui présenta en es-
trennes », soit, en d’autres termes, pour la traduction (première ver-
sion) du De claris et nobilibus mulieribus de Boccace, erronément
attribuée, semble-t-1l, à Laurent de Premierfait (Des cleres et nobles
femmes) et terminée le 12 septembre 1401 (3). Nous sommes ici en
présence d’un texte connu et bien connu. C’est aussi le cas pour le
Feu des échecs de Jean de Vignai qui s'aperçoit dans le codice précité
de Dresde et dans un autre exemplaire rubriqué comme suit dans
le catalogue de 1405 : « La Mortalité [lisez Moralaté] des nobles hommes
sur le Feu des eschiès, couvert de drap de soye à flourettes blanches
(1) Hypothèse de J. Pichon.
(2) Voir ci-dessus p. 122. Pour l'achat, voir Peignot, p. 30; Vernier,
Ph. le Hard, p. 21-2; Durrieu, Le manuscrit, p. 164.
Inv. 1404 : Peignot, p. 43; Barroïs, n° 606; Dehaisues, p. 85r. — Inv.
1405 : Peignot, p. 71; Dehaisnes, p. 880. — Inv. 1420 : Doutrepont, n° 87
et p. 174. — Inv. 1424 : Peignot, p. 81. — Inv. 1467 et 1487 : Barroïis,
n°5 1528-1725. — Bruxelles, n° 9094, Van den Gheyn, 1v, n° 2953, parch.
Grober, p. 1074. |
(3) Paiement : Peignot, p. 31.
Inv. 1404 : Peignot, p. 45; Dehaisnes, p. 851. — Inv. 1420 : Doutrepont,
n° 97. — [Inv. 1467 : Barroiïs, n° 858. — Paris, Nat., n° 12420, parch. Voir
Durrieu, Le manuscrit, p. 165-8 ; Hauvette, De Laurento, p. 101-6 ; Grôber,
Pe 1106.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 27
et vermeilles à clouans d'argent doré sur tissus vert » (1). On ne
peut en dire autant de l'Ordre de chevalerie par lequel s'achève ce
même manuscrit de Dresde. C’est pourtant, croirait-on, un traité
répandu, car, à lire ce titre d’Ordre de chevalerie, l’on penserait re-
connaître là le poème du xrrre siècle qui décrit les cérémonies de
l'adoubement et retrace le portrait du chevalier idéal (2). Il n’en est
rien. Notre Ordre de chevalerie est autre chose : « Le premier chapiltre
dit comment le chevalier hermite devisa à l’escuier la rigle et l’or-
dre de chevalerie. — Le second est du commencement de chevale-
rie. — Le tiers est de l'office de chevalier. — Le quart est de
l’'examinacion que l’en doit faire à l'escuier quand il doit entrer en
l'ordre de chevalerie. — Le quint est en quelle maniêre escuier
doit recevoir chevalerie. — Le sizième de la segneñance des armes
au chevalier toutes par ordre. — Le septiesme chapitre parle des
coustumes qui appartiennent aux chevaliers. — Le vin est de l'on-
neur qui doit estre faicte à chevalier » (3).
Un sujet qui s'apparente quelque peu au précédent est celui des
Enseignemens ou ordonnances pour ung Seigneur qui a guerres él gyans gouver-
nemens à faire, ouvrage latin de Théodore Paléologue, marquis de
Montferrat (1305-30), fils de l’empereur Andronic x, et que s'était
chargé de mettre en français le fécond translateur nommé Jean de
Vignai. De cette traduction, Philippe le Hardi a possédé un bel
exemplaire, calligraphié pour lui probablement dès le xrve siècle (4).
Telles sont quelques acquisitions particulièrement remarquables
en fait de littérature didactique. Bien d’autres textes appartenant
au même domaine se présentent dans les inventaires de 1404 et 1405:
(x) Inv. 1405 : Peignot, p. 59; Dehaïsnes, p. 879. — Inv. 1420 : Doutre-
pont, n° 215. — Inv. 1467 et 1487 : Barrois, n°%5 1570-2037. — Bruxelles,
n° 11050, Van den Gheyn, zx, n° 2080, parch.
(2) G. Paris, Manuel, p. 162, Esquisse. p. 194; P. Meyer, Kom., xxxvwI,
p. 529. Il en existe une rédaction en prose.
(3) Voir le même texte dans des mss. de Rome et de Paris signalés
par M. Langlois, Mss. Rome, p. 146-7, O. Jordan, chan du Vingnat und sein
Kircheuspiegel, Halle s. S., 1905, p. 20, et dans le n° 10403-97 de Bruxelles
(n° 10403 : Chevalier ermite).
(4) Inv. 1404 : Peignot, p. 47; Dehaïisnes, p. 851-2. — Inv. 1420 : Dou-
trepont, n° 137. — Inv. 1467 et 1487 : Barrois, n9$ 075-2111. — Bruxelles,
n° 11042, parch.
Grôber, P: 1024.
272 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
deux Roman de la Rose (1); un Testament de Jean de Meun (2) ; deux
recueils de Propriétés des Puerres (3); divers traités de Droit (Le livre
appelé Code — Ün livre de Dyors en roumant seigné dessus le livre
Jehan de Jus — xx grans livres de Droit civil, est assavoir 1 code, une
digeste vieille, une digeste noeuve et 1 [nforsade — La Somme d’Asse) (4) ; le
questionnaire profane et religieux qui s'intitule Sidrach le philosophe
ou la Fontaine de toutes sciences (5) ; le Gouvernement des Princes qui est
sans doute l’Zxformatron des Rois et des Princes de’ saint Thomas
d'Aquin (6) ; l’ Arbre des Bataulles d'Honoré Bonet, docteur en décret
et Prieur de Salon (Provence) qui fut en relations avec la famille
royale de France (c'est un manuel de droit international ou de droit
de la guerre, écrit de 1386 à 1380 et dédié à Charles vi; il eut du
succès et nous verrons que Philippe le Bon en commandera une
riche copie à David Aubert) (7); un recueil des Enseignements des
philosophes (dit aussi Livre de Sénèque ; traduction du Woralium dogma
de Gautier de Lille) et des Enseignements de Salomon (8) ; un Bestraire,
(1) Peignot, p. 47 et 65 ; Dehaïisnes, p. 85r et 880.
(2) Peignot, p. 48; Dehaïisnes, p. 852, qui paraît trouver son corres-
pondant dans Île n° 132 de 1420 (Doutrepont), et les n°5 1336 et 2114 de
1467 et 1487 (Barrois).
Grôber, p. 741.
(3) Peignot, p. 57; Barroïs, n° 630; Dehaisnes, p. 870. — Peignot, p. 69;
Dehaïisnes, p. 880.
Cf. Inv. 1420; Doutrepont, n° 197.
(4) Peignot, p. 44, 61 et 74: Dehaisnes, p. 857, 880 et 881. Sur le contenu
de ces ouvrages : Code, Digeste vieille, Digeste neuve, Infortiat, Somme .1cé ou
Somme d'Azon, voir Delachenal, La bibliotheque d’un avocat au XIVe siecle,
Inventaire estimatif des livres de Robert Le Coq, Nouv. REVUE HISTORIQUE DE
DROIT FRANÇ. ET ÉTRANGER, 1887, p. 531-2; E. Langlois, Mél. arch. ct hist.
de l'Ecole française de Rome, 1885, P. 110-114.
(5) Peignot, p. 61 ; Dehaïsnes, p. 880.
(6) Peignot, p. 65; Dehaisnes, p. 880. Si notre hypothèse est exacte,
cet ouvrage reparaîtrait dans l’Inv. 1420 : Doutrepont, n° 115. — Inv. 1467
et 1487 : Barrois, n°5 927-1808. — Bruxelles, n° 0475, Van den Ghevn, 1x,
n° 1609.
(7) « Roumant de Batailles », Peignot, p. 74; Barrois, n° 660; Dehaïsnes,
p. 881. — Inv. 1420 : Doutrepont, n° 04. — Inv. 1487 et 1487 : Barrois,
n°$ 953-1982.
Grôber, p. 1067-68 ; G. Paris, Esquisse, p. 205.
(8) Peignot, p. 67; Dehaisnes, p. 880. — Inv. 1420 : Doutrepont, n° 180.
— Inv. 1467 et 1487: Barrois, n°5 051-2009. -— Bruxelles, n° 11220-21,
Van den Gheyn, Ir, n° 2320.
Grober, p. 1024 (Guillaume de Conches, auteur du Moyal, dogma?) et 983.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 2773
qui pourrait être le Beshiaire de Guillaume le Clerc de Norman-
die (1); un manuscrit contenant le Buisson d'enfance, le Miroir des
Etats du Monde et le Peshaire d'amour (partie en rime, partie en
prose) (2); le Livre de Beshaire él de Mapemonde et autres (partie en
rime, partie en prose ; le Bestiare est de Richard de Fournival) (3); le
Livre de Mapemonde et aultres choses (4) ; un autre recueil dénommé
le Roumant du bon Layron, de l'Estat du monde et d'aulires choses (5) ; le
Gouvernement du monde (6) ; un autre dit Livre d'amours et aussi Purs-
sance d'amours et Natures des Bestes (7) ; deux ouvrages de Médecine (8) ;
le Livre des Proverbes et x1x mots (0) ; un traité d’As#ronomie (xo) ; le
Livre de Zacarye Albazarye (œuvre de même nature) (11); des livres
appelés Esbatemeus (12) ; un « roulle d'Esbatemens » (13) ; une Giomansie
(1) Peignot, p. 66; Dehaisnes, p. 880, Voir ci-dessus p. 203.
(2) Peignot, 2. 68; Barrois, n° 657; Dehaiïisnes, p. 880. — [Inv. 1420 :
Doutrepont, n° 164. — Inv. 1467 et 1487 : Barroïis, n°% 1360-2103.
(3) Dehaisnes, p. 880. — [nv. 1420 : Doutrepont, n° 207. — Inv. 1467 et
1487 : Barrois, n9S 1344-1765. Sur le Bestiaire d'amour de K. de F. qu'on y
trouve certainement, voir Grober, p. 727; P. Zarifopol, Kyaitischer T'ext
der Lieder Richards de Fournival, Halle s. S., 1004, p. 3-4; E. Langlois,
Bibl. Ec. Ch., LXV, p. 100-175.
(4) Peignot, p. 72; Dehaisnes, p. 880. — Inv. 1420 : Doutrepont, n° 208.
— Inv. 1467 et 1487 : Barrois, nos 784-1766. Le n° 1766 est intitulé : La
Mapamonde appelé ymage du monde et autres choses.
(5) Peignot, p. 73; Barrois, n° 657; Dehaïisnes, p. 881. — Inv. 1420 :
Doutrepont, n° 195. — [nv. 1467 et 1487 : Barrois, n°$ 903-1941.
(6) Inv. 1405 : « Le livre de l’Espinache, aultrement dit du gouvernement
du monde » Peignot, p. 74; Barrois, n° 659 et Dehaisnes, p. 88r ont l’Es-
peymache. — Inv. 1420 : Doutrepont, n° 183. — [nv. 1467 et 1487 : Barrois,
n°8 1593-1844.
(7) Inv, 1405 : Le Livre d'amours (deux exemplaires) Peignot, p.72 et 75;
Dehaisnes, p. 880 et 881. — [nv. 1420 : même titre, Doutrepont, n° 206. —
Inv. 1467 : Barroïis, n° 1406 « Ung livre... intitulé au doz : Le livre d'Amours
et par dedens, C1 premiers livres est appellez puissance d’amours, historié en
plusieurs lieux, parlant de Natures des Bestes ». — Inv. 1487 : Barrois:
n° 1942, avec le titre de Livre d'amours qui reparaît dans Îles inventaires
subséquents.
Cf. Grober. p. 728 et 1078.
(8) Peignot, p. 61 et 63; Dehaisnes, p. 870 et 880. Nous avons trois
livres de Médecine en 1420 : voir ci-dessous p. 28r.
(o) Peignot, p. 73; Dehaïisnes, p. 880.
(1x0) Peignot, p. 68 ; Dehaisnes, p. 880.
(1x1) Dehaisnes, p. 880.
(12) Peignot, p. 74 et 75 ; Dehaïsnes, p. 887.
(13) Peignot, p. 76; Dehaisnes, p. 887.
I8
274. LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
d'Esbatemens (1) ; un Livre pour les Dames (2); et le Teu de la Chapette
Martinet de Mahieu le Poriier (3) ; ainsi que deux œuvres de Chris-
tine de Pisan qui seront examinées plus loin.
Aux listes de 1404 et 1405, il manque run ou l'autre texte que
pourtant l’on s’attendrait à y voir figurer. C’est d’abord le Chevalier
errant (prose et vers, 1305) de Thomas 117, marquis de Saluces, un
prince plémontais, fils d’une princesse de la maison de Genève,
mais dont l'éducation a été toute française. Son chevalier errant, qui
est lui-même, erre dans des contrées imaginaires et réelles où il
rencontre beaucoup de personnages de la fable et de l’histoire, et
où, de plus, il trouve l’occasion de décrire beaucoup de batailles,
de joutes, de fêtes et de chasses. IT visite, entre autres, le palais de
Dame Fortune qui a convoqué chez elle la plupart des souverains
de l’époque même où l’œuvre a vu le jour. Chacun d’eux, en se ren-
dant à l'appel, s'arrête en une « grant champaigne et belle », et là,
il s'installe sous une tente avec quelques-uns de ses sujets ou de ses
chevaliers. Dans le nombre, nous reconnaissons Philippe le Hardi.
Ne semble-t-il pas dès lors que notre duc avait droit à un exem-
plaire du Chevalier errant ? IT est vrai que le roman n'a jamais eu
grande célébrité et qu'il n'a pas dû être « tiré » en de multiples
copies (4).
Un autre ouvrage dont l’absence nous surprend aussi, est l’Appa-
yition de Fean de Meun ou le Songe du prieur de Salon par Honoré Bonet,
l’auteur de l’Arbre des Batailles (août ou septembre 1308, vers mêlés
de prose). Présenté au duc Louis d'Orléans et à sa femme Valentine
de Milan, il fut également offert par l'écrivain à Jean de Montaigu et
(chose qu’on a longtemps ignorée) à Philippe de Bourgogne.
L’'exemplaire donné à notre duc « ou, bien plus probablement, une
copie de cet exemplaire appartint quelque temps après à un évêque
d'Arras (5). Cet évêque, trouvant sa copie défectueuse, chargea un
(1) Peignot, p. 76; Dehaïisnes, p 881. Sur les traités de Géomancie, voir
P. Meyer, Rom. xxXII, p. 93 et 115. |
(2, Peignot, p. 745 ; Barrois, n° 662; Dehaisnes, p. 887.
(3) Peignot, p. 68; Dehaisnes, p. 880. Voir Grober, p. 743-44. — Presque
tous les mss. précédents que j'ai pu identifier sont sur parchemin.
(4, Il est toutefois cité dans l’Apphendice de Barrois, n° 2299. On n’en a
conservé que deux mss., à Paris et à l'urin. Voir N. Jorga, Thomas 111,
marquis de Saluces, Saint-Denis, 1803 (pour Ph. le Hardi, p. 123, 176-177,
188) : Grôber, p. 1084 ; Molinier, n° 3587.
(5) Martin Porée ? Voir ci-dessus p. 196.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 279
scribe de la corriger. Celui-ci, non content de sa tâche, crut la rele- :
ver en mettant en vers les passages qui étaient en prose dans l’ori-
ginal, puis il renvoya à l'évêque les deux manuscrits, celui de l'ori-
ginal et celui du remaniement ». De ce remaniement, une trans-
cription nous est parvenue dans un manuscrit qui renferme, en
même temps, les Vigiles des Morts et le Las de la guerre de Pierre de
Nesson, le Lai de la paix d'Alain Chartier et les Sepé articles de la foi
de Jean Chapuis (1).
Les inventaires de 1404 et 1405 ne notent pas non plus la pré-
sence d’un Donat avec les Accidents acheté en 1402. Il s’agit ici d’un
ouvrage classique très répandu au moyen âge, le De octo partibus ora-
hontis (des huit parties du discours) du grammairien romain Celius
Donatus, ainsi que d’un autre traité grammatical (sur les cas, les
conjugaisons, etc.) appelé les Accidents et moins commun que le
Donat et aussi l’ Abc, les Sept Psaumes, dont nous avons déjà parlé (2).
L’on doit remarquer du reste que l'usage n’était pas alors de
comprendre, dans les récolements de librairie, des manuscrits de
l'espèce (3).
Quelques mots maintenant sur Christine de Pisan et ses relations
avec la cour (4). Dans son Livre des fais et bonnes meurs du sage roy
Charles v, elle raconte que le 1r janvier 1404, elle remit à Philippe
de Bourgogne un sien (nouvel volume » que la « débonnaire humi-
lité du prince receupt très amiablement ». C'était sa Mutation de
Fortune (de 1403). « À grant joye, poursuit-elle, me fu dit et rapporté
par la bouche de Montbertaut, trésorier dudit seigneur, que il luy
plairait que je compillasse un Traictié touchant certaine matière,
(1) Vatican (fonds Christine), Reg. 1683, parch. xve s. Ce ms. est connu
par l'analyse de M. E. Langlois, Moss. Rome, p. 208-217, à laquelle j'ai
emprunté les détails et la citation qu'on vient de lire. Voir aussi Molinier,
n° 3604, et À. Thomas, Rom., xxxII7, p. 540-55, P. de Nesson.
(2) Voir ci-dessus p. 197. Le Donat a été payé vu sols : Kinot, Zn.
Arch. Nord, vint, p. 216, où il est également dit : « La grammaire ou plutôt
l’'Ars Grammatica d’Aelius [Celius ?] Donatus, très en vogue au moyen-
âge, généralement suivie des traités : de Barbarismo ; de Solecismo, de
Coeteris Vitiis ; de Metaplasmo ; de Tropis, que l'on désigne sous le nom
d'A ccidents ». Voir aussi Vallet de Viriville, Hist. de l'instr. publique, p. 140.
(3) Pour des almanachs achetés par Philippe le Hardi, voir Peignot,
D. 24-25 ; Prost, lnventaires, n°5 2231, 2642, 265% et 3054.
(4) F, Koch, Leben und Werkhe der Christine de Pizan, Goslar, 1885; Grôber,
p. 1091 et suiv.; Molinier, passim ; M, Roy, Œuvres poëtiques.
270 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
laquelle entièrement ne me déclairoit, si come sceusse entendre la
pure voulenté dudit prince »... Invitée alors à se rendre au Louvre,
elle y prit l’ordre ou la commande « de ramener à mémoire les ver-
tus et fais du très sereins prince » (1), soit d'écrire la Ve de Charles v.
On sait comment elle avait été amenée à se faire femme de lettres.
Veuve à vingt-cinq ans avec sa mère et trois enfants à nourrir (1380),
elle s'était trouvée réduite au métier d’authoress à gages et forcée
de se mettre en quête de protecteurs généreux et puissants. L'un
d'eux fut Philippe le Hardi. Avant son veuvage, elle connaissait la
famille du glorieux Mécène, puisque son mari Etienne du Castel
avait servi de secrétaire à Charles v et que son père, l’astrologue
Thomas de Pisan, avait vu ce même roi faire appel à sa science et
à ses bons offices. Mais Christine et les siens n'avaient pas joui
longtemps des « delices et mignotement » que valait à ses féaux
sujets la haute bienveillance d’un monarque aussi libéral. Charles v
était mort en 1380. Ce fut une perte sensible pour la poétesse et elle
ne manqua pas de la déplorer dans la biographie qu'’eile eut charge
d'élaborer. La mission de confiance dont on l’investissait à la cour,
elle la devait, comme nous l'avons noté, à sa Mutation de Fortune, un
long poème allégorique et moral où elle passe la revue des change-
ments opérés sur la terre par Fortune et où elle donne, avec quel-
ques indications autobiographiques, un essai d'histoire universelle
qui touche même à la vie contemporaine et qui accorde mention à
Charles v et à Charles vx (2).
Un autre de ses poèmes n'était certes pas moins désigné pour
obtenir accès dans la hbrairie ducale. C'est le Livre du chemin de lou-
gue estude où est descrit ve desbat esmeu au parlement de Raison pour l'élection
du prince digne de gouverner le monde. Dédié à Charles vi et au duc de
Berry (1403), il constitue, à vrai dire, un panégyrique du premier,
car sur la question, débattue au ciel, de savoir à qui revient ici-bas
la puissance suprême — à la richesse, à la chevalerie. à la noblesse,
à la sagesse — Christine décide de s’en rapporter à l'avis du roi
français (3). D’autres œuvres sorties de sa plume ont peut-être reçu
(x) Petitot, v, p. 247 et suiv.
(2) Inv. 1404 : Peignot, p. 49; Dehaisnes, p. 852. — Inv. 1420 : Doutre-
pont. n° 98. — [nv. 1467 et 1487: Barrois, n°% 007-1799. — Bruxelles,
n° 9508. Voir Piaget, Martin Le Fyanc, p.173.
(3) Env. 1404 : Peignot, p. 49; Dehaisnes, p. 852. Nous en avons deux
exemplaires en 1420 : Doutrepont, n°% 130 et 13r qui correspondent aux
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE . 27
accueil chez Philippe le Hardi, mais leur inscription au catalogue
de la maison ne nous est pas annoncée avant 1420.
S 2. Jean sans Peur.
Ailleurs déjà, nous avons observé que le premier duc de Bour-
gogne avait laissé des dettes de librairie. En voici une preuve
nouvelle dans un compte du 20 février 1406, par lequel il est attri-
bué une somme de 100 écus « à damoiselle Cristine de Pizan, vesve
de feu maistre Estienne du Castel .…., pour et en recompensacion
de deux livres qu'elle a presentez à mondit sgr [Jean], dont l’un lui
fut commandé à faire par feu mgr le duc de Bourgoingne, père de
mond. sgr, que Dieu absoille, peu avant que il trespassast, lequel
depuis elle a achevé, et l’a eu mond: sgr en son lieu, et l’autre livre
mond. sgr a voulu avoir ; lesquelz livres et autres de ses epistres et
dictiez mond. sgr a très agréables ; et aussi pour compassion, et en
aumosne pour emploier ou mariage d’une sienne povre niepce
qu'elle a mariée » (1). D’autres pièces d'archives énoncent des grati-
fcations accordées par Jean sans Peur, mais elles ne font plus
intervenir Philippe le Hardi. Elles disent simplement que la
poétesse a touché 50 francs d’or « pour et en recompensacion de
pluiseurs livres en parchemin, contenans pluiseurs notables et
beaux ensengnemens, qu'elle a donnez et presentez puis peu en
ça à ycelli sgr » (17 novembre 1407), — 100 francs « en recompen-
sacion de certains livres lesquelz elle a faiz et donnez à ycelli sr, et
pour certaines autres causes et consideracions à ce le mouvans »
(17 juin 1408), — et 50 francs « en recompensacion de plusieurs nota-
bles livrez qu'elle avoit presenté et donné à mond. sr, sans en avoir
eu aucune remuneracion ou don » (3 décembre 1472) (2). À voir ces
comptes, leur éditeur se demande de quels volumes il peut être
question et 1l répond : « Nous hésitons, pour notre part, à en iden-
Barrois n°5 1574-1826, 1573-1825 des inventaires de 1467 et 1487, ainsi
qu'aux n'% 10982 et 10083 de Bruxelles, Van den Gheyn, xt, n°$ 2300 et 23or.
(x) Prost, Archives, p. 346. Voir le même compte dans Peignot, p. 33;
Laborde, 1, n° 63; Dehaisnes, Znv. Arch. Nord, 1v, p. 48 ; Koch, p. 41-2.
(2) Prost, Aychives, D. 348.
Pinchart, Aychives, 11, p. 111-112, reproduit un texte d'aprés lequel elle
a présenté, le 18 mai 1408, un magnifique volume à Antoine de Bour-
sogne, duc de Brabant et de Limbourg (le frère de Jean sans Peur) et
reçut de ce prince une gratification de 2 livres.
278 LA LITTÉRATURE RELIGIÉUSÉ ET DIDACTIQUÉ
tifñer d’autres que La Cité des Dames et Le livre de la Vision Christine (x),
en dehors de la Mutahon de Fortune et du Chemin de longue estude qui
appartenaient déjà à Philippe le Hardi. Mais les catalogues posté-
rieurs de la librairie des ducs de Bourgogne énumèrent plusieurs
autres ouvrages de Christine de Pisan, provenant, en partie au
moins, selon toute apparence, de Jean sans Peur. T'els sont : l'Epitre
de la déesse Othéa à Hector, les Faits d'armes et de chevalerie, le Livre de
Polcie, le Débat de deux amants, le Livre de la Paix, l'Epitre sur le Roman
de la Rose, le Livre des trois vertus, etc., conservés encore aujourd’hui à
la Bibliothèque de Bruxelles » (2). Pour ce qui regarde les catalogues
postérieurs (de 1420, 1467 etc.), nous constaterons en effet qu'ils
signalent (sauf le Livre de la Paix) ces diverses productions de Îa
studieuse femme de lettres et même de plus les Cent Ballades, le
Livre de Prudence, le Dit de la Pastoure et V'Epitre au dieu d'amour.
Quant au fonds réuni déjà par Jean sans Peur, il comprend d’abord
la Mutation et le Chemin de 1404, ensuite la Créé des Dames, la Vision
Christine, le Dit de la Pastoure et un second exemplaire de la Muta-
tion (3).
En dehors de ces œuvres de la poétesse, l'inventaire de 1420 nous
révèle diverses « entrées » ou acquisitions nouvelles qui nous parais-
sent intéressantes. Ce sont : Le Lavre du Chevalier de la Tour-Landry
pour l'enseignement de ses filles (1371-72), en un manuscrit qui provient
de Jean de Berry (4) ; — le Miroir aux Dames (1324) de Watriquet
de Couvin, en un manuscrit qui contient 21 autres pièces du même
auteur et que l’on peut considérer comme un choix de ses meilleures
(x) Prost renvoie ici à l'inventaire de 1420, qui, à l’époque où il écri-
vait, n'était pas encore édité. Voir ces deux volumes ci-dessous, n. 5.
(2) Remarque de Prost, 5bid., p. 340.
(3) Cité des Dames = Doutrepont, n° 109. — Inv. 1467 et 1487 : Barrois,
n°$ 1012-1889. — Inv. 1477 : Peignot, p. 90. — Bruxelles, n° 0303, Van den
Grheyn, zt, 2303.
Vision — Doutrepont, n° 117. — Inv. 1467 et 1487 : n95 0970-1823. — Bru-
xelles, n° 10300.
Pasioure = Doutrepont, n° 124. — Inv. 1467 et 1487 : n05 1368-2128.
Ces trois mss. sont sur parchemin, de même que ceux du Chemin et de
la Mutation.
(4) Doutrepont, n° 106. — Inv. 1467 et 1487 : Barroïis, n°5 081-1890. —
Bruxelles, n° 9542. Voir édit. de Montaiglon, Big. ELZÉvV., 1852, p. xlIv :
Grôber, p. 1082; A. Thomas, Rom., xxxtv, p. 283-7: P. Mever, ibid., XXXVI,
p. 157; Delisle, Recherches 11, p. 251, n° 170 bis.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 279
compositions (1); — le Trésor amoureux, poème allégorique sur le
véritable amour qu’on a, sans raisons suffisantes, attribué à Frois-
sart et qui paraît dater d’entre les années 1578 et 1409 (2) ; — la
Panthère d'amour, déjà rencontrée (3) ; — l'immense poème, la vaste
encyclopédie pédagogique, en plus de 30000 vers octosyllabiques
(et encore n’est-1l pas achevé), des Echecs amoureux, què composa
entre 1370 et 1380 un écrivain qui savait quantité de choses et spé
cialement le Roman de la Rose (nous croyons en découvrir deux exem-
plaires dans le dépôt de Dijon) (4) ; — un recueil d'œuvres de Geofï-
froi de Charny (Yonne), chevalier, conseiller du roi, porte-oriflamme
de France, seigneur de Pierre-Perthuis, recueil aux armes de Jean
sans Peur et qui est formé des Demandes pour la joute, les tournois et la
guerre, et du Livre de chevalerie en prose, ainsi que du Livre de messire
Geoffroi de Charny en vers (5) ; — le célèbre traité de chasse le Ros
(1) Doutrepont, n° 128. — Inv. 1467 et 1487 : Barroiïis, n°5 050-2132 (cité à
tort dans l'A phendice, n° 2304). — Paris, Nat., n° 140968. Voir Scheler, Dits
de Watriquet de Couvin {Acab. Roy. BELG., 1868), p. xvu-virr. Ce ms. forme
forme le fond de cette édition, et il est le seul où l’on rencontre le Dit du
Conestable (n° 2) et le Fatras (n0 22). On y trouve, en outre, le Dis de la
Nois, De l'Iraigne et du Crapot, Dis de Fortune, Dis des Mahomés,
L'arbre royal, La Fontaine d'amour, La Confession Watriquet, Dis de
Haute Honneur, Li Enseignemans du jone fil de prince, Dis de Loyauté,
Dis de l'Ortie. Li Despis du monde, Dis des quatre Sièges, Dis du Preu
Chevalier, Li Mireours as princes, Li Tournois des Dames, Dis du Koi,
Dis de la Cygoigne, Ave Maria.
_ (2) Doutrepont, n° 125. — [nv. 1467 et 1504: Barroïis, n°5 1350-2202. —
Bruxelles, n° 11149.
Peut-être un des deux Livres d'Amours de 1405 : voir ci-dessus p. 273.
Le Trésor amoureux a été publié par Scheler, PoËsiEs DE FROISSART, It,
p. 52-281 (voir aussi p. 288-305) et attribué à l'illustre chroniqueur par
Kervyn de Lettenhove (ÆEfude litéyatre sur le xIVe siecle, Paris. 1857, 1,
p. 314-7, édit. de la Chronique de Kroïissart) 1, p. 395-413. Voir aussi l'édit.
des Poësies, par Scheler, 111, p. 437-51, et Grôber, p. 1055-6.
(3) Voir ci-dessus p. 16.
(4) Doutrepont, n° 03 (sans correspondant après 1420) et n° 216 quise re-
trouve : Inv. 1467 et 1487 : Barroïs, n°$ 1571-1677. Voir Grôber, p. 1184 ;:
&. Sieper, Les Echecs amoureux (LITTERARHISTORISCHE FORSCHUNGEN, IX,
1808) ; Idem, Lydgate’s Reson and Sensualyte (EARLY ENGLISH TEXT SOCIETY,
Extra Series, LxxxIx, 1go1); H. Abert, Die Musihästhetik der Echecs amou-
yeux (ROMAN. FORSCH., XV, 1903-4, p. 884-025) ; H. HOffier. Les Echecs amou-
yeux, Untersuchung über die Quellen des zweiten Teils, Munich, 1905.
(5) Doutrepont, n° 135, — Inv. 1467, 1485 et 1487 : Barrois, n°5 1366-1617-
2075. — Bruxelles, n° 11124-6, analysé par M. A. Piaget, Rom., xxvr,
p. 394-411 : Le Livre messire Geoffroi de Charny. 11 a publié, bid., une partie
de ce poème. Le Livre de chevalerie a eu pour éditeur Kervyn, Froissart, 1,
p. 2v1-5, 463-533. Voir aussi Grober, p. 1070.
280 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
Modus et la Reine Racio (x) ; — le traité apparemment moins répandu
et dont le titre reste énigmatique, l'Ensergnement des Enfants (2) ; —
la traduction des Placita philosobhorum de Jean de Procida par Guil-
laume de Tignonville, chambellan de l’infortuné roi Charles vr,
poëte et homme politique mêlé aux affaires de France et de Bour-
sogne, ami d'Eustache Deschamps et de Christine de Pisan (3) ; —
un volume qui montre Comment l'on doit se tenir en santé et qui, selon
toute vraisemblance, désigne le Régime du corbs, ou cornposition
médicale en quatre livres, rédigée en français par un médecin italien
originaire de Sienne et nommé Maître Aldebrandin qui a dû vivre
à Troyes en Champagne au xirre siècle (4) ; — un manuscrit ren-
fermant le Sidrac et le Lucidaire, manuscrit calligraphié par Guille-
bert de Metz qui s’y intitule « libraire de Monseigneur le duc Jehan
de Bourgoingne » (5); — ainsi que deux exemplaires de la traduc-
tion, par Laurent de Premierfait, du De casibus virorum et feminarum
(1) Doutrepont, n° 103. — Inv. 1467 et 1487 : Barroïis, n° 1550-1911. —
Paris, Nat., n° 12300. Voir Werth, A/fr. Fagdlehrbücher, p. 383-092; Grober,
p. 1032-35.
(2) Doutrepont, n° 211. — Inv. 1467 et 1487 : Barrois, n°5 042-1716. — Inv.
1536 : Michelant, p. 309, Des commencemens des Doctvines d'enffans. À noter
que les inv. de 1420 et 1467 portent comme mots de repère du dernier
feuillet : Vignay translateur. Cf. P. Mever, Rom., XXV, p. 406-8 ; Grüôbebr,
p. 1030 et 1073 ; Sôderhjelm, Mofes, p. 56-57.
(3) Doutrepont, n° 244. — [nv. 1467: Barrois, n° 043. — Inv. 1487:
n° 1050 (?). — Bruxelles, n° 11108. |
Grôber, p. 1075 ; Raynaud, Cent Ballades, p. Ixxr-xurr.
(4) Doutrepont, n° 217. — Inv. 1467 et 1487 : Barroïs, n9$ 990-2080 (cité à
tort dans l’Aphendice, n° 2264).
. Voir Grôber, p. 1036; Langlois, Mss. Rome, p. 106 et 130; P. Meyer,
Bull. Soc. anc. textes franc, XXX, P.39-40 ; À. Thomas, ROM., xXXV, p. 454-56,
L'identité du Médecin Aldebrandin de Sienne.
(5) Doutrepont, n° 169. — Inv. 1467 et 1487 : Barroïs, n°%$ 1578-1655. -- La
Haye, n° 68. Voir Le Roux de Lincy et Tisserand, Paris et ses historiens,
p.125-8; Bradley, Dict, of miniatuy., 11, p.313-5; De Oranje-Nassau-Bockeriÿ en de
Oranje-Penningen in de honinklhy he Bibliotheek en in het honinklis k Penning-Kabinet
te *s Gravenhage, Haarlem, 1808, p. 16. art. 41 ; Grôber, p. 1026 (Lucidaire) et
p. 1030 (Sidrac).
Il y a, dans l'inventaire de 1420, un Sidyac isolé qui doit reproduire
celui de 1405 (voir ci-dessus p. 272) : c'est le n° 127 qui reparaît en 1467
et 1487 (Barrois, n° 1556-2137), et qui se retrouve à Bruxelles, n° 11113;
voir F. Frocheur, Notice suy un ms. du xrrrt siecle, intitulé : Sydrac le grand
philosophe, ou la Fontaine de toutes sciences, conservé à la Bibliothèque de Bour-
Loge, N° IIII3, MESSAGER, X, 1842, D. 79-86.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 281
illustrium de Boccace (Cas ou Fortunes des Nobles Hommes et Femmes) (x).
Le même récolement de 1420 accuse la présence de deux ouvrages
respectivement intitulés Demandes à Dames et Pour liver en esbaïement
qui très probablement représentent des volumes de 1405 (2). Il cite
également trois Roman de la Rose dont un ou deux sont des nouveau-
tés, ainsi que le Codicille Maistre Fehan de Meun, contenant son Crranda
Testament et le Petit qui semble aussi apparaître alors pour la pre-
miére fois (3). Dans cet inventaire de 1420, nous remarquons encore
un Livre de Médecine, un traité de Géométrie, un Bestaire, ainsi que la
Cosmographie de Ptolémée qui doivent être pareillement des acqui-
sitions du rêgne de Jean sans Peur (4). Enfin, tandis que ce prince
n'avait hérité que deux ouvrages d’Aséronomie (5), 1l en a laissé trois
(1) Le premier — Doutrepont, n° 82 {signalé en 1420 comme étant prêté
à Marguerite de Bavière). -— [nv. 1424 : Peignot, p. 82 ; Barroïis, n° 673.
— Inv. 1467 et 1487 : Barroïs, n°5 880-1648. — Paris, Ars., n° 5103 ; voir
Hauvette, De Laurentio, p. 55-6 et 58-90 : il renferme la seconde rédaction
de cette traduction exécutée pour Jean de Berry et il contient (avec le
n° 226 de Paris, Nat.) la meilleure leçon ; de plus, ce serait un autographe
ou une transcription soignée d’un autographe. Sur ce ms., qui est orné
de 150 belles miniatures, consulter le Catalogue de P Arsenal, V, p. 116-7,
VIII, p. 126, ainsi que De Champeaux et Gauchery, Travaux d'art pour
Fean de Fyance, p. 156.
Le second — Doutrepont, n° 168. — Inv. 1467: Barrois, n° 855.
(2) Doutrepont, n° 219, Demandes a Dames. — Inv. 1467 : Barrois, n° 1342,
« C'est le livre du Feu des Dames, escript en rime ». — Inv. 1487, n° 2078.
Doutrepont, n° 230, Pour liver en esbatement. — Inv. 1467: Barroïs, n° 1370,
C’est ung livre pour jouer les dames. >
Voir pour les volumes de 1405 ci-dessus p. 273-74.
Cf. Delisle, Recherches, 1, p. AI.
(3) Roman de la Rose : 1) Doutrepont, n° 133. — Inv. 1467 et 1487 : Barrois,
n°5 1324-1960. — Bruxelles, n° 4782 ; 11) Doutrepont, n° 139. — Inv. 1467 et
1487 : Barrois, n° 1322-1961. — Bruxelles, n° 11019 ; 11) Doutrepont, n° 18r.
— Inv. 1467 et 1487 : Barroïs, n°% 1325-1959. — Bruxelles, n° 0576.
Voir ci-dessus, p. 272, un Roman de la Rose signalé en 1404 ct un autre
en 1405 : Sont-ce deux mss. différents ?
Codicille, etc. : Doutrepont, n° 143. — Inv. 1468 et 1487 : Barrois, n°s
1599-2119.
(4) Il y a deux livres de Médecine en 1405 : voir ci-dessus p. 273. Nous
en trouvons trois en 1420 : Doutrepont, n°5 113 (— [nv. 1467 et 1504 : Bar-
rois, n°% 1561-2204), 155 (= Inv. 1467 : Barroiïis. n° 1567) et 176.
Géométrie : Doutrepont, n° 198.
Bestiaire : Doutrepont, n° 167. — Inv. 1467 : Barrois, n° 1340. escript en
rime et partie en prose.
Cosmographia Tholomei : Doutrepont, n° 190.
(5) Voir ci-dessus p. 273.
282 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUÉ
à son fils Philippe le Bon : autrement dit, en 1420 se présentent un
premier volume d'Aséronomie intitulé QOuadrupti Tholome (x) [trois
parties : Quadruparti Tholome ou version française d’après la traduc-
tion de l’espagnol en latin qui est due à Gilles de Thiebalde, avec
les gloses de Ali Ben Rudien, — Chi ensivént 44 capitle prins hors du
Centiloge T'holome, — C'hest li livres de Ypocras] (2), un second désigné
Haly qui est des Livres de astrologie (3), et un troisième qui est le Traité
des Divinations de Nicole Oresme (dans un manuscrit où il fait suite
à un fragment du Miroir aux dames de Durand de Champagne) (4).
Tous les manuscrits précités de Jean sans Peur sont indiqués
comme des vélins, sauf la Géométrie qui est en papier et sauf peut-
être aussi le Haly et la Cosmographie sur la confection desquels les
inventaires ne disent rien. De ces vélins, le Trésor amoureux, le re-
cueil de Charny et le Sidrac-Lucidaire sont d’une facture à pouvoir
obtenir une mention particulière.
Nicole Oresme, dans ses Divinations, combat l’astrologie judiciaire
dont la vogue fut si considérable au moyen âge. À cette vogue,
Charles v n’est pas étranger (5) : c’est lui qui a fait traduire le Ouadri-
pertitum et le Centilogium (Quadripertit et Centiloge) de Ptolémée, deux
textes dont la présence vient d'être signalée à la cour de Bourgogne.
Mais peut-être a-t-11 eu moins de confiance qu’on ne le prétend dans
les astrologues. En tout cas, son écrivain Oresme a tenté de les ré-
futer et même il avait d'abord écrit un Contra judiciarios astronomos
dans le dessein de détourner les rois des sottes croyances de l'espèce,
ouvrage qu’il utilisa pour ses Divinations. Mais il n’obtient pas gain
de cause, et lorsqu'il mourut, l'astrologie judiciaire était aussi flo-
rissante que jamais. De même en allait-1l pour la sorcellerie, la
magie et les diverses pratiques superstitieuses qui déshonoraient
l’époque, et que le bon Nicole Oresme avait combattues. C’est ce
(1) Doutrepont, n° 136. — Inv. 1467 et 1487 : Barrois, n95 1587-1928. —
Bruxelles, n° 1049%-00.
(2) Ce texte d'Ypocras a pour incipit : « Ypocras, qui fu tres saiges et
li plus espres de tous les medechins dit ensi : Quiconques est medechins
et sine set nient d’astronomie, nus hom malades ne se doit mettre en
sa Main }.
(3) Doutrepont, n° 237.
(4) Voir ci-dessus p. 204.
(5) C. Jourdain, Nicolas Oresme et les astrologues .de la cour de Charles v,
REVUE DES QUESTIONS HISTORIQUES, XVIII (1873), p. 136-50.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 283
qu'atteste, entre autres, le fameux Discours sur le Tyrannicide de
Jean Petit, composé aux fins de défendre Jean sans Peur, accusé
du meurtre de Louis d'Orléans.
Voici maintenant devant nous la production capitale de la litté-
rature didactique sous le rêgne du fougueux duc (1). Elle est aussi le
grand titre littéraire de son auteur, car Jean Petit (né vers 1360
dans le diocèse de Rouen, mort en 1411 à Hesdin) docteur en théo-
logie (mais non cordelier, ainsi que l’on a ditsouvent), poëte et prédi-
cateur réputé en son temps, conseiller et maître aux requêtes de
Jean sans Peur, n'est devenu un personnage historique que grâce à
cette harangue qu'il prononça le jeudi 8 mars 1408, à l'hôtel de Saint-
Paul à Paris, devant une assemblée où étaient représentés la
noblesse, l’armée et le clergé. Rien de plus bourguignon que le fac-
tum de notre discoureur. Aussi lui doit-on une analyse quelque peu
détaillée (2). Or donc, maître Jean commence par énumérer toutes
les « obligacions » que le duc de Bourgogne a de « servir, aymer,
obéir et porter révérence, honneur et obéissance (au roi de France),
de le défendre contre tous ses ennemis, et non seulement défendre,
mais de le venger et en prendre vengence ». Pensez, dit1l, que c'est
son «proisme, parent, vassal, subject, baron, conte, per,ducper,doien
des pers, et les deux mariages » (Mariage de Marguerite de Bour-
sogne et du dauphin Louis de Guyenne — Promesse de mariage
entre le futur Philippe le Bon et Michelle de France). Vous aurez
ainsi douze obligations. Joignez-y la recommandation suprême qui
lui fut adressée par Philippe le Hardi, à son lit de mort, pour le prier
de veiller sur le monarque français. Aussi ce dernier ne peut en
vouloir à Jean de Bourgogne « à cause du fait advenu en la per-
sonne du feu duc d'Orléans derrenier trespassé, lequel fait a esté
perpétré pour le très grant bien de la personne du Roy, de ses
enfans et de tout le royaume, comme il sera cy-après monstré et
déclairé tant et si avant qu'il devra bien suffñre ». Mais peut-être
va-t-on se demander pourquoi Jean Petit a entrepris la justification
(1) Kervyn, Yean sans Peur et l'apologie du tyrannicide, Buzz. AcaDn. Roy.
BELG., 2° s., x1, 1861 ; Douëêt d’Arcq, Document inédit sur l'assassinat de Louis,
duc d'Orléans, ANN.-BuLz. Soc. HisT. FR., 1864, p. 6-26; Grôber, p. 1069 ;
Molinier, n°: 3653, 3723.
(2) D’après le texte de Monstrelet, Douët d’'Arcq 1, p. 177-242. Voir ibid.,
p. 171-74, et La Baire, Mémoires, 11, D. 102, pour des défenses de Jean sans
Peur qui ont précédé celle du 8 mars 1408.
284 LA LITTÉRATURE RÉLIGIEUSE ET DIDACTIQUÉ
du duc bourguignon. L’on s’attendrait, après cet exorde retors et
cauteleux, à le voir chercher dans son sac à malices et à perfdies
quelques bonnes petites raisons suffisamment sophistiquées et plau-
sibles pour excuser sa conduite. Mais non ! il n’en fait rien et même
il avoue simplement qu'il n’a pu se soustraire à la tâche, car, dit-il,
mon prince m'en a chargé « par commandement si exprès, que je
ne l'ay osé escondire, pour deux causes cy-après déclairées. La
première si est que je suis obligié à le servir par serement à lui fait,
il y a trois ans passez. La seconde, que lui, regardant que j'estoie
petitement bénéficié, m'a donné chascun an bonne et grande pen-
sion pour me aider à tenir aux escoles, de laquelle pension jay
trouvé une grant partie de mes despens, et trouveray encores, s'il lui
plaist de sa grace ». [Il fut, en réalité, largement récompensé de
ses peines]. Mais à défaut d’autres précautions oratoires, il prendra
celles qui sont de mise en pareille circonstance, c’est-à-dire qu'il
confesse son inhabileté, se recommande à Dieu, à la Vierge et à
saint Jean l'Evangéliste, « le maistre et prince des théologiens »,
sollicite la bienveillance de son auditoire et par avance écarte le
reproche d’injure à l'égard de qui que ce soit.
Là-dessus, le vrai discours arrive, discours dont la majeure partie
renferme quatre points : 1° la convoitise est la source de tous les
maux ; 20 elle fait des apostats ; 30 elle fait des « traistres et des-
loyaulx à leurs roys, princes et souverains seigneurs » ; 40 diverses
vérités pour mieux fonder la justification. À cette majeure, s’ac-
colera une mineure « pour parfaire ladicte justification ». Premier
point : avec saint Jean, l'orateur sous-distingue la convoitise en
trois, et cela pour bien établir qu'elle est la racine de tous les maux.
Puis, il entre dans «ia matière du second article », en déclarant qu'il
n'est pas de plus grand crime que le crime de lèse-majesté, lequel
est à deux degrés : crime de majesté divine et humaine. A leur tour,
ces deux genres de crime sont sous-distingués ou subdivisés. N°y
insistons pas et allons immédiatement aux exemples et autorités du
second article annoncé : la convoitise a fait des apostats. Pour le
prouver, Jean Petit raconte l’histoire de Julien l’apostat, de Sergius
le moine, (« lequel estoit chrestien, homme d'église et de religion,
qui par convoitise se mist en la compaignie de Mahommet ») et de
Zambri, prince et duc de Siméon, une des douze tribus d'Israël, que
la concupiscence rendit idolâtre. Quant au troisième article, celui
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 285
des traîtres envers leurs seigneurs, il le développe par trois exem-
ples : Lucifer, Absalon et Athalie.
Avec le quatrième article, il est en plein dans le corps du sujet.
Cet article comprendra, dit-il, huit vérités principales, suivies de
« huit [en réalité : neuf] autres conclusions par manière de corre-
laire ». Et, adoptant la forme la plus argumentante qui soit, 1l dé-
montre que celui qui conspire contre son roi mérite la mortet la
damnation éternelle. Le crime est d'autant plus grand qu'il est
conçu par un personnage de haute situation. Par conséquent, «il est
licite à chascun subject, sans quelque mandement, selon les lois
morales, naturèles et divines, de occire ou faire occire traistre des-
loial ou tirant, et non point tant seulement licite, mais honnorable
et méritoire, mesmement quant il est de si grant puissance que jus-
tice n'y peut estre faicte bonnement par le souverain ». Et cette
dernière vérité est confirmée par douze raisons : de trois philosophes
moraux, de trois autorités de l’Église, de trois lois civiles et impé-
riales, et de trois exemples de la Sainte Ecriture.
Tandis qu’il énonce ces raisons, maître Jean rencontre l’objec-
tion : Mais commettre un homicide, c’est transgrésser les lois ! Et il
réplique : Les lois sont faites pour « l’onneur, bien et conserva-
cion du prince ». Ce que l’orateur dit aussi, c’est qu’ «il est plus
méritoire, honnorable et licite que icellui tirant soit occis par l’un
des parens du Roy » que par un autre. Alors même, l'assassinat
« par aguetz, espiemens et cautelle» est permis. Bien plus, ce serait
un crime de ne pas en commettre un sur un homme qui s'est livré
à des pratiques de sorcellerie et d'envoûtement.
De ces huit vérités, Jean Petit déduit neuf corollaires qui résu-
ment toutes les accusations portées contre Louis d'Orléans, mais
sans le désigner nominalement. Toutefois, l'auditeur, qui est au
courant des événements, n’a pas de peine à compléter, dans son
esprit, les indications fournies par le harangueur. Du reste, la
mineure ou seconde partie du discours est bientôt là qui apporte
l'application de tous ces beaux raisonnements. Elle établit que
le duc d'Orléans, voulant obtenir la couronne pour lui et sa race, a
commis le crime de lèse-majesté divine et humaine à tous les degrés
qui ont été exposés dans la majeure. D'abord, il a attenté à la vie de
son souverain « par maléfices, sortilèges et supersticion ». Preuves :
les sortilèges pratiqués par un moine pour envoûter le roi. [C’est ce
280 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
que nous savons déjà par la Geste de Bourgogne], Le malheureux roi
en a eu deux maladies fort graves. À noter que Louis d'Orléans
agissait de connivence avec son beau-père, Galéas Visconti, qui
rêvait le trône de France pour sa fille Valentine et qui avait à son
service ce génie du mal, cette Âme damnée qu’on nomme Philippe
de Mézières (1). En second lieu, le même prince d'Orléans fut cri-
minel « par poisons, venins, intoxications ». Preuves : Le roi et le,
duc se trouvaient chez la reine Blanche (2), au château de Neauñle.
Elle leur offrit à dîner, mais, sous prétexte qu'il devait aller au bois,
Louis s'échappa. En passant par la cuisine, il jeta une poudre
blanche dans un plat préparé pour le roi. La reine, soupçonnant le
méfait, pria Charles vi de ne pas y toucher, et l’aumônier, pour y
avoir mis les mains, « chey pasmé » et mourut. Troisième incident :
le bal où le souverain faillit périr dans les flammes. Ici, Louis com-
mettait le crime de lése-majesté « par occire ou faire occire par
armes, eau, feu ou autres violentes injections ». |
Il existe aussi deux autres manières d’être criminel : c’est de
s'allier aux ennemis du roi et du royaume, et c’est d’offenser le mo-
narque et sa femme. Or, le seigneur d'Orléans s’est uni à Henri de
Lancastre, et 1l a tenté, mais vainement, de brouiller le ménage de
Charles vi. Des accusations différentes encore pèsent sur lui : il a
voulu faire manger au dauphin une pomme cmpoisonnée; il a essayé
de perdre le roi et sa famille dans l’esprit du pape ; il a causé maints
torts au peuple. Ainsi (et de plus par des arguments que nous
omettons) est démontrée, à tous les degrés, de toutes les manières
et espèces possibles, la culpabilité de Louis d'Orléans. Et si l’ora-
teur y tenait, 1l pourrait allonger la liste de ses crimes, mais il les
garde en réserve, pour « quant mestier scra ». Conclusion : Non
seulement, Jean de Bourgogne n'encourt aucun blâme, mais il a
droit à l'approbation du roi et il mérite une triple récompense, « c’est
assavoir, en amour, en honneur eten richesses ». L’oraison terminée,
maître Petit « requist audit duc de Bourgongne qu'il le voulsist
advoer. Lequel duc lui accorda... Et après dist icellui proposant
que icellui duc de Bourgogne retenoit et réservoit encores aucunes
autres choses plus grandes à dire au Roy quant lieu et temps seroit ».
On sort stupéfait, ahuri, de la lecture de ce document et de ces
(x) Voir ci-dessus p. 240.
(2) Voir ci-dessus p. 194.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 207
raisonnements d’un autre âge. Fallait-1l donc que Jean sans Peur
répandit la terreur et l’effroi autour de lui pour que, du sein de cette
assemblée, nese soit pas levée une main courageuse qui aurait fermé
la bouche à son harangeur? On se sent presque autant d’indigna-
tion contre le ton de fausse bonhomie ou d’apparente naïveté qu'il
se donne que contre le fond de sa tortueuse et pédantesque élucu-
bration. Et remarquez que c’est bien plus un réquisitoire, un acte
d'accusation qu'une défense. On comprendrait qu'embarrassé, :il
noie sa pensée sous les textes bibliques et profanes, qu'il l'enveloppe
de nuages et de brouillards savamment disposés auteur d’elle. Mais
non | l'avocat de l’assassin se fait ministère public et, tout simple-
ment, 1l accuse.
Le parti d'Orléans répondit par la voix d’un religieux bénédictin,
Thomas, abbé de Cérisy, lequel, s'inspirant d’une ballade de Chris-
tine de Pisan sur la mort de Philippe le Hardi (1), appliqua au duc
Louis les lamentations exprimées par la poétesse (2). Cette imita-
ton fut renouvelée, et elle le fut par Jean Petit, lequel a repris trois
fois la plume et présenté la même justification sous trois formes
nouvelles (Lille, du 18 au 27 octobre 1408). L'une de ces formes est
conservée dans un manuscrit que mentionne l'inventaire rédigé en
1467 (3).
(1x) Voir ch. vi, S$ 2.
(2) Cette réponse est dans Monstrelet également, 1, p. 260-347.
(3) C'est M. A. Coville (Sur une ballade de Christine de Pisan, ENTRE
CAMARADES, p.p. la Société des Anciens Elèves de la Faculté des lettres
de l'Université de Paris, Alcan, 1901, D. 181-104) qui a découvert que
l’abbé de Cérisy et Jean Petit, dans sa réplique, avaient développé le
thème d'une ballade de Ch. de Pisan (n° xzxx du t. 1 des Œuvres poétiques,
p.p. M. Roy). Cette réplique se lit, d’après lui, dans le n° ro410o de Bru-
xelles (ms., dit-il, tout à fait contemporain et qui pourrait bien être la
mise au net présentée par J. Petit au duc de Bourgogne) et dans le
n° 5060 de la Nationale de Paris, copie notablement postérieure. Il
ajoute que, la seconde justification n'ayant pas plu, Jean Petit en refit
certaines parties, et que le brouillon d’un premier essai paraît se rencon-
trer aux Archives de la Côte d’or, B. 10614, cote 125 bis. Il annonce la
publication du travail refait par Petit, mais j'ignore s’il l’a donnée.
Je constate que le n° 1ro410 de Bruxelles a figuré dans l'inventaire de
1467 : Barroïis, n° 1488. C’est un parchemin, grand in-80. Mais est-il de
l’époque de Jean sans Peur, comme l'indique M. Coville ?
Qu’y avait-il dans Barrois, n° 1486, Ycy sont plusieurs choses amassées des
divisions, etc. (papier)? Je remarque que l'incipit du second feuillet Ef
yecongnoist et vecongnoistra est dans Monstrelet, p. 180 (Discours de J. Petit).
|. 288 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
Quant au premier discours, au discours prononcé à l'assemblée
de Paris, il en fut tiré plusieurs exemplaires, car en vertu d’un man-
dement de Jean sans Peur, du 27 juillet r408, l’orateur a reçu 36 li-
vres tournois « pour le payement de quatre coppies du propos qu'il
a naguiere fait pour led. ser en l’hostel du roy à Paris, à Saint-Pol,
lesquelles coppies sont faittes par manière de livres, chacun conte-
nant six cahiers de petit volume en parchemin, escripts de forme,
historiés et enluminés d’or et d’asur, et couverts de cuir emprainct,
c'est assavoir l’un pour mond. sgr, l’autre pour madame la duchesse,
le tiers pour mons. de Brabant [ Antoine, frère de Jean sans Peur]
etle quart pour mons.de Charroloiïs [plus tard Philippe le Bon] » (1).
D'autre part, on sait que « Guillaume de la Charité, escripvain,
faict par ordonnance de maistre Jehan Petit, conseiller du duc, cer-
taines escriptures touchant le propos fait par icelui maistre Jehan
Petit, pour la justification du cas advenu en la personne de feu le
duc d'Orléans, et aultres escriptures touchant ceste matière ». Par
ordonnance datée de Paris, le 10 mai 1409 (2). Resterait à détermi-
ner si ces « escriptures » se rapportent au premier discours ou bien
à l’une de ses refontes. Une question du même genre se pose rela-
tivement à une gratification de 12 livres, 10 sols, qui fut accordée en
1438 à Me Simon de Loz, confesseur de la duchesse de Bourgogne,
« pour avoir fait coppier en parchemin la proposicion de maistre
Jehan Petit, qui contient grant escripture » (3).
La première harangue de « maistre Jehan Petit » nous est arrivée
dans un beau manuscrit de Vienne qui semble dater de l’époque
même. On y aperçoit une vignette représentant une tente semée de
fleurs de lis d’or, dont l’une est surmontée d'une couronne. Devant
cette tente est un lion qui, de la patte droite, blesse un loup arra-
chant, de la patte gauche, cette couronne. Au-dessous de la vignette
se lisent quatre vers :
(x) Prost, Archives, p.350-51. Voir aussi Petit, [finéraives, p.587, et Munier-
Jolain, Une plaidoirie au xve siècle. La défense de Fean sans Peur par le moine
can Petit, REVUE BLEUE, 1894, 1, p. 269-75. À remarquer que le Discours
a été mis en vente : Ellies Dupin, Gersoni opera, Anvers, 1706, V, p. 322.
(2) Peignot, p. 34. |
(3) De La Fons-Mélicocq, Dons et courtoisies, p. 221.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 289
Par force le leu rompt et tire
Avec ses dents et gris la couronne
Et le lion par très grant ire
De sa pate grant coup lui donne (1).
Tandis qu'elle avait Îes honneurs plusieurs fois répétés de la
mise par écrit, l’éhontée Fushficahion devenait une des sources de la
poésie et de l’historiographie bourguignonne. Elle pénétrait, mais
résumée, dans la Geste des ducs, le Pasloralet et le Livre des trahisons,
trois productions essentielles de: notre littérature ; de plus, Mon-
strelet, mémorialiste dévoué à la dynastie de Valois, l'insérait tout
entière dans sa Chronique, mais cependant il y accueillait aussi la
réplique des Orléanais.
En dépit du cynisme affiché par le harangueur de l'hôtel Saint-
Paul, Jean sans Peur avait essayé de se disculper. Loin d'accepter
la responsabilité de son crime, il avait d’abord prétendu qu'il s'était
laissé suggestionner par le diable (2). Il méritait bien qu'un auteur,
qui se dit «son humble et dévot subject et serviteur », lui dédiât un
traité exposant dans quelle mesure « le diable peut savoir la dispo-
sition et ordonnance et le gouvernement des royalmes des seigneurs
temporels, conspirations et traysons, quar de telles choses souvent
il se mesle ». C’est le Traité contre les devineurs (1411) qui, pas plus
que la Yustification, n'appartient à l'inventaire de 1420 et qui n’est
catalogué qu’en 1467 (3). L'auteur ne conseille pourtant pas de
commercer avec l'esprit malin. Faisant une étude sur l’intervention
(x) Décrit dans les Nouv. Mém. Acad. Tmp. et Roy., 1788, p. 210-711. C’est
sans doute le ms. signalé par Gachard, Buzz. Comm. Roy. Hisr. BELG.,
3e s., v, p. 256-7 (Vienne n° 2657, Hohend. 37) : «le ms., dit-il, le plus
ancien que j'ai vu de cette justification ». Il faut peut-être le rapprocher
du n° 12881 de Bruxelles, copie moderne du texte de Petit. A noter que
Bruxelles possède encore le même texte dans son n° 4373-6, f. 153-189 v.
xve siècle.
(2) Sur les « fréquentations » qu'on prête à Jean sans Peur et sur les
pamphlets dirigés contre lui, voir P. Durrieu, Yean sans Peur, duc de
Bourgogne, lieutenant et procureur général du diable es parties d'Occident, ANN.-
Buzz. Soc. Hisr. FR., 1887, p. 193-224.
(3) Barroiïs, n°5 1217-2098. — Bruxelles, n° 11216, parch. Voir ci-dessus
p. 180, des frais de reliure payés en juillet 1468 pour un Tyaûté contre les
devineurs. À consulter sur l'ouvrage dont je parle : Reïffenberg, Archives
philologiques ét historiques, 1V, p. 237, VI, p. 432 ; Kervyn, Chastellain, 1, p. 18,
n. 2. M. Jadin m'a procuré quelques renseignements sur la date et l’objet
du ms. bruxellois. |
19
290 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
du diable dans les pratiques de sorcellerie et de divination, inter-
vention mise en lumière par l’Ecriture Sainte et les Docteurs de
l'Eglise, 1] écrit même : « Prince, éloignez-vous de ces pratiques ».
En le lisant, on songe inévitablement à Nicole Oresme, quoique
cependant ia structure du. Traité des Divinations soit toute différente
de celle du Traité contre les devineurs. Mais de partet d'autre, les mêmes
idées se manifestent.
Le Traité contre les devineurs est, disons-nous, inconnu à l'inventaire
de 1420. Cet inventaire a pourtant été dressé avec soin. Il décrit
exactement les volumes que possède Jean sans Peur et même il
note certaines lectures faites par sa femme. Déjà nous y avons
elevé les indications de l’espèce qui portaient sur des livres pieux.
En voici deux autres qui sont relatives à des ouvrages didactiques
confiés, lors du recensement de Dijon, à Marguerite de Bavière :
les Propriétés des choses de Barthélemi l'Anglais (traduction de Cor-
bechon) et les Cas des Nobles Hommes et Femmes de Boccace (L. de
Premierfait) (1). Ce même recensement est terminé par quelques
lignes qui ont aussi leur intérêt : « Memoire que on a touvée une
cédule de feu maistre Geffroy Malpoinre, phisicien de feu Mon-
seigneur le duc Jehan cui Dieu pardoint, signée de son saing ma-
nuel, par laquelle il confesse avoir receu de Philippe Jossequin
[garde des joyaux] le Livre des Eschez amoureux moralisé, donnée le
x1e jour de mars mil cccc et treize. — Item, on dit que ledit maistre
Geftroy doit avoir tous les livres d'un cours de droit civil, que feu mon-
dit seigneur lui presta et fist baillier » (2).
S 3. Philippe le Bon.
sous son règne, le genre didactique prospère plus que jamais à
la cour, et nous l’y voyons représenté par des « entrées » nombreuses
et diverses. La matière qui s'offre à nous est donc ample et com-
plexe. Traitons-la de façon méthodique et ne craignons pas, pour
être clair, de la diviser en plusieurs groupes.
I
Distinguons d'abord un premier groupe d'œuvres ou d’acquisi-
tions qui ne sont que des doubles ou des répétitions de textes que la
(1) Voir ci-dessus p. 270.
(2) Sur Malpoinre ct Jossequin, voir Laborde, 1, n°5 136, 200, 234, 235,
346, 347; 406-408 etC., 11, n° 4330 ; sur les livres, voir ci-dessus p. 272 et 270.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 2OÏI
famille possédait dès avant l’avènement de Philippe le Bon : Les
Cleres et Nobles Femmes (x) ; — les Nobles Hommes et Femmes (deux
exemplaires) de Boccace (2), (de ce dernier ouvrage, l’on cite une
copie ayant appartenu à Charles 1, comte de Nevers et de Réthel,
et une autre du grand bâtard Antoine) (3) ; — le Laure du Chevalier
de la Tour-Landry pour l'enseignement de ses filles (deux exemplaires) (4) ;
— le Roman de la Rose (deux) (5); —le eu des échecs moralisés de
Jacques de Cessoles, traduit par Jean de Vignai (6); — le De pro-
prietatibus rerum de Barthélemi l'Anglais, en latin (deux), et en fran-
çais par Corbechon (un) (7) ; — le Lucidaire(8) ; — le Bestaire d'amour
de Richard de Fournival (0) ; — les Placita philosophorum de Jean de
Procida, mis en français par Guillaume de Tignonville (trois) (10) ;
— le Srdrac (deux) (x x) ; — l’7 nformation des Rois et des Princes de saint
Thomas d'Aquin en latin (deux) et en français (un) (12) ; — les
Enseignements ou ordonnances pour ung seigneur qui a guerres. de Th.
Paléologue, mis en français par Jean de Vignai (13) ; — le Modus et
Racio en trois exemplaires, dont l’un doit avoir été transcrit par Jean
(rx) Barroiïs, n°%5 873-1672. — Bruxelles, n° 9500, parch. Extrait de la tré-
sorerie des chartes du Hainaut en 1435, voir ci- bits p. 18
(2) Barroiïis, n°5 88r et 883, parch.
(3) Charles = Paris, Nat., n° 507, parch. Sur ce personnagé, voir ci-
dessus p. 56. | | | -
Bâtard — Arsenal, n° 5192, parch. : Boïnet, À. de Bourgogne, p. 257.
(4) Barrois, n° 001 (parch.) et n° 092 (papier).
(5) Barroïs, n° 1327 et n° 1323-1958, parch.
(6) Voir ci-dessus p. 231, n. 4. Pour la traduction de Jacques de Ces-
soles par Jean Ferron, voir ci-dessous p. 208.
(7) Latin : Barroïis, n° 774 et n°5 1038- “1998, parch. — Français : Barroiïs,
n°$ 1527-1724, parch.
(8) Voir les deux exemplaires mentionnés ci-dessus p. 134 et 220.
() Voir Bruxelles n° 10304-414 analysé ci-dessus p. 205.
(ro) Voir le ms. précédent et de: plus : 11) Barroiïis, n°5 941-2007. — Bru-
xelles, n° 10812; 111) Barrois, n°5 073-1884. — Bruxelles, n° 0545 ; les deux
derniers sur parchemin.
(11) Barroïs, n° 1575. — Bruxelles, n° 11110 ; et Barrois, n° 1577. — Pour
l'achat fait à G. de Metz, voir ri-dessus p. 208.
(12) Latin : 1) Barroïs, n°5 1023-2060. — Bruxelles, n° 4420 ; 1) Barrois,
n°S 1041 (?}-2061. — Bruxelles, n° 10826, Van den Gheyn, x1, n° 1507, où l'on
trouve, en outre, Ciprianus in libro de duodecim abusionibus seculi, court
extrait. Tous deux sur parchemin.
Français : Barroïis, n° 928-1801. — Bruxelles, n° 9468, parch. :
(131 Barroiïis, n°5 978-1798. — Bruxelles, n° 9467, parch. — N'’aurait-on
pas le même texte dans Barrois, n°5 1016-2174, papier ? |
202 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
de Lozières (1); — l'Arbre des Batailles d'Honoré Bonet, en deux
exemplaires, dont l’un, très beau, a été grossé en 1456 par David
Aubert, sur l’ordre de Philippe le Bon (2) ; — Onze Dits de Wätriquet
de Couvin, sous le titre de Paraboles de vérité (3) ; — et divers traités
de Géométrie et de Médecine (4).
L4
Un second groupe peut être constitué au moyen des œuvres de
Christine de Pisan.Philippe le Bon avait hérité,notamment, la Vas1ou,
la Cité des Dames et le Chemin de longue étude. Après 1420, il les aura
en double (5) et, de la même poétesse, il possédera ces autres écrits :
les Cent Ballades (6) ; les Ebpitres sur le Roman de la Rose (7); l'Epitre
d'Othéa la déesse à Hector de ‘1 roie(quatre) (8); l'Epitre au dieu d'amour (9) ;
le Débat des deux amants (xo) ; le Trésor de la Cite des Dames ou Livre des
(1x) 1) Barrois, n°% 1555-1013 qui contient aussi le Doctyinal Sauvage :
11, Barrois, n° 1557 ; x) Barrois, n° 1558-i012. — Bruxelles, n° 10218-r0.
Tous trois sur parchemin. Pour J. de Lozières, voir ci-dessus p. 20.
(2) 1) Barrois, n° 946, parch.; 11) Barrois, n°5 059-1676. — Bruxelles n° 9070,
parch., exemplaire de D. Aubert, d’après lequel a été faite l'édition de
M. E. Nys, L’Arbre des Batailles d'Honoré Bonet, Bruxelles, 1883. Voir
aussi Frocheur, Bull. Acad. Roy. Bele., x11, 1, p. 281 et L. Maeterlinck,
Le genre satirique dans la feinture flamande, 2° éd., Bruxelles, 1907, pl. 1x,
fig. 147.
(3) Barroiïs, n°5 706-2106. — Bruxelles, n° 11225-7 : voir Scheler, Watri-
quel, D. XIX-XXL.
(4) Pour ce qui regarde ces traités, il n’est pas possible d'entrer ici dans
les détails sur les identifications de manuscrits.
(5) Vision : Barroïs, n° 1461. — Bruxelles, n° 101490, papier. Pour la Cité
et le Chemin, voir la note suivante.
(6) Barrois, n° 940-1665, parch., contenant le Lave des Cent Ballades et
plusieurs lais, l'Epitre d'Othéa, la Cité des Dames, le Chemin de longue étude.
Pour les mots de repère du second feuillet, voir Roy, Œuvres poët., I, p. 6,
VeIS 10.
(7) Voir ci-dessous p. 301, le ms. de G. de Metz.
(8) Il y a un exemplaire dans le ms.de G. de Metz, voir ci-dessous p.30r.
Les autres sont : r) Barroïis, n°% 932 (où il est dit que Messire Joffroÿ l’a
donné à Monseigneur) — 1819. — Bruxelles, n° 11102, papier (daté de
1447) ; 11) Barrois, n° 934, parch., non parfait (voir n° 1604) ; 1) Barrois,
n° 935, parch. Le n° 1817 de l'inventaire de 1487 représente Barrois n° 034
OU 935.
(9) Barroïis, n° 1402, parch. Voir Roy, Œuuvves poët.. 11, p. x.
(10) Barrois, n°$ 1353-1052. — Bruxelles, n° 11034, parch. Doit provenir
de Charles d'Albret, comte de Dreux, connétable de France, mort en 1415.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 293
trois vertus, ouvrage dédié à la duchesse de Guyenne, femme du
dauphin Louis (x); le Livre des faits d'armes et de chevalerie (deux) (2) ;
le Corps de politie (deux) (3) ; le Livre de prudence et de l'enseignement de
bien vivre (4) ; et le Lat de la paix, offert au dauphin Louis (5). Parmi
ces écrits, il en est qui relévent de la poésie lyrique (ainsi les Cent
ballades), mais nous ne les séparons pas des autres, afin que le lec-
teur puisse prendre une juste idée de l'accueil que la maison de
Bourgogne a fait aux œuvres de la prolixe femme de lettres.
JTI
Troisième groupe : Livres divers qui n'étaient pas encore repré-
sentés dans la bibliothèque en 1420 et que Philippe le Bon achète
ou reçoit.
D'abord l'Art de barler et de se taire { compilé par ung cierc de
grant autorité, à Paris, l'an de grace mil xt et sept» (traduction
du traité latin De arte loquendi et tacendi d'Albertano de Brescia). C’est
un achat (6). Par contre, voici un don : « Le livre en papier... cou-
vert de parchemin, blasmant tous vices et élas » qui vient de Jean
Vignier, huissier d'armes, secrétaire et valet de chambre de Jean
sans Peur (7). C'est peut-être aussi un don que « le livre qui parle
d'Angormie » et qui émane du Prince d'amour (8). Il faut lire sans
doute, au lieu d’Angormie, le mot Argorisme et reconnaître là un traité
(x) Barroïs, n° 1014-1873. — Bruxelles, n° 10973, Van den Gheyn, xt,
n° 22098, parch. Sur le verso du feuillet de garde en vélin, on lit : Acheté du
Gouverneur de Lille. Voir ci-dessus p. 136.
(2) 1) Barrois, n°5 045-1821. — Bruxelles, n° 10205, parch.; 1) Barrois,
n°5 063-1822. — Bruxelles, n° 10476, parch. Voir P. Meyer, Kom. xxv.
p. 433 ; Grôber, Zeütschr. f. rom. Phil., XXI, p. 309-10.
(3) Voir le premier ci-dessus, p. 20. Le second — Barrois, n°5 995-1830.
— Paris, Nat. n° 12430, parch., contenant : Dialogue du Disciple de sabience
el de Sabpience ; suivi de la Confession générale moult bien et tres notablement com-
posée ; le Corps de Politie. Deux miniatures et lettres ornées, avec les armes
de Philippe le Bon.
(4) Voir ci-dessus p. 231, n. 4.
(5) Barrois, n°$ 1445-1910. — Bruxelles, n° 10366, bsau ms. Voir aussi
Barrois. n° 1468 (?). J'ai donc commis une erreur ci-dessus p. 278, en di-
sant que le Lai de lu Paix était absent des inventaires. |
(6) Ms. de G. de Metz. voir ci-dessous p. 307.
(7) Barrois : n° 1206, papier
(8) Barrois, n° 097, papier : Livre venu du prince d'amours. Serait-ce le
Prince d'amour de la Cour amoureuse ? Voir ch. vi, $ 1.
294 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
d'arithmétique répandu au moyen âge. En tous cas, de ce traité.
plusieurs exemplaires ont dû se rencontrer dans la bibliothèque
ducale, et l’un d'eux est celui que, en 1431, Pierre Longue Joe,
valet de chambre de Monseigneur, fait écrire et enluminer pour
XI |., VIIx sols (1).
Mais le Prince d'amour n’a pas dû seulement offrir son livre.d’A”-
gormue. Il a loué au duc son manuscrit de l’encyclopédique Trésor des
Scrences de Brunetto Latini, pour que l’on en tirât une nouvelle
copie. Le louage a coûté « sept espèces de gros ». Quant à la trans-
cription, le prix de revient en est ainsi détaillé : «au calligraphe
pour la transcription de 855 feuillets, 44 espèces de gros ; à l’enlu-
mineur pour la confection d’une miniature en grisaille, 4 ; achat de
18 mains de papier blanc, 6». Le manuscrit nouveau, qui a pris
place dans la collection bourguignonne, est aujourd’hui conservé à
Bruxelles (2). D’autres exemplaires du Trésor ont passé par la même
collection, et l’un d'eux est, dans un inventaire, l’objet de cette des-
cription : (« Ung volume couvert de drap d’or, à tout deux cloans
d'argent doré, armoyez des armes du Roy d'Angleterre, garni par
dessus à chascun costé de cincq esmaulx d'argent doré, esmaillez
de diverses bestes, intitulé le Trésor » (3). À lire ces lignes, on songe
au remaniement qu'a subi un volume du Trésor, de la part de Jean
de Pestinien, et que décrit une pièce d’archive de la maison ducale :
« Item, pour avoir osté les armes du roy d'Angleterre qui estoient au
livre de MdS que l’on appelle le livre du Trésor, y avoir mis en ce
lieu les armes de MdS et de madame la duchesse, et y avoir figuré
les personnes de mesdits seigneur et dame ou lieu de celles du roy
et de madame de Hollande, Lxx1r 5. » (4). C'était, paraît-il, une « cou-
tume admise au xve siècle et au commencement du xvie ; quand un
(1) De La Fons-Mélicoca, Dons et Courtaisies, p. 227.
(2) Barrois, n°5 1530-1846. — Bruxelles, n° 10386, papier. Voir, pour ce
ms: et le compte, F. Frocheur, Brunetto Latin. Notice sur un manuscrit
français de son Trésor des sciences, TRÉSOR NATIONAL, 2° $., II, 1843, P. 157-
176. Il dit, p. 161, que les 61 espèces que l’ensemble a coûté (louage et
copie) représentaient une valeur de 732 gros de Flandre.
© (3) Inv. 1487 : Barrois, n° 1640. On le rencontre en 1467 déjà, sous le
n° 153r, mais ici la description est plus courte et elle ne parle pas des
armes du roi d'Angleterre. |
(4) Laborde, 1, n° 135r, comptabilité de 1440-41. S'agirait-il du Barrois,
n°5 1531-1640 ? Mais alors ce ms. avait encore, en 1487, les fermoirs aux
armes du roi d'Angleterre ? Cf. Bradley, Dict. of Miniat., tr, p. 08-0.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 205
manuscrit changeait de maître, on ne se contentait pas de modifier
les marques de propriété, telles qu’armoiries ou devises, ce qui était
presque de règle ; on changeait aussi les portraits » (1).
La réparation apportée au volume du Trésor se place aux alen-
tours de 1440. En 1442, le duc paie 51 francs à son écuyer Philippe
de Montaut pour un Auicenne (2), Un ami lui a donné (mais à queile
date ? le Ménager de Paris. De ce même ouvrage, un autre manuscrit,
qui paraît postérieur de quelques années, existe dans sa biblio-
thèque : 1l a probablement été confectionné pour sui (3). Le brave
bourgeois, qui a rédigé ce curieux traité de morale et d'économie
domestique l'a étoffé d'un poëme, le Chemin de poureté et de richesse,
dû à la plume de Jean de Bruyant, notaire au Châtelet de Paris. Ce
poème se rencontre séparément, en deux transcriptions, dans la
hbrairie du seigneur de Bourgogne (4).
L'on y remarque également une copie du Songe du vielg pelerin
adrécrant au blanc faulcon exécutée par Guyot d'Angerans, le scribe
précité d’un Gérard de Nevers. Elle est datée de Bruxelles 1465, mais
en 1467 elle n’était pas encore « parfaite » (d’après l’inventaire de
cette année), au sens qu'elle n’avait pas encore reçu, au décés de
Philippe le Bon, la belle ornementation qu'on lui destinait. C’est.
Loyset Liédet qui fut chargé de la lui conférer (5). L'ouvrage ainsi
dénommé porte une signature connue : Philippe de Mézières, et
il forme une sorte de manuel de politique où le Vieux. Pélerin est
représenté voyant en songe le Grand-Maître de la nave française (le
roi Charles v), qui lui confie l'éducation de ses deux enfants, le
jeune faucon blanc et le cerf blanc volant (Charles vr et le duc
(1) P. Durrieu, Bibl. Ec. Ch., Liv, p. 264 qui. à ce propos, signale le tra-
vail mentionné par Laborde.
(2) Peignot, p. 36-7. | ee
(3) 1) Barroïis, n°5 836-1758. — Paris, Nat., n° 12477, parch.; x1) Barrois,
n°% 1202-1759. — Bruxelles, n° 10310, parch., analysé par Reïffenberg,
T'yésor national, 1842, 1, p. 13-25. — Voir dans l'édition du Meénagier par J.
Pichon, Paris, 1846, les mss. À et B.
(4) Barrois, n°5 060 et 966, papier. |
(5) Non parfait en 1467 : Barrois, n° 1660. Voir dans Pinchart, Miniatu-
visites, Pp. 479-80, ce que Liédet touche en fevrier 1470 pour l’enluminure et
la reliure de l'ouvrage en 3 volumes : l'inventaire de 1487 renferme un
ms. qui comprend les 2 premiers volumes (n° 1886) ; le troisième n’appa-
raît qu'en 1504 (n° 2186). L’exemplaire complet est à Paris, Nat, n°5 9200
(1) et 9201 (1), parch., belles min. Voir Pinchart, 1bid., p. 491, 505;
Delisle, Cab., 1, p.70, 1x, p. 340:1 ; Bradley, Dicé. of Minial., 1, p. 183.
Sur l’auteur : Jorga, Ph. de Mézières, p. 468-771, 503.
296 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
Louis d'Orléans). Notre précepteur se met à la recherche de la
reine Vérité et ce n’est pas sans peine qu'il la découvre. Celle-ci
devient alors comme qui dirait le Mentor du faucon blanc, soit donc
du futur monarque de France. Elle le promène à travers le monde,
lui donne des conseils et lui indique comment la croisade pour
recouvrer la Terre Sainte devrait s'organiser. Mais avant cela, il
faudrait qu’on soit en paix avec l'Angleterre... Nous pouvons certes
le conjecturer : le sujet était de nature à plaire au grand duc
d'Occident, mais par contre l’on y découvre des lignes que l’orga-
nisateur du banquet de Lille trouvait sans doute peu à son goût.
En effet, à certain endroit, Vérité, recommandant à son élève la
lecture des bons livres, s'exprime ainsi : « Te dois délecter en lire ou
oyr les anciennes histoires pour ton enseignement... Tu te dois gar-
der de toi trop délecter ès livres qui sont appellez apocrites, et par
espécial des livres et des romans qui sont remplis de bourdes et qui
attraient le lisant souvent à impossibilité, à folie, vanité et péchié ;
se comme le livre des bourdes de Lancellot et semblables, comme
les bourdes du Vœu du Paon qui naguëres furent composées par un
legier compaignon, dicteur de chansons et de virelais qui estoit de
la ville d’'Avaisnes » (1).
IV
Un quatrième groupe peut être formé de livres divers n'ayant pas
encore eu accès dans la librairie en 1420, mais (c'est la différence
qu’ils présentent avec le groupe précédent) qui y sont entrés aprés
1420 dans des circonstances qui nous sont inconnues : Un De arte
loquendi et tacendi d'Albertano de Brescia (latin) (2) ; — deux Trésor
des sciences de Brunetto Latini (3); —plusieurs Argorisme (4) ; —Aucuns
expérimences (5) contre plusieurs maladies (latin) (6) ; — Livre des Médechines
(x) Liv. xxx, ch. 52 : Dinaux, T'rouv., 1V, p. 392-3.
(2) Barroïis, n°5 1029-2009. parch. Quand je dis qu'il s’agit ici de :ivres
n'ayant pas encore paru en 1420, Je puis évidemment me tromper pour
certains d’entre eux, surtout pour les traités de médecine et d'astronomie.
(3) Barroiïs, n°5 813-1847, et n°$ 1529-1815 ; deux parchemins.
(4) Barrois, n° 062 : C’est le livre d'Agormie pour apprendre à coinpter, et nos
967-2062 ; deux parchemins. — Barrois. n° 1570.
Cf. Barrois, n° 1065 : Algorisius, Panflus, T'ulius de vera amicicia, pap.!
(5) Dans les titres qu'on va lire, je conserve généralement l'orthographe
des inventaires. |
(6) Barrois, n° 1030. — Bruxelles, n° 5097, parch., Expériences contre plu-
sieurs maladies.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 297
consuatives (latin) (x) ; — Livre de plusieurs gomes, rachines et herbes (2) ;
— Livre de Médechine (3) ; — Livre de la Maréchaussie des chaulx (latin
et français ; sans doute le Livre de Maréchalerie, de Giordano Kufo)
(4) ; — le Calendrier de la veine (5) ; — les Regards des x1x cignes (latin)
(6) ; — Liber introductorius Astronomie, super Alcabissus (latin) (7) ; — Le
livre de 1x anchiens juges (8); — Le livre de l'Exposicion des Songes, et
plusieurs autres choses 9) ; - - Créométrie (10) ; — Campan novarierus (latin ;
l'Euclyde latin de Jean Campano de Novarre) (rx) ; — C'esi le Composi
maistre Simon en romant (12); — deux Code (Commentaire de Fushnien)
(13) ; — l’Oydo judicarius novus correctus \latin ; peut-être l'Oydo judica-
yius de maître Tancrède) (14) ; — les Anciennes loys Romanes ei de Bour-
gogne (latin) (15); —les Lois de France et de Vermandois (le Consal de Pierre
de Fontaines) (16) ;—le Miroir des roys (latin) (17) ; —Coment ung Duc se
doit gouverner, et les V'ertus qu'il doit avoir, que feri Fean Pelleret(18); —Le livre
(x) Barrois, n° 1564, pap. et parch.
(2) Barrois, n°5 1566-1833, pap.
(3) Barrois, n° 1567, parch.
(4) Barroïs, n° 1027, latin, pap.; Barrois, n° 1560, franç., pap. Pour
l'ouvrage que nous avons peut-être ici, voir Langlois, Mss. Rome,
P. 100-IOI. |
(5) Barrois, n° 824, parch. Quid ? Cf. Hist. Litt., xxv, p. 63 et Delisle,
.… Recherches, 11, p. 105, n° 631.
(6) Barrois n° 1056, pap. Quid ? Le Tyaité des élections d'Albumazar ? Voir
Langlois, Mss, Rome, p. 133.
(7) Barroïs, n° 1063, pap., Introductorium Alcabitu. Voir Van Praet,
Louis de Bruges, p. 150 ; Langlois, WMss. Rome, p. 132 ; et ci-dessus, p. 273.
(8) Barrois, n°5 1580-1811. — Bruxelles, n° 10319 ; d'après Marchal :
Allunde, Zael, etc., Le livre des neuf juges d'astrologie, XIV */3, miniat.
(9) Barrois, n° 1397, pap. Il y à aussi Barroiïs, n° 1334 : Ce livre contient
les cent Ballades, P Art d'Amours et l’'Exposiaon des Songes, partie en prose et
partie en rime, parch.
(ro) Barrois, n° 1582, pap.
(11) Barrois, n°5 1043-2006, parch. Voir Grober, p. 255.
(12) Barroïis, n° 080, pap.
(13) Barrois, n°$ 915-1743 et n°5 916-1744. [ls correspondent à Bruxelles,
n° 0251, Commentaire des livres 1-11 (Barroiïis, n°$ 916-1744) et 0252, Commentaire
des livres 1v-v (Barroïs, n°5 915-1743), Van den Gheyn, 1v, n° 2752, parch.
(14) Barroïis, n° 1068, parch. Voir Van Praet, Louis de Bruges, p. 132 et
Grrôber, p. 222, 1035.
(15) Barroïis, n° 904, très probablement répété par le n° 1993, parch..
(16) Barrois, n°$ 1472-2100. Pour les mots de repère, voir Langlois, Mss.
Rome, D. 154.
(17) Barroïs, n°5 1053-1904. — Bruxelles, n° 9506, parch., Alvari Hispani,
Speculum regiim.
(18) Barrois, n°$ 023-2110, parch,
298 LA LITTÉRATURÉ RÉLIGIEUSE ET DIDACTIQUE
d'Enseignement pour Princes, sagneurs et autres géns (11; —Un livre figuré de
foutes armes de segneur (en les armes du premier feuillet sont du duc Ph-
. dippe, fils du roy de France) (2) ; — les Pourtrailures de habillemens servans
à l'artillerie et aucuns peu d'escribtures servans au sus dist habillemens (latin)
(3); — un livre sur la Musique (4) ; — le Ÿeu de la Paulme moralisé
(5); — Ludus Scaccharum, item Ecclesiastica retorica (latin) (6) ; — le
Jeu des Echecs (7); — le feu des Echecs moralisés de Jacques de Ces-
soles, traduit par Jean Ferron (8) — deux Livre de Placides et T'imeo
Où Secreis aux plulosophes (9); — le Songe du Verger (débat sur les
droits respectifs du pouvoir spirituel et du pouvoir temporel) (10) ; —
le Songe Véritable (pamphlet politique et allégorique écrit en vers
dans les premières années du xve siècle par un Parisien attaché à
la personne royale) (11); — la Discipline de Clergie ou le Chastiement
d'un père à son fils (traduction en prose de la Disciplina clericalis, livre
de morale avec contes, de Pierre Alphonse) (12) ; — le Doctrinal Sau-
vage autre livre de morale) (13) ; —les Proufhtz ruraulx (c'est-à-dire la
(1) Barrois, n°5 1017-1805, parch, Quid? Cf. Grôber, p. 834: Robert de
de Blois.
(2) Barroïs, n° 1074, pap.
(3) Barroïis, n° 1300.
: ) Barroïs, n° 1581, pap.
(5) Barrois, n°5828-1701. — Bruxelles, n° 9390, parch. Cf. Barrois, Appen-
dice, N° 2279.
(6) Barrois, n° 1060, moitié papier, moitié parchemin.
(7) Barroïs, n°5 1560-2121. — Bruxelles, n° 10502, parch.
(8; Voir une copie dans un ms. (Bruxelles, n° 10394 414) cité p. 204-
205, Où j ai dit par erreur que c'était la traduction de Jean de Vignai. Il
faut lire : Jean Ferron. Une autre copie se trouve dans Barrois, n°8 1568-
2120. — Bruxelles, n° 11045, Van den (rheyn, xt, n° 2083, parch. Pour le
même texte traduit par Jean de Vignai, voir ci-dessus p. 201.
(9) 1) Barrois, n°5 1554-1916 (cité à tort dans l'Appendice, n° 2262). — Bru-
xelles, n° 11107, parch.; x) Barroïs, n°5 1556-1915, parch.
Grober, p. 1029. |
(10) Barrois, n°5 1493-1674, parch. Ce devait être un beau ms.; armes de
Bourgogne.
Grôber, p. 1074 ; Molinier, n°s 3343 et 3555.
(11) Barrois, n°$ 1221, pap. Voir le poème dans les MÉMOIRES DE LA
SOCIÉTÉ DE L'HISTOIRE DE PARIS ET DE L’'ÎLE-DE-F RANCE, XVII, D. 217-438, H.
Moranvillé, Le Songe Véritable, pamphlet politique d’un parisien du XVe siecle.
Je-n’ai pas la certitude absolue que le n° r22r de Barrois soit ce poème,
mais la chose est très probable : voir, pour les mots de repère, l'édition
précitée, p. 2371, vers 65 et p. 304, vers 3147 et 3150.
(12). Voir ci-dessus p. 129.
(13) Voir ci-dessus p. 18, n. 1, 220, 290, n. 4 et 292, n. 1. Cf. P. Meyer,
KRont., XXXVIL, p. 221.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ËT DIDACTIQUE 299
traduction anonyme des Ruralium commodorum libr: xxx de Pierre de
Crescens : il en existe aussi une belle copie exécutée pour le grand
bâtard) (1) ; — un livre contenant plusieurs Proverbes et Disciplines et
plusieurs Traictiés parlant de mariage et autres choses (2) ; — un volume
intitulé au premier feuiliet Cy comence ung petit traict des féminin, etc.
(3); — deux Lamentations de Matheolus ( « ung livre sur papier et ung
livre tout neuf en parchemin, historié de riches histoires etenluminé
bien richement », traduction rimée, par Jean Le Fèvre, du poème
latin, Liber infortumii, appelé plus souvent Matheolus, où l’auteur
Mathieu, de Boulogne-sur-mer, attaque si vivement le mariage) (4) ;
— le Purgatoire des mauvais maris et de leurs complices quemenchant ou
second feuillet Ceulx qui tourmentotent le boure Mathéolus (5), etc.
Il y a dans cette liste quelques articles énigmatiques, mais néan-
moins ils paraissent bien désigner de la httérature didactique. Nous
aurions pu en citer d’autres. Tel le Livre du trésor des simples contre
Mahomet (6), que l’on serait tenté d'identifier avec la Forteresse de la
Foi d'Alphonse de Spina (traduite par Pierre Richart}, ouvrage dont
l'original latin est incontestablement dans la librairie ducale,
Alphonsus Luspanus, de fide Christianorum q in deos, titre qui doit se lire
Alphonsus [de Shina, natione] Hispanus, de fide Christianorum contre fudeos
(7! Tels encore le Régime des Voyages (8) et, parmi les volumes non
parfaits, « ung livre en latin et en parchemin, intitulé Compilaho
brevis, sive tabula tractatus de cura rei publice » (où nous voudrions recon-
naître le 7 yactatus de cura rerbublicae et sorte princibantis rédigé par le
(x) Barroïis, n°5 1592-2205 (cité à tort dans l'Appendice, n°9 2281). -— Bru-
xelles, n° 10217, parch.
Grand bâtard — Arsenal, n° 5064 : voir Delisle, Recherches, 1, p.115-1r6.
(2) Barrois, n° 1223, pap.
(3) Barrois, n° 1460.
. (4) Barrois, n°$ 1310-1880. — Paris, Nat., n° 12480, pap.; et Barrois,
n° 1311-1654, parch. |
Grôber, 1067 ; À.-G. Van Hamel, Les Lamentations de Matheolus et le Livre
de Leesse de Fean Le Fevre de Ressons, 2 vol., 1892-1005, Biz. Ec. Htes Kru-
DES, 95€ et 96€ fasc. |
(5) Barroïs, n° 1300, pap. CE. Piaget, Martin Le Franc, P. 51-52 et Van
Hamel, Lamentations, 11, p. cLxvirr. Quid ? M. Piaget m’écrit : « Je ne sache
pas que ce n° 1399 de Barrois ait été identifié ». |
(6! Barrois, n° 558 (cf. Appendice, n° 2277), parch. Voir Van Praet, Louis
de Bruges, p. 123 ; Grôber, p. 1179. Ma conjecture est pourtant douteuse.
(7) Barrois, n° 1062, pap. Correction due à M. Bayot. |
(8) Barrois, n° 1524, pap.
300 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
jurisconsulte Philippe de Leyde pour Guillaume 1v de Bavière.
comte de Hollande et de Hainaut\ fr).
v
Cinquième groupe : le plus important et le plus intéressant, parce
qu'il est celui de la littérature qui doit avoir spécialement attiré
Philippe le Bon et qui, du reste, est née, en bonne partie, sous son
inspiration directe. Dans d’autres cas, il s'agit d'œuvres qui, sans
avoir surgi à sa demande, ont été conçues pour lui plaire ou bien
lui ont été présentées en « hommage d'auteur ». À ce groupe, nous
rattacherons quelques livres qui ont également paru au xve siècle,
qui ont été introduits dans sa librairie, mais dont la présence ici
n'est expliquée ou justifiée par aucun document ou témoignage
(pièce d’archive, dédicace, etc.).
Voici d'abord maître Alain Chartier, l'écrivain patriote, l'écrivain
national de France qui a su trouver quelques-uns des rares accents
d’éloquence que son époque troublée ait entendus (2). Il a souvent
déploré les malheurs de son pays déchiré par la guerre, et c’est ainsi
quil a composé et qu'il a dédié à Philippe le Bon le Las de la paix,
un poême qui pourrait aller prendre place au chapitre de la Lyrique.
Nous ignorons si le duc, qui n’était peut-être pas tout à fait qualifié
pour recevoir pareil hommage, en a possédé des exemplaires (3).
Mais 1l doit avoir eu, en deux transcriptions sur vélin, le Traité
de l'Espérance ou Consolation des trois vertus (dit aussi Consolation de la
Foi et de la Charité, Ex ou Imparfait) du même Alain Chartier,
traité mêlé de prose et de vers, resté inachevé et qui exprime des
pensées analogues à celles du Lai de la paix (4). Nous trouvons
encore de lui diverses poésies (5), et nous remarquons, en outre,
dans l'inventaire ducal une notice ainsi formulée : Aucuns Ensei-
gnemens que fist maistre Alain le Chartier ; elle désigne le fameux Qua-
drilogue invectif (6).
(1) Barrois, n° 1602. — Voir Pirenne, Hist. Belg., 11, p. 140, 274 et 3609.
(2) Grober, p. 1101 et suiv.: Molinier, passim ; Piaget, La Belle Dame
sans merci, ROM., XXX, XXXI, XXXIIL et XxXIV, et autres études du même
auteur et d'A. Thomas, xxxXIIL, p. 387-402.
(3) Nous n’en découvrons pas dans Îa librairie.
(4) Barrois, n°5 086-1853 et n° 1357-1800.
(5) Voir chap. vi, S 4.
(6) Barrois, n° 1003, parch. Voir A. Piaget, Le Miroir aux dames, poème
inédit du XVe siecle, ACADÉMIE DE N'EUCHATEL, RECUEIL DE TRAVAUX PUBLIÉS
PAR LA FACULTÉ DES LETTRES, Neuchâtel, 1908, 2e fasc., p. 34.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 301
Vient ensuite Guillebert de Metz dont nous avons plusieurs fois
déjà mentionné un gros et luxueux manuscrit. Six textes différents
(dont les quatre premiers ont été cités) y sont juxtaposés : L'Épitre
d'Othéa déesse de Prudence (de Christine de Pisan), les Quatre vertus (qui
sont attribuées à Sénèque), les Epitres sur le Roman de la Rose (Chris-
tine), le Traité de parler et de se taire (Albertano de Brescia), les C1#9
lettres du nom de Paris, compilé par ung notable clerc Normani, en 1418,
ainsi que la Description de la ville de Paris et l'excellence du rovaume de
France, transcript et extraict de pluseurs aucteurs par Guillebert de Metz
lui-même, en 1434 (1). Cet écrivain nous est également connu par
d’autres travaux calligraphiques qu’il a livrés à Jean sans Peur (un
Sidrac et un Lucidaire) et à Philippe le Bon (un Sidrac et une Somme
le Roi). Il était Allemand d’origine (né à Metz entre 1350 et 1360) ; 1
doit avoir étudié à Paris et y avoir fait un séjour assez long (de
1407 à 1434). Mais il a aussi résidé dans la ville flamande de Gram-
mont, ainsi que le révèle l’explicit d’un Décaméron sorti de son atelier
et destiné à Philippe le Bon : « Transcripvain Guillebert de Mets,
hoste de l’Escu de France à Gramont » (2). La ressemblance de
facture qui s’observe entre ce Décaméron et la Descriphon de Paris a
suggéré aux éditeurs de ce dernier texte l’observation suivante :
« On remarquera les deux expressions très significatives dont se
sert Guillebertde Metz dans le titre même qu'il a donné à son œuvre:
sa Description de la ville de Paris a ëlé transcripte ct extraicte de plusieurs
auteurs, ce qui implique un double travail d'écriture et de compila-
ton. Faut-il maintenant reconnaître à notre auteur un troisième
mérite, celui de miniaturiste ? Un érudit dont le nom fait autorité,
M. Paul Lacroix, incline à le croire, et ce qui l'y engagerait, c’est
l'étonnante similitude de style que présentent la miniature dont le
roman d'Ofhéa est orné dans le manuscrit de Bruxelles et les mini1a-
tures du Décaméron conservé à la bibliothèque de l’Arsenal. Ces deux
(x) Barroïis, n°%5033-1818 (cité à tort dans l'A ppendice, n° 2288). — Bruxelles,
n° 9559-64, vélin avec belles vignettes. Voir, pour ce ms., l'édition de la
Description par Le Roux de Lincy et Tisserand, Paris et ses historiens, et
ci-dessus p. 129.
(2) Explicit dr la table du n° 5070 de l'Arsenal : Décameron. Voir Le
Roux de Lincy et Tisserand, Paris él ses historiens, p. 125-6. Je crois de-
voir noter qu'ils disent, p. 127, que lorsqu'il a transcrit ce Décaméron, il
devait êtré à Paris, peut-être chez Bureau de Dampmartin, peut-être
travaillant sous la direction de Laurent de Premierfait.
302 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
volumes étant authentiquement l’œuvre calligraphique de Guille-
bert de Metz, il faudrait supposer qu'on a eu recours, pour l’un et
l’autre, au même enlumineur, si l’on ne préfére, comme M. Paul
Lacroix, attribuer à notre auteur les miniatures ainsi que le
texte » (1). Oui certes, mais pareil raisonnement n'est légitime que
si réellement l’ornementation du Deécaméron est due à Guillebert. Or,
il est très probable que notre calligraphe s’est fait aider, pour ce
travail, par des artistes flamands. En conséquence, la similitude de
style ne devrait pas être invoquée ici, et l’on serait même en droit
de supposer que Guillebert a sollicité le concours de miniaturistes
de même provenance pour sa Description. Quoi qu’il en soit, cette
compilation n'existe que dans la copie de Philippe le Bôn. Elle y
apparaît précédée d’un éloge de Paris sans valeur historique et com-
posé en vers acrostiches qui forment le nom de la ville. L'auteur,
on vient de le voir, se dit « notable clerc Normant » et il date son
dithyrambe de 1418. Guillebert reproduit l’œuvre comme une sorte
de préface à la Description de Paris (2).
Antérieurement à la mise au jour de ce volume réputé, un digni-
taire ecclésiastique de la cour de Bourgogne, Laurent Pignon, a
donné le Traité du commencement des seigneuries et diversité des états (vers
1430). Il y fournit d'abord la translation d’« un petit livret que fit
jadis un notable religieux prelat de Sainte Eglise, evesque de
Meaux, F. Durand de Saint Poursain [le docteur très résolu du
xitIe siècle] lequel est intitulé : Du commencement des seigneuvies, juris-
dictions et puissances » (De origine jurisdictionum, sive de jurisdictione eccle-
siastica et legibus). Mais il déclare avoir voulu, en outre, « à l’aide de
Dieu consterre [construire] ung petit de la cause de la diversité des
états, et de tout faire un petit livret qui se nommera le Traité du
commencement des seigneuries et diversité des états » (3).
C’est là un ouvrage qui, pour sa teneur, aurait été non moins bien
à sa place peut-être sous la rubrique : Littérature religieuse. Il n° en va
pas de même pour le Champion des dames qui arrive à la cour une dou-
(1) Le Roux de Kincy et Tisserand, ibid., p. 120.
(2) P. p. Le Roux de Lincv et Tisserand, ‘bid., p. 497-511.
(3) Sur l’auteur et son Tyaité, voir Quétif et Echard, Sryipiores ovd. Prae-
dicator., 1, 1719, p. 804-6 ; Grôber, p. 1150. On en signale deux mss. (Paris,
Nat., n° 19673 et Sainte Geneviève, n° 850), mais je ne les découvre pas
dans Barrois.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 303
zaine d'années plus tard (1442) (1). L'auteur, Martin Le Franc, en
dédiant à Philippe le Bon son poème de 24000 vers, assure qu'il
veut honorer en lui le glorieux prince dont la renommée « bruit es
quatre parz du monde » ct le galant seigneur qui a toujours eu « le
nom d’'amours en digne reverence et la querelle des dames sin-
gulièrement recommandée ». À cette double raison qu’il invoque
auprès de ceux qui le jugeraient peut-être osé d’avoir ainsi sollicité
le patronage du duc pour « ses lignes mal dressées et mal polyes»,
il en joint une troisième : « Ce n’est pas, dit-il, chose nouvelle que
ceulx qui livres batissent et composent volontiers, présentent leurs
ouvrages et labours aux grands seigneurs, adfin de leur monstrer et
offrir la très entière affection qu’ilz ont à eulz, et que soubz leur
nom leurs livres prennent quelque auctorité et cours, laquelle chose
se je fais, prince très excellent, avecques ce que les sages m'en ont
donné l'exemple et le chemin ouvert, vostre très doulce humanité
singuliérement m'y semont et attrait et de bien loing appelle ».…
Mais il n’y a pas que cette dédicace qui soit aimable pour le Mécène.
Dans son poème, Le Franc glisse de-c1 de-là quelque allusion
flatteuse aux faits et gestes de Plulippe le Bon et des siens. Il
célèbre la réconciliation de la France et de la Bourgogne, réconci-
liation amenée par le traité d'Arras (1435). Il écrit des vers courti-
sanesques sur Isabelle de Portugal, la déesse de la paix :
Par elle horrible guerre cesse,
Et paix se remet en besongne.
Vive la très haulte ducesse,
Vive la dame de Bourgongne ! (2)
Ou bien, c’est un rapide souvenir qu'il accorde à la délivrance
de Charles d'Orléans par Philippe le Bon (1440) :
De cestuy duc, de cestuy prince
Je parle singulièrement,
Car en prison 1l aprint ce
(1) Piaget, Martin Le Franc ; G. Paris, Un poeïne inédit de Martin Le Fyanc,
Rom., xvi, p. 383-437 ; Quicherat, Pyoces de Feanne d'Arc, v, p. 44 ; Lenient,
La Poësie patriotique en France au moyen âge, Paris, 18971, p. 383-86; Petit de
Julleville, Bulletin des Cours et Conférences, 1895, p. 31-35 ; Grober, p. 1128 :
Molinier, n° 4160. Des extraits du Champion, ct de l’Estrif (voir plus loin),
sont donnés par Van Hasselt, Essai sur l’hist. de la poes. franc. en Belg., 1838,
p. 200-218.
(2) Piaget, p. 89-90.
304 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
Dont nous parlons presentement :
C’est cellui qui nouvellement
oailli de l'engloise prison
Par le notable appointement
Du duc qui porte la toison.
Mais là nous n'avons encore qu’un poète qui admire de loin, de
« bien loing », ainsi qu'il dit lui-même. On peut lire, en d’autres
endroits de son Champion, des renseignements qui paraissent
recueillis plus directement, des renseignements sur la France du
Nord et la Flandre, sur leurs puis d'amour, sur les houilles de
Dinant, les bains d’Aix-la-Chapelle et les musiciens de la cour de
Bourgogne (1). C’est à croire qu’il s’est documenté sur place, qu'il
a vu tout ce dont il parle. Ailleurs encore, il s'exprime à la façon
d'un homme également bien au courant de ce qui se passe dans les
pays soumis au protecteur de son poème. S'ensuit-il que Le Franc
avait été en rapport avec lui? Avait-il eu l'honneur de le voir de
prés, antérieurement à l'offre de son Champion ? I] paraît probable
qu'il n'était pas connu personnellement du prince, mais qu’il l'avait
aperçu dans la ville d'Arras, sans toutefois lui être présenté, lors
des fêtes organisées à l’occasion de la paix de 1435 (2). Mais que ce
soit de loin ou de près que Martin ait vu et connu le patron qu'il
s'était choisi, son œuvre n’obtint pourtant que des applaudissements
discrets, pour ne pas dire des applaudissements couverts de mur-
mures. L'affaire nous a été contée par l'écrivain lui-même dans un
mémoire justificatif, dans un dialogue avec son livre, intitulé Com-
plainte du Livre du Champion des dames à maistre Martin Le Franc son
acteur, où 1] mêle ingénieusement à des compliments pour le duc,
la duchesse et le seigneur de Créquy (3), un plaidoyer en sa faveur
et l'exposé des causes de son demi-succès ou demi-échec. Mais la
dite Complainte n’avoue pas tout : elle n’avoue pas que, par endroits,
le Champion est un réquisitoire contre les grands, contre les sei-
gneurs qui, par leurs divisions, mettent la France en péril, qui, sou-
cieux uniquement de leur personne et de leurs plaisirs, sont un
exemple de corruption pour le peuple. De plus, à entendre l’ency-
clopédique poème, ils font monter leurs jongleurs, leurs bouffons
de cour au rang de conseillers et de ministres. Tel est, par exemple,
(1) G. Paris, p. 394 et 410.
(2) Opinion de G. Paris, ibid., p. 306.
(3) Voir ci-dessus p. 40.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 305
Coquinet, le fou de Bourgogne. Aussi est-ce dérision de les voir qui
jouent aux représentants de la chevalerie. Préoccupés de toilette et
de bonne chère, ils ne sont rien moins que cela, etils vivent dans
l'ignorance des devoirs qui leur incombent... Mais Le Franc parle
d'autre chose encore. Il exprime des sentiments « basiliens » (favo-
rables aux tendances gallicanes du concile de Bâle) (1), il se pose
en ennemi des Anglais, en défenseur de Jeanne d'Arc. Dés lors, on
comprend que des murmures se soient élevés dans l'entourage de
Philippe le Bon.
Peut-être cependant l’insuccès tint-il à la supériorité même du
poème. Peut-être celui-ci dépassait-il trop le niveau intellectuel du
milieu où il a paru. Poème d'amour, champion des dames, 11 n'est pas
que cela : il dévie de la route qu’il s’est tracée ; il tourne au traité
de omni re scibili. Quoi qu'il en soit, le duc ne se le fit pas lire, et
Martin jugea qu'il fallait une défense. Cette défense, il la rédigea,
mais sans lui prêter l'aspect d’une reculade. Il maintint ses dires
et il prétendit même en appeler à la postérité qui se chargerait
de casser les arrêts du présent. Il se donna l’attitude d’un écrivain
dont le seul crime est d’avoir été courageux. Il eut le bon esprit de ne
pas se fâcher et de ne pas ramper. Fut-il compris? Le Livre du
Champion emporta-t-il l'approbation du prince ? On le penserait
volontiers en présence du manuscrit très artistique exécuté certaine-
ment par ses ordres, à Arras en 1451, et qui renferme le Champion
avec sa défense. Une autre copie du Champion seul apparaît égale-
ment dans la collection ducale (2) : c’est l'exemplaire que Le Franc
avait fait remettre à Philippe.
Dans sa justification rimée, le Livre du Champion disait à son
« acteur ».
S1 bouté m’'eusses en mon sein
Maint brocard et mainte sentence
Dont on a entendement sain
Gaignié j’avoye l'audience.
« Ce reproche, écrit Gaston Paris, de n'avoir pas mis dans son
(1) Paris, Esquisse, p. 259.
(2) Barroiïis, n°5 964-1872. — Paris, Nat., n° 12476, Champion et le Lavre
du Champion : « escript ou cloistre de l'église Nostre Dame d'Arras ».
Barrois, n°5 965-1983. — Bruxelles, n° 0466, parch., Champion. Exempl.
remis à Philippe le Bon. | |
Bruxelles possède en outre un Champion, n° 9281, aux armes de Clèves.
20
306 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
Champion assez de brocards et de sentences profitables a pu donner à
Martin l'idée de composer l'Esérif de Fortune et de Vertu, qui en est
bourré » (1). Suivant une autre conjecture, de M. Piaget, le duc
aura voulu dédommager le poëte en lui commandant ce second
ouvrage. Vraisemblablement, dit-il, Le Franc aura reçu sa mission
lorsqu'il est arrivé à la cour de Bourgogne où le pape Félix v l’en-
voyait (20 mars 1447), en qualité de légat apostolique (2). De retour
à Lausanne, il se mit à la besogne et il composa l’Estrif « tant,
déclare-t-1l à son protecteur, pour acomplir vostre commandement
de toute ma puissance, que remonstrer souverainement combien
vertu sus fortune doit avoir d'honneur, de loenge et de pris ». C’est
un débat, mélange de prose et de vers, où se trouve développé le
thème, déjà bien vieux, des caprices de la déesse Fortune. Elle
discute avec Vertu, sa rivale, au tribunal de Raison et la discussion
tourne à l'avantage de Vertu. Si l’auteur avait déplu aux seigneurs
par ses insinuations piquantes du Champion des dames, on se de-
mande pourquoi etcomment, dans l’Esérif, il ose récidiver et ne pas
être moins sévère que dans sa première œuvre à l’endroit de la mo-
rale et de la conduite des cours.
Ne négligeons pas d'indiquer que l’Estrif fut aussi présenté à
Charles vir (3) et qu'il obtint la faveur de multiples transcriptions,
mais on ne le rencontre dans la librairie de Bourgogne qu'après la
mort de Philippe le Bon (4).
Il y avait de tout, avons-nous remarqué; dans le Champion des
dames et, dans ce tout, le duc de Bourgogne pouvait lire des pages
sur une question qui devait l’intéresser : l’hérésie vaudoise. Mais
cette question, 1l la voyait aussi exposée dans un livret qu'il avait
(1) Poëme inédit, p. 421.
(2) Marlin Le Franc, p. 175. Pour les éditions, voir p. 266.
(3) De son Estrif, dit G. Paris, Rom., xv1, p. 307, Martin « dédia un
exemplaire au roi de France, un autre au duc de Bourgogne : l’un était
son souverain naturel, l’autre son protecteur de choix et le patron attitré
de toute littérature... La dédicace à Charles vir se trouve en tête de
plusieurs mss. et des éditions ; d'autres mss. présentent celle au duc de
Bourgogne ».
(4) Barroïs, n° 1803. — Bruxelles, n° 9510, parch. À Bruxelles existe un
autre ms., n° 7378, qui, dit G. Paris, p. 398, paraît être la minute du pre-
mier. Voir encore Reïinach, Un manuscrit de Philibbe le Bon, p. ro-11, qui
signale le même texte à Saint-Pétersbourg en un volume qui aurait
appartenu au duc.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 307
par devers lui : De la Créacion des Angels et de Vauderi. C’est un
ouvrage en deux parties précédées d’un prologue lequel traite de la
création des anges, de leur péché, de leur punition, de la tentation
et du châtiment d'Adam. Dans la première partie, 1l est parlé de la
« grieive malice du crime de vauderie, lequel est pire que l’idolatrie
des payens, plus grief que le péché d’hérésie et que l'infidélité des
Sarrasins ». Ensuite, l’auteur énumère les maux que peut engen-
drer la secte abominable des Vaudois et il exprime « aucunes
exhortations pour l’extirper ». La seconde partie s'occupe des mer-
veilles que le diable opère à la requête de ces ennemis de la religion
chrétienne, et elle établit la puissance des bons et des mauvais
anges (1). | |
Le Crime de Vauderie ne doit pas porter de date ni de signature.
On possède des informations plus précises sur Îles compositions
didactiques de Jean Miélot, la Controversie de noblesse, le Débat d'hou-
neur, l'Epitre d'Othéa retouchée, et son Recueil de proverbes. La pre-
mière est la mise en français (1440) d’un écrit latin de Bonus Accur-
sius ou Buono Accorso de Pistoie (appelé plus souvent Buonaccorso
et désigné aussi par le nom de Bonne Surse), « notable docteur en
loix et grant orateur » : c'est une « déclamation », un « desbat »
sur la vraie noblesse entre Publius Cornelius Scipion et Gayus
Flaminius, devant les sénateurs de Rome. Dans plusieurs manus-
crits, cet opuscule (que Miélot a traduit au commandement de
Philippe le Bon) est accompagné d’un « Desbat de honneur entre trois
chevaleureux princes, assavoir Alexandre roy de Macedoine, Hannibal
duc de Cartaige et Scipion consul romain, estrivans ensemble lequel
d’eulx trois estoit de plus grant renom, et le plus resplendissant en
gloire ». On attribue aussi l'original à Bonus Accursius et la trans-
lation (laquelle doit avoir été offerte au duc) à Jean Miélot (1450).
(1) Barrois, n°5 1201-2127 (cité à tort dans l’A hhendice, n° 2278). — Bru-
xelles, n° 112009, parch. Courte analyse et extraits dans Reïffenberg, Du
Clercg, 1x1, p. 295-097. Voir aussi ce même traité analysé dans F. Bourque-
lot, Les Vaudois du quinzième siecle, Bigz. Ec. CH., 22 s., 111, 1846, p. 81-100,
où l’on a des extraits du Champion des dames et une étude sur la lutte de
Philippe le Bon contre les Vaudois. Sur la même question, à consulter
À, Duverger, La Vauderie dans les Etats de Philippe le Bon, Arras, 1885 ; P.
Fredericq, Corpus documentorum inquisitionis haereticae pravitatis N'eeylandicae,
1, 1889, p. 342 et suiv. — Cf. Van Praet, Louis de Bruges, p. 122, Arnaul-
det, Librairie de Blois, p. 215.
308 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
Pour ce qui regarde ce dernier, nous avons toutes raisons de croire
que l'attribution est fondée. D'abord, nous remarquons que dans
un manuscrit autographe du chanoine lillois, présenté à Philippe
de Bourgogne, le Débat d'honneur suit la Controversie et que, dans
d’autres copies, les deux textes sont généralement associés. De plus,
nous observons que la librairie ducale renferme deux calligraphies
du Débat. Enfin, si l’on ajoute à cela que le prologue s'adresse à
un prince qui ne peut être que le protecteur et seigneur de Miélot,
qu’il est conçu dans le ton des préambules incontestablement sortis
de la plume du laborieux copiste, on jugera sans doute qu'il y a là
des motifs suffisants pour lui laisser, jusqu'à preuve du contraire,
la paternité de la seconde traduction.
Cette traduction et la première ont obtenu un assez notable succès
de transcription à la cour de Bourgogne (1). La même faveur ne
paraît pas être échue au Recueil de proverbes : du moins, nous ne lui
connaissons qu’une calligraphie, et encore est-elle jointe à d’autres
textes dans un manuscrit-varia de 1456. Les proverbes y sont au
nombre de 351 (2).
Othéa de Christine de Pisan a joui d’un plus grand crédit. Quatre
(1) Barrois, n°5 1006-1735 (par erreur dans l’Aphendice, n° 230%). — Bru-
xelles, n° 9278-80, parch. : Débat d'honneur (sans nom d'auteur), Controversie
par Miélot, Rapport sur les faits et miracles de S. Thomas par Miélot (voir
ci-dessus, p. 214); c’est l’autogranhe dont nous parlons, exécuté en
1449-50 pour le duc.
Barrois, n° 1007, pap., Débat d'honneur.
Barrois, n9$ 1010-2119. — Bruxelles, n° 10077-70, parch., Honneur et Con-
troversie (sans nom d'auteur), plus un troisième texte, le Traité de Noblesse,
composé en espagnol par Jacques de Valère et traduit en français par
Hugues de Salve, prévôt de Furnes : voir Van Praet, Louis de Bruges,
p: 190.
Barrois, n° 1015, pap., Controverse.
Cf. Barroiïis, n° 1002: Ung Tryaictié où l'acteur introduit trois nobles cituyens à
parler. Quid ? | |
La Controversie et le Débat d'honneur ont été publiés par M. Burger,
Eine franzsôsische Handschrift der Breslauer Siadibibliothek, Städtiches Keal-
gymnasium am Zwinger zu Breslau. Beilage zum Programm Ostern,
1901 et 1902. Sur cette édition et les mss. des deux œuvres, voir Bull.
Bruges, 1902-1903, p. 163-5 et ajouter Bibl. Fe. Ch., LXIII, p. 24, ainsi que
Max Rooses, Catalogue du Musee Plantin-Moretus, Anvers, 1883, p. 39 et
Perdrizet, Mieélot, p. 475.
_ (2) Pour cems., voir ci-dessus p. 141. Pour les Proverbes, voir l’édit.
de f. Ulrich, Die Shrichwôrteysammlung Tehain Miélol's, ZEITSCHRIFT FUR
FRANZOSISCHE SPRACHE UND LITTERATUR, Berlin, 1902, XXIV, D. 191-9.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 309
volumes bourguignons nous l’ont transmise (1), sans compter le
remaniement de Jean Miélot (1460). Dans l’œuvre de la poétesse
(Episire que Othea, deesse de Prudence, envoya à Hector de Troye, quand il
estoit en l'aage de quinze ans), Othea, c’est-à-dire Sagesse, Raïson ou
Prudence, s'adresse à Hector de Troie (qui désigne en réalité le duc
Louis d'Orléans) et, sous la forme d’une Héroïde d'Ovide, elle
expose au jeune homme une série de cent maximes ou préceptes
en vers octosyllabiques accompagnés d’une allégorie et d'une glose
lesquelles sont empruntées à la philosophie, à la mythologie, à la
Bible. à l’histoire et à la vie des saints. Le tout est destiné à servir
de règle à un bon chevalier. Miélot reprit l’œuvre et l’allongea de
la manière suivante : « Pour ce que souvent, dit-il, briefveté rend
les materes obscures aux liseurs et afin que les cent gloses dessus
escriptes des cent autorités... soient egales les unes aux autres
come sont les quatre lignes de texte desdictes cent auctorités, [par
l’ordre de Philippe le Bon] a été faitte et composée de nouvel une
addition ou declaration »… Et cette addition revient à joindre aux
gloses des extraits de Boccace (Généalogie des Dieux), de Virgile
(Enéide), d'Ovide (Métamorphoses) et de « plusieurs autres poetes, phi-
losophes et orateurs ». Mais la véritable raison de son remaniement,
Miélot ne l’a peut-être pas exposée, et peut-être est-elle moins:
d'ordre intellectuel que d'ordre matériel. Son manuscrit est un
exemplaire magnifique avec une superbe miniature pour chaque
«autorité ». Or, ces miniatures prennent la moitié supérieure de
chaque revers de feuillet et immédiatement en dessous se place le
texte des autorités. Le travail du chanoine de Lille a consisté donc
à allonger les gloses de facon à leur faire occuper le bas du verso
et le recto du feuillet suivant, ce qui a permis une disposition
absolument régulière du volume. Voilà pourquoi il écrit : x Afin
que les cents gloses... soient egales les unes aux autres come sont
les quatre lignes de texte desdictes cent auctorités » (2).
Tandis que Miélot s'appliquait à sa Controversie et à son Débat
d'honneur, un autre familier de la maison traduisait et ensuite trans-
crivait en un très beau volume le De regimine princibum de Gilles de
(x) Voir ci-dessus p. 292.
(2) Bruxelles n° 0392 (daté de 1460). Sur ce ms., voir Reïffenberg, Du
Clercq, 1, p. 116, Perdrizet, p. 476 et Grôber, p. 1146. L'interprétation du
travail de Miélot m'a été fournie par M. Bayot.
310 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIOUE
Rome sous le titre : Le livre du gouvernement des princes (1450) (x). C'est
une œuvre que le moyen âge a honorée de son estime ; elle n’a pas
attendu le milieu du xve siècle pour passer en français : Henry de
Gauchy l'a translatée avant Wauquelin et sa translation figure
pareillement sur les inventaires de Bourgogne (2).
En ces mêmes temps où Philippe le Bon faisait écrire des livres
pour lui, un prince écrivait contre lui : c'est René d'Anjou qui, en
1457, achevait le Livre du cœur d'amour épris, où, mélangeant prose
et vers, 1l raconte les aventures du galant chevalier Cœur à la con-
quête de Doulce-Mercy, la dame de ses pensées. Au cours de ses
voyages, le héros arrive à l'hôpital d'Amour et en fait la visite, une
visite qui nous procure l’énumération des écussons qui le décorent :
ils sont aux armes des nobles hommes qui ont souffert des atteintes
de la passion amoureuse et qui sont, entre autres, Philippe et
Charles de Bourgogne. Des devises à leur adresse s'aperçoivent qui
ne sont pas précisément flatteuses (3).
L’honneur —si c'en est un ici — d’être rangé en la galerie des princes
d'amour ne revenait peut-être pas à Charles le Hardi, mais il était
assurement dû à son père. Déjà son renom de galant chevalier lui
avait mérité l'hommage du Champion des dames. Presque vingt ans
aprés, en 1459 ou 1460, il se voit, pour les mêmes raisons, dédicacer
le Triomphe des dames traduit de l'espagnol par Vasque de Lucène,
un ouvrage qu'il ne faut pas confondre avec le Triomphe ou Parement
des dames d'Olivier de La Marche (des environs de 1492). Ce Vasque
de Lucène avait été, comme nous l’avons dit, attiré en Bourgogne
par le mariage d'Isabelle de Portugal. De la même compagnie était
Vasco Mada de Villalobos qui devint, chez le duc, écuyer d’écurie.
Voulant donner un témoignage de son respect envers les dames, 1l
aurait désiré mettre « en langaige franchois » le Tyiunfo de las donas
de Juan Kodriguez de la Camara 6 del Padrôn, écrivain espagnol
du xve siècle. Mais, n'ayant pas « la clergie et l’entendement » de
son compatriote Vasque de Lucène, du moins en matière de langue
(1) Barrois, n°5 026-1630. — Bruxelles, n° 9043.
(2, Barrois, n°5 029-1827. — Bruxelles, n° 10368, parch.
Il y aussi Bairois, n° 030-1806. — Bruxelles, n° 9474. Sur les traduc-
teurs de G. de Rome, voir Rom., XV, p. 264, XXVII, p. 644; Grober,
p. 1023; Soderhjelm, Notes, p. 56.
(3) Lecoy de la Marche, Roi René, p. 158-161; De Quatrebarbes, Œuvres
de René, 1845, II, p. 119.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIOUE 311
française, 1l dut recourir à ses lumières et à sa plume. Ce « n'est
point merveilles, dit1l dans le prologue qu'il a écrit pour la tra-
duction (x), se, à vous | Philippe le Bon]le plus honnourable cheva-
lier, se commet la garde de l’onneur des dames, la plus digne
emprinse que cuer chevalureux puist emprendre... ». Car, à nul
mieux qu'à vous, « piller, protecteur et deffendeur invincible de
l'honneur et noblesse » du sexe féminin, n'appartient la dédicace
d’une œuvre qui proclame la supériorité et défend Îles intérêts de
ce sexe que de méchants esprits ont malmené (2).
Mais plus intéressante que ce prologue est une lettre où Vasco
de Villalobos offre à la comtesse de Charolais, Isabelle de Bourbon,
la traduction de son ami. Il lui annonce d'abord qu'il l’a présentée
à Monseigneur le duc de Bourgogne, «le plus loyal serviteur
d'amours et des dames qui au siècle vive », que ce prince l’a fail
lire par Philippe Pot (3), le grand bâtard Antoine, le bailli de
Hainaut et le bâtard de Comminges (4), qui sont autant de « loyaux
serviteurs d’amours ». Après cette consultation, poursuit-1l, Phi-
lippe le Bon a décidé de réserver à l’ouvrage la faveur d’une trans-
cription particulièrement soignée et luxueusement enluminée.
L'auteur s'étant alors demandé à qui la bonne nouvelle devait être
communiquée, il a jugé que la primeur en revenait à elle, la tré-
soriêre d'honneur, de grâce et de bénignité. De plus, 1l sollicite,
pour l’écrivain espagnol défunt, une messe solennelle de Requiem ;
en l’accordant, elle prouvera sa reconnaissance envers ceux qui
ont glorifié les femmes, Il voudrait bien aussi qu'elle fasse « copier
(1) Il y a d'abord ce prologue de Villalobos, puis un second par le
translateur. |
(2) Barrois, n° 1303-2130. — Bruxelles, n° 10778, parch., grossé à Bru-
xelles en 1460, exempl. de Philippe le Bon.
Voir Obras de Fuan Rodriguez de la Camara p.p. D. Antonio Paz y
Mélia (SOCIÉTÉ DES BIBLIOPHILES ESPAGNOLS), Madrid, 1884. Le Triunfo y
est édité avec la traduction française d’après deux mss. de Bruxelles.
Voir aussi Piaget, Le Franc, p. 160-6 et ]. Kalbfleisch-Benas, Le Triomphe
des dames von Olivier de la Marche, Rostock, 1901, p. xI.
(3) Seigneur de la Roche-Nolay et de Châteauneuf, échanson, puis
conseiller et rhambellan, grand maître d’hôtel et sénéchal de Bour-
cogne, capitaine de Lille, chevalier de la Toison d’or. Il à lui-même
écrit : Dinaux, Trouv. art., p. 228; Grôber, p. 1116; La Marche, Chastel-
lain, etc. Nous l'avons déjà rencontré Plus haut p. 111.
(4) Sans doute Mathieu de Foix, comte de Comminges, chevalier de la
Toison d’or, mort en 1463.
512 LA LITTÉRATURÉ RELIGIEUSE ET DIDACTIQUÉ
ledit traité en beau parchemin et belle lettre, historier et enlu-
miner de lettre d'or et richement couvrir et tenir en sa chambre » :
de la sorte, les seigneurs et nobles qui viendront chez elle, appren-
dront à se conduire, ainsi qu'il sied, à l'égard du sexe féminin:
peut-être même serait-1l désirable que des copies de l’œuvre soient
expédiées à diverses princesses de France (x).
Mais, pour être bon chevalier à la manière du xve siècle, il ne
sufht pas de posséder son code de courtoisie et de galanterie. Il
faut en outre savoir adroitement évoluer dans les tournois et les
pas d'armes. La chevalerie comporte tout un ensemble d'exercices
qui s'enseignent, tout un côté-métier qu'on peut étudier dans les
livres. Sous ce rapport, Ÿehan de Saintré est instructif pour un jeune
homme ayant à faire son apprentissage de jouteur. D’une nature
assez particulière est le Laevre du seigneur de l'Isle-Adam, pour gaige de
bataille. L'auteur, Jean de Villiers, ou de Villers, seigneur de l’Isle-
Adam, était conseiller et chambellan de Philippe le Bon dès 1420,
chevalier de la Toison d'or en 1430 et maréchal de France en 1432 :
il a été tué dans une émeute à Bruges le 22 mai 1437. C'est pour
plaire au duc de Bourgogne qu'il a rédigé son traité. Longtemps
après sa mort (c'était aussi après la mort de son patron), vers
1404, Olivier de La Marche le mit à profit ou plutôt l’intercala
dans son Livre de l'Advis de gaige de bataille qui était destiné à
l'instruction de Philippe le Beau (2). À la rigueur, ce dernier
ouvrage pourrait être englobé dans la littérature dont nous retra-
cons l'histoire, car c’est à la cour de Philippe le Bon que l’auteur
en a recueilli plusieurs éléments. Avant cette époque où parut
lAduis, 11 avait, dans l'Eséat de la maison du duc Charles de Bourgoingne,
dit le Hardy (3), fait allusion aux « nobles tournois », mais sans vou-
loir y insister : « Je m’en passe, ditl, pour abregier et pour entre
suire ma matière. Et qui desir aura de scavoir à parler de ceste
chose quiere ung traicté que fist Anthoine de la Salle, et 1l trou-
vera matière de grant recommandation » (4). [Il pense au manuel
(1) Bull. Comm. Roy. Fist. Belg., 1° s., XI, p. 254-6, dans la notice des
Archives du duc de Caraman par Gachard. n° 184, Cahier de 20 ff., décrit
par l'inventaire : Misérable bouquin, qui n’est curieux que bar la tres singulière
adresse de l'auteur à madame de Charolais. |
(2) Voir l’édit. de Prost, Traités du duel judiciaire, p. 1-x, 1-54.
(3) Mémoires, IV, p. 1-94.
(4) 1v, p, 69.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 313
des Anciens tournois et faictz d'armes signalé plus haut (1) et que cet
écrivain avait dédié à Jacques de Luxembourg, seigneur de Riche-
bourg et frère de Louis de Luxembourg (1459). On est assez
surpris de ne point l’apercevoir dans la collection ducale (à moins
qu'il ne s’y cache sous un titre méconnaissable):. En revanche,
l’on y découvre trois autres compositions du même auteur, La
Salade, le Réconfort de Madame du Fresne et La Salle.
La Salade est un plat de diverses « bonnes herbes » qu'il a
inventé pour son élève Jean d'Anjou et qui, dans les trente por-
tons ou chapitres dont 1l l’a constitué, renferme de la morale, de
l’histoire, de la littérature antique, de la légende, de la géographie,
de la « courtoisie » et de la stratégie. C'est le premier travail connu
de La Sale : on en a gardé deux manuscrits, dont l’un a séjourné
chez Philippe le Bon et dont l’autre fut la propriété de sa sœur
Agnès de Bourbon. Le premier « ne peut guère être l'original, car
il contient un assez grand nombre de mauvaises leçons et il n’a
pas l'aspect d’un manuscrit offert à un prince »; le second, qui est
incomplet, présente toutefois un vif intérêt parce qu'il a été exécuté
sous les yeux, pour ainsi dire, d'Antoine et qu'ayant été présenté
à la duchesse de Bourbon, il constitue (suivant une observation
déjà faite) un précieux témoignage concernant les rapports de
l'écrivain avec la société bourguignonne dès avant son entrée au
service de Philippe le Bon (2).
Le Réconfort est une épître consolatoire adressée à Catherine de
Neufville, épouse de Jacques de Lille, seigneur de Fresne et de
(rueulesin, parent éloigné des comtes de Saint-Pol, laquelle avait
perdu son fils unique. L'auteur l’a terminée pendant un séjour à
Vendeuil-sur-Oise (à dater très vraisemblablement du 14 décem-
bre 1458). Il n’en existe aujourd'hui qu'un exemplaire, et c'est celui
(1) P. 03. Sur ce traité, voir Prost, Tyaites du duel judiciaire, p. XV-XVi,
103-221 ; Stein, ©. de la Marche, p. 122 et 138; Nève, La Salle, p. 71-72:
Soderhjelm, Notes, p. 112-121; A. Thomas, Rom., XXXV, p. 04.
(2) Voir Sôderhjelm, Notes, p. 34 et suiv. Le ms. de Philippe le Bon est
à Bruxelles, n° 18210-15, pap., armes du duc, et celui d'Agnès de Bourbon
au Musée Condé à Chantilly (voir ci-dessus p. 04). Mais contrairement
à ce que dit M. Soderhjelm, celui de Chantilly n’est pas « selon toute
vraisemblance » (ainsi qu’il s'exprime) le Barrois n° 2005 (inv. 1487).
Ce n° 2095 et le n° 1497 de Barroiïs (inv. 1467) représentent le ms. de
Bruxelles.
314 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
de Philippe le Bon (1). Quant à La Salle, c’est une salle bâtie des
vertus humaines, autrement dit un traité de morale qui ressemble
fort à La Salade, mais offrant plus d'unité et moins monotone. Dans
La Salle (ainsi qu’on l’a remarqué) « comme pour La Salade, Antoine
n'a nullement eu“besoin de modèle spécial. La méthode était sim-
ple et pratiquée dans bien des ouvrages : donner un aperçu des ver-
tus principales qu'on voulait inculquer, et les illustrer par des
exemples puisés dans l'histoire ancienne et dans d’autres sources » (2).
L'ouvrage est dédié à Louis de Luxembourg (1451) et 1l est repré-
senté, dans la bibliothèque de Bourgogne, par deux copies dont
l'une porte la date de l'apparition du travail (1451) et dont l’autre,
très soignée et avec de très belles miniatures, n'est venue que
dix ans plus tard (x juin 1461, Bruxelles), ayant été exécutée pour
Philippe le Bon lui-même. Elles ne sont pourtant cataloguées pour
la première fois que dans l'inventaire de 1487 (3).
Certains passages de La Salle et de La Saladefont songer à l’Znstruc-
hon d'un jeune prince, mais il n'est pas permis de conclure, de cette
ressemblance, à une imitation (4). Le dernier traité, l’Jnstyruchon,
longtemps attribué à Chastellain, a par après été donné (mais la
restitution est-elle légitime ?) au voyageur-diplomate Ghillebert de
Lannoy (5). Huit chapitres le composent, plus un prologue imaginé
comme suit : Un chevalier des marches de Picardie revenait de
(1) Barroïis, n°5 1388-2173. — Bruxelles, n° 10748, pap., décrit par E,
(rossart, Antoine de La Sale, sa vie et ses œuvres, Bruxelles, 1902, p. 32. Voir
aussi la dernière édition de J. Nève, La Salle, p. 69-50: Soderhjelm,
Notes, p. 20, 125-35 ; G. Raynaud, Rorm., XXXIV, p. 623. |
(2) Sôderhjelm, Notes, p. 05.
(3) Copie de 1451 := Barrois, n° 1840. — Bruxelles, n° 10950, pap. Copie
de 1461 — Barrois, n° 1678 (citée à tort dans l’Apphendice, n°9 2245). —
Bruxelles, n° 0287-88, parch. Voir Sôderhjelm, Nofes, p. 76 et Grojean,
La Sale, p. 164.
(4) Soderjelm, Notes, p. 58 et 05.
(5) Restitution due à Potvin, Ghillebert de Lannoy, p. xxxv-xcr. D'après
lui, Ghillebert aurait tracé divers essais de son Justruction, et il en aurait
tenté un premier jet dans un Avis de 1430 renfermant des conseils à Phi-
lippe le Bon sur la guerre et la réforme du gouvernement.
L'Inséruchon — Barrois, n° 022-2112. — Bruxelles, n° 10976, parch.,
exemplaire de Ph. le Bon, Elle est aussi dans Barroiïis, n°.93r, parch. :
pour les mots de repère, voir Potvin, p. 339 et 424. Îl en existe à Paris,
Arsenal, n° 5104, un ms. exécuté pour Charles le Téméraire et illustré
par l’enlumineur fean Hennekart : voir Durrieu, Les mss. de sir Thomas
Phillips à Chellenham, p. 403.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 315
Prusse par la mer du Nord lorsqu'une tempête jette son vaisseau
sur les côtes de Norvège. En attendant un vent favorable, il s’en
va visiter une petite église, et son clerc découvre « ou creus d’un
mur » un cahier en parchemin mal écrit ; à la demande de son
maître, 1l le traduit au mieux qu'il peut, de l'allemand en français.
Voici ce qu'on y trouvait raconté : Au xtrre siècle, vivaiten Norvège
un roi du nom d'Ollenich qui, sentant venir la mort, fit appeler
son vieux conseiller, Foliant de Yonnal (ce serait Ghillebert de
Lannoy) (1), qui avait été également au service de son père Ruthe-
gheer et il lui exprima ses regrets de n'avoir pas toujours écouté sa
parole prudente et avisée. Il voulut alors être transporté sur un lit
dans la grande salle du palais et, devant la cour entière, il demanda
pardon à chacun, des torts qu'il avait commis. Il pria son conseiller
de composer ad usum deiphni le manuel du bon prince et, rassuré
sur ce point, il mourut.
La crainte de Dieu, déclare ce manuel, est le commencement de
Ja sagesse pour un prince ainsi que pour le plus humble des mor-
tels. À lui s'impose la pratique des quatre vertus cardinales, pru-
dence, justice, continence et force, sans oublier l'humilité, qui est
fille de prudence, non plus que franchise. Il doit fuir l’ivrognerie,
la luxure, l’ingratitude, la paresse, et se montrer large et magnifique.
Il aura tout profit à gouverner conformément à la raison et à la
justice. Un point essentiel pour lui est de s’entourer de conseillers
qui soient de haut lignage, de sens rassis, d'esprit pieux, et qui aient
atteint l’âge d’au moins trente-six ans. Inutile de dire qu'ils seront
intègres et qu'ils n’exploiteront pas le peuple. Mais d’autres obliga-
tions encore incombent à un prince soucieux du bonheur des siens.
Il parcourra ses Etats et se documentera sur place. Il n’entrepren-
dra pas de guerre à l’aveuglette et sans avoir consulté l'élite aristo-
cratique et intellectuelle de la nation. S'il bataille, qu'il ait le droit
pour lui, et qu'il réserve ses coups, non aux chrétiens, mais aux
Sarrasins. Qu'il n'oublie pas qu’un bon gouvernant est nécessaire-
ment un bon financier. De plus, qu'il ait soin d'appeler à lui de
parfaits chevaliers, une recommandation qui nous vaut ensuite toute
une dissertation sur la chevalerie, ses origines, son organisation,
(1) Foliant ou Fouliant de Ional ou Yonnal = Lanoi ou Lannoy lu à
rebours, et fohiant vient de foker qui signifie t errer ça et là », ce que Ghil-
lebert a beaucoup fait (Interprétation de Potvin).
316 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUÉ
son développement et ses devoirs. Ces devoirs, Hue de Tabarie,
prince de Galilée, qui fut prisonnier de Saladin, soudan de Baby-
lone, les connaissait, etil n'a eu qu’à se louer de les avoir bien
remplis. Son histoire, que l’auteur conte pour finir, le prouve sur-
abondamment.
Cette dernière histoire repose sur un récit que le biographe de
Ghillebert de Lannoy a négligé de rechercher, sur l'Ordre de cheva-
lerse, le poème du xrrre siècle (il en existe une rédaction en prose)
qui décrit les cérémonies de l’adoubement du chevalier (1).
Parmi les manuscrits connus de l’Zustruction, il en est un qui
prête au roi Ollerich une vision et qui le représente se confessant
de ses péchés (2). C’est un portrait qui par certains détails rap-
pelle vraiment Philippe le Bon. On a peine à s’imaginer ces pages
écrites de son vivant et surtout placées sous ses yeux. D'ailleurs, le
texte dont on vient de lire l'analyse est déjà d’une liberté de parole
qui ne laisse pas de nous surprendre. Ainsi, lorsqu'on y entend
l'écrivain discuter la question des finances et de la guerre, on se
demande si réellement il est sujet de ce prince qu’on sait avoir été
assoiffé de gloire et de puissance : « Rien, dit-il, ne poeut tant grever
le poeuple et gens de tous estas que guerre, la cruele, qui tout gaste
et destruit. Etpour obvier aux maux infinis qui procèdent de guerre,
n'a milleur moyen que de se gouverner par raison et justice.
Guerre prent sa nourrechon en trois vices dyabolicques, c'est
assa voir orguel, vaine gloire et convoitise ». Avant d'arriver à cette
horrible extrémité, que le prince recoure à l'arbitrage : « Se la
chose est si difhicile et disposée à guerre tellement que vous ne voz
principaulx conseilliers n’y puissiez bonnement pourvéoir, ainçois
que les choses viengnent si avant que à voye de fait, devez assem-
bler les trois estas de voz royaumes et pays... Oncques ne fu véu ne
trouvé en livre ne en histoire que roy qui usast par le conseil des
princes et seigneurs de son sang, des anciens hommes et estas de
ses pays, assemblés en nombre suffisant, ayans francise, sans fa-
bricque ne crémeur, de chascun povoir dire francement son opinion,
sans aulcunement en estre noté, iceulx bien et deuement informés
des affaires, que d’ensiévir leur conseil fust blasmés ne reprins,
présuposé qu'il en venist aultrement que bien » (3).
(1) Potvin n’en parle pas. Voir ci-dessus p. 271, n. 2.
(2) Paris, Sainte-Geneviève : voir Potvin, p. 332 et 427.
(3) Potvin, P: 38487.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 317
L'indépendance du verbe caractérise également les Ensesgnements
palernels qui sont peut-être issus de la plume à laquelle on doit
l'Instruction d'un jeune prince (x). Sans doute, nous n'avons pas là des
œuvres de commande. Les manuscrits et les miniatures des ÆEmnses-
onements et de l'Instruction attestent seulement qu'elles ont été offertes
en hommage à Philippe le Bon et à Charles le Téméraire, Quant
à leur attribution à Ghillebert de Lannoy, si plausible qu'elle
paraisse, on éprouve quelque difficulté à admettre qu'un homme qui,
comme lui, a passé de si longs jours dans les combats, affiche, dans
ses livres, des goûts si pacifiques ou du moins se révèle un partisan
si peu Zélé de la guerre.
Par son cadre et ses idées, l’ustruchon d'un jeune prince se rapproche
singulièrement de l’Ensergnement de vraie noblesse (1440), texte qui
s’est introduit en double copie dans la librairie de Philippe le Bon
et qui, lui aussi, attend encore qu'on lui découvre un pêre (2).
L’anonyme, qui l’a confectionné, se dépeint sous l'aspect d'un
chevalier « de petit estat et lignage » allant en pélerinage à Notre-
Dame de Hal (non loin de Bruxelles) et rencontrant une femme
qui déclare se nommer Imagination. Elle le charge d’un message
auprès d’une des trois classes sociales, le clergé, la noblesse ou le
peuple. Le pèlerin choisit la seconde. Il aura donc, d’après la dame,
à lui faire savoir ceci : l'out va mal « en plusieurs pays et contrées
et par espécial ès parties de France, Angleterre et marches d'envi-
ron » ; l'Eglise est déchirée par le schisme et menacée par les mé-
créants. (ouvernants, chevaliers, princes négligent leurs devoirs
(1) C’est l'opinion de Potvin (p. LXv-xx1), qui publie les Enseignements,
après l’Instyuction, dans les Œuvres de Ghillebert de Lannoy (F. p. 441-72).
Cf. Fredericq, Essai, p. 206 et suiv.
On ne trouve les Enseignements que dans l'inv. de 1487, Barroiïs, n°
2138, dont les mots du second feuillet Execution et croy sont dans Potvin,
p. 448 : les vœullés mettre à exécution vraye et deue et croye.
(2) Publié dans les ANNALES DU CERCLE ARCHÉOLOGIQUE DE Mons, 1802,
XXII, P. 91-104, par F. Hachez sous le titre : Un manuscrit de l'Enseigne-
ment de la Vraie Noblesse provenant de la bibliothèque de Charles de Croy, comte
de Chimay, une notice, avec extraits suy le manuscrit n° r0314 de la Bibliotheque de
Bruxelles.
Enseignement — Barrois, n°% 072-1802. — Bruxelles, n° 11047, parch.,
année 1440. Ce doit être la même œuvre que nous avons dans Barrois,
n°5 979-1841, papier : pour les mots de repère, voir Hachez, p,. 07 «et sy
Lost que j'en eus la veue » et p. 103 ( exaucement des prences et leur chevaller ye».
319 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
ou commettent le mal. Cela tient à ce que la vraie noblesse et la
vertu sont oubliées et méconnues. L’'Imagination les rappelle à
son auditeur et montre comment tout irait mieux si elles reparais-
saient. Le pélerin hésite à assumer là mission qu'elle veut lui con-
fier. Elle arrive pourtant à vaincre ses résistances et là-dessus il
_s'éveille.
O1 vraiment Ghillebert a composé l’Znstruction, c’est à croire qu’il
l’a faite en s'inspirant de l'Enseignement (1). Peut-être même faudrait-
il dire plus et supposer qu'il est lui-même l’auteur de l’Ensergnement
et qu'il y a tracé une première esquisse de l'Znstruction. N’est-il
d’ailleurs curieux de constater qu'il existe un recueil du xve siècle
au British Museum (nous ne le connaissons que par une indication
bibliographique) où se rencontre, entre autres, le Livre de l’imagina-
lion au pélerin de Haulx, fail bar M” de Sante, commençant par ces
mots : « Comment imagination vestue et attournée moult noblement
s'apparut … » ? (2). Or, Mr de Sante ne ressemble-til pas à Messire
Ghillebert de Lannoy, seigneur de Santes, de Villerval, de Tron-
chiennes, de Beaumont et de Wahégnies ? Il est prudent de noter
toutelois que nous avons dans la même famille Hugues de Lannoy,
seigneur de Santes, auquel on serait en droit de penser également.
C'est dire que le jeu des rapprochements, dans une littérature aussi
peu originale que celle du xve siècle, est assez dangereux et peut
conduire loin. l'ant d’analogies s’observent entre ies œuvres d’alors
qu'on finirait par attribuer à quatre ou cinq auteurs tous les textes
qui nous sont arrivés sans signature. Ainsi, l’on constate encore que
l'Advertissement au duc Charles de Chastellain est essentiellement dans
le même ordre d'idées que l'Enseignement de vraie noblesse.
L'Advertissement est à réserver pour le règne du Téméraire. Mais
ici déjà s'offre à notre attention l'Exposition sur vérité mal prise de
ce Chastellain qui fut si activement mêlé à la vie intellectuelle de la
(1) L’analogie a été signalée par M. Hachez : « Ghillebert de Lannoy
composa ce traité [Zuséruction] probablement à Lille, vers 1450, dit-il ;
notre pèlerin [dans l'Enseignement] part de Lille, peut-être sa résidence,
le 5 mai 1440. Sans attacher à cette dernière date et à ce lieu une valeur
certaine, on peut admettre que ces deux écrivains furent contemporains,
qu'ils étaient du même pays de Flandre, et qu’ainsi ils appartiennent au
siècle littéraire des ducs de Bourgogne ».
(2) Ms. signalé plus haut, p. 166, n. 3: Bull, Comin. Roy, Hist. Bele., 3e5s,,
VIII, 1866, p. 208. |
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 319
maison de Bourgogne. Poète et historien (comme on le verra plus
loin), il a bien des vers de ses poésies et bien des lignes de sa C#ro-
nique qui sont autant de la littérature didactique que de la littéra-
ture lyrique et narrative. C’est un moraliste volontiers grondeur et
sermonneur ; naturellement, il s'afhrme tel surtout dans les œuvres
à portée éducatrice : ainsi l'Exposition sur vérité mal prise dont il a déve-
loppé le thème égaiement (les devoirs des princes) dans l'Entirée du
vor Lovs en nouveau règne, la Déprécation pour messire Pierre de Presé,
l’Advertissement au duc Charles et le Livre de paix (1). À travers Îles
nuages de l'expression, on entrevoit une pensée hardie et ferme,
plus hardie et ferme que celle de Ghillebert de Lannoy ou de l’au-
teur qu'on prend pour lui. L'Exposiion contient, entre autres, une
série de conseils et de remontrances à l'adresse de Charles vit : on
avait reproché à Georges « l’adventureux » d’avoir calomnié Îla
France dans son Dit de vérité, et 1l se défend de toute intention
malveillante. Un exemplaire de cette Exposition est arrivé chez Phi-
hippe le Bon (2). |
Un mot encore sur la librairie didactique de ce prince pour y
signaler le Traité de noblesse composé en espagnol par Jacques de
Valère et traduit en français par Hugues de Salve, prévôt de Furnes
(en deux copies) (3), et un texte d’un tout autre genre, le Laure don-
nant la manière de garder ct conserver la santé par maître Guy Parat,
chevalier et « physicien » du duc de Milan, «fait et ordonné pour
très puissant prince Phelippe, duc de Bourgongne, et translaté de
latin en françois ». À noter aussi que l'original de ce Livre, c'est-à-
dire le texte latin, appartenait également à sa collection (4).
S 4. Charles le Téméraire.
En 1880, Gaston Paris relevait l’article suivant, qui lui semblait
être un ouvrage de pédagogie, dans un catalogue de manuscrits mis
en vente au xvirie siècle à Lyon par un Augustin déchaussé du nom
(1) Kervyn, Chastellain, t. vi et vir.
(2) Barrois, n° 069. — Bruxelles, n° rrror.
(3) Voir la première citée plus haut p. 307, n. r. La seconde est Barrois,
1001, papier. |
(4) Le ms. français est à Saïint-Pétersbourg, Ermitage, r D, vélin, armes
de Bourgogne : Revu: des Sociétés Savantes, 1873, p. 535. Ne serait-ce pas
Barrois, n°% 1562-2069 ? Le texte latin est Barrois, n° 1037. — Bruxelles,
n° 10867, parch.
320 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
de frère Eloi : « Compilation de la grammaire, dédié à Monseigneur le
duc de Bourgogne et de Brabant, ... fait par Pierre Michault, secré-
taire de Monseigneur de Charolois, fils du duc de Bourgogne...
ms. sur le vélin, d’un petit caractère ancien et figuré, in-folio » (r).
L’'éminent romaniste ajoutait : « Ce livre ne paraît pas avoir été
retrouvé, et c’est regrettable, vu le sujet ». Nous croyons pourtant
qu'il était dans l'erreur et que l'ouvrage ainsi dénommé n’est pas un
manuel d'enseignement, un traité scolaire destiné au jeune prince.
Michault est un écrivain de la cour de Bourgogne qui, entre
diverses compositions, a rédigé le Doctrinal de court ou Doctrinal rural,
ou éncore Doctrinal du temps présent (prose et vers). Il l’a dédié à
Philippe le Bon, en 1466, année où il est devenu secrétaire de
Charles le T'éméraire. Mais cet ouvrage, que l'on désigne par trois
titres, en porte un plus long dans les manuscrits qui le conservent :
Le doctrinal du temps present .… ouquel il lraitle des x11 chabpbitres que lisent
auourdhuy en lescole de ce monde x11 princibaulx vices tant es cours et cou-
saulx des princes comme entre le menu peuple chascun en droit soy comme 1l
apperra ou procès dudit traithié. Aussi, nous pensons que le volume de
frère Eloi n’est autre que le Docirinal. En effet, ce Dortrinal a très
bien pu recevoir, dans un catalogue du xvire siècle, le titre de
Compilation de la grammaire. Ne sait-on pas d’aileurs que la gram-
maire y tient une place ? L’ « acteur » est en train de se promener
dans un bois lorsqu'il rencontre Vertu. La conservation s'engage et
Vertu se plaint d’être exclue de toutes les écoles et de voir que,
dans quelques-unes d’elles, l’on enseigne des doctrines corruptrices.
Après avoir conduit l'écrivain dans ces dernières, elle lui montre
celles qu'elle possédait autrefois : elles sont désertes et les maî-
tresses qui en occupent les chaires s'efforcent en vain de prouver
que leurs leçons seraient grandement profitables aux hommes et
les rendraient heureux... À ce propos, il importe de se rappeler que
les écoles du temps, les vraies et non les allégoriques, employaient
le Doctrinale puerorum d'Alexandre de Villedieu, ouvrage qui était
une grammaire en douze chapitres. Or, précisément dans les douze
classes du Doctrinal de Michault, où se donne un enseignement
pervers, il est utilisé, mais au lieu de le commenter grammaticale-
ment, on en extrait des principes de conduite conformes aux mœurs
(x) Rom., XVII, p. 441-42. Note additionnelle à l'étude de M. Piaget :
Pierre Michault et Michault T'aulevent.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 321
du siècle. C’est ainsi que, du comparatif, on fait sortir une compa-
raison entre les divers états du monde (x).
À ce motif qui nous empêche de reconnaître dans la Compilation
de la grammaire vendue par frère Eloi un véritable livre scolaire, il
s'en joint deux autres : d'abord qu'en l’année 1466 où Pierre Mi-
chault a mis au jour le traité en question, son prince Charles
le Hardi avait passé l’âge des études grammaticales ; ensuite que,
dans les bibliothèques du xve siècle, on ne cite pas d'ouvrage signé
par cet écrivain qui serait une Compilation de la grammaire, et que l’on
n’en découvre aucun, dans les inventaires bourguignons, qui soit
ainsi dénommé. À moins, évidemment, qu'il ne s’y cache sous une
autre appellation, une de ces appellations vagues qui onttrait à
certains livres d'éducation.
Dans son Doctrinal, Pierre Michault, le « très obeissant orateur et
subget » de Philippe le Bon, dit au grand duc : Je me garderai
bien de comparer mon travail «aux fais et œuvres de plusieurs très
clers orateurs .. Meismes par feu maistre Martin Le Franc, en
son vivant philosophe et poëte non moyen, et aussy par George
Chastellain, vostre ystoriographe, et par maint autre, avés receu
plusieurs livres moraulx, ystoires et poéticques...», Le sien est
également moral ; du moins l’auteur prétend-1il révéler aux hommes
l’art d'être heureux ou de bien se conduire. Mais en lui donnant
acte de ses généreuses intentions, l’on doit ajouter que ses moyens
d'écrivain ou ses procédés littéraires n'y répondent pas et qu’il
aboutit à un résultat assez différent de celui qu'il se promet : la
peinture des vices qu'il étale aux regards de son lecteur est si soi-
grée et si détaiilée qu’il ne paraît pas vouloir inspirer l’amour de la
vertu.
Il ya donc eu deux Michault à la cour et tous deux doivent
avoir écrit (2). Le premier, Michault Taillevent (dont nous avons
examiné le Songe de la Toison d’or) est porté sur les comptes bourgui-
(1) Voir Le Grand d’Aussy. Nof. et Extr. V, D. 523-471.
(2) Outre l'étude de J. Petit déjà citée (p. 152), voir celle de M. A. Pia-
get, ROM., XVII, p. 4309-52, Pierre Michault et Michault T'aillevent, et la note
de M. Picot relative à cet article, 1B1D., p. 644-5. Sur P. Michault, voir
aussi IBID., XXI, P. 616. ]J. Petit pense que, des deux Michault, seul Pierre
Michault a écrit. M. Piaget estime qu ils ont été auteurs l’un et l’autre :
voir, dans son article, la liste de leurs œuvres. M. E. Langlois, Wss.
Rome, pe. 121-122, ne reconnaît qu’un Michault écrivain.
GE
322 LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE
gnons de 1426 à 1444. Selon toute probabilité, il avait cessé de vivre
en septembre 1458. Ce ne peut être que son fils qui, ayant été
« élevé, norri et instruit » chez Philippe le Bon, obtint, le 11 novem-
bre 1466, les fonctions de secrétaire de Charles le Téméraire. On
sait tel endroit de son Pas de la Mort ainsi conçu :
Et pour descripre l’occoison
De ma non pareille aventure
De noble et triomphant maison
Où j'ay prins sens et nourriture
Seulet party...
« C'était sans doute en considération des services de son père :
celui-ci n'était pas absolument un familier subalterne » (1}. Mais le
nom du fils Michault ne se rencontre plus dans les états posté-
rieurs à 1466. Au dire d’un manuscrit de la Danse aux aveugles (une
de ses œuvres), 1l était prêtre. De plus, c’est un homme de lettres.
On s’est demandé si son père l'était également. Nous avons déjà
formulé notre réponse à cette question, puisque nous lui avons
attribué le Songe de la Toison d'or. L'hypothèse que nous adop-
tons se défend déjà, ce nous semble, par le fait que Michault
Tatllevent joueur « à gaiges » est en service à la cour dès 1426, que
le Songe a paru en 1431 et que le Doctrinal du temps présent est daté de
1466. Or, si le Songe et le Doctrinal étaient, comme on l’a cru, sortis
d'une seule et même plume (celle du fils), leur écrivain Pierre
Michault aurait eu une carrière littéraire d’environ trente-six ans.
Ce n'est assurément pas impossible, maïs tout ce que nous avons
d'informations sur l’un et sur l’autre nous invite à penser qu'il y a
eu là deux carrières littéraires différentes. M. Piaget, sur ce point,
émet de très justes considérations : « I] peut paraître singulier de
trouver presque à la même époque deux poêtes du nom de Mi-
chault, tous deux au service des ducs de Bourgogne, tous deux
ayant traité des sujets plus ou moins semblables, dont l’un a déploré
la mort de Catherine de France, et l’autre celle d'Isabelle de Bour-
bon, comtesses de Charolais (2), dont les œuvres enfin se trouvent
(1) Petit, 4i4., p. xv. La parenté est confirmée par cette observation de
M. Piaget. p. 452 : « Michault, forme de Michel, est un prénom pour le
premier de ces deux auteurs (Michault Taillevent), un nom de famille
pour le second ».
(2) Voir ch, vi, $ 5 pour ces œuvres.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 522
généralement réunies dans les mêmes manuscrits. C’est ce qui a
souvent fait croire, mais à tort, à l'identité de Pierre Michault et de
Michault Taillevent. Que tous les deux aient traité des sujets à peu
près semblables, aient disserté sur la fortune ou écrit des poèmes
amoureux, rien là d'étonnant. De même, étant donnés nos deux
Michault à la cour de Bourgogne tous les deux poëêtes, il est bien
naturel et bien compréhensible que l’un et l’autre aient voulu
prendre part dans leurs vers aux malheurs qui frappaient leurs
maîtres » (x).
Dans l’année qui suivit l’apparition du Dociyinal, Chastellain
lance son Advertissement au duc Charles, soubs fiction de son bropre enten-
dement parlant à luy-mesme (2). Le duc Charles venait de succéder à
son père et grande était son irritation contre les Gantois qui avaient
fait l’émeute de la Saint-Liévin. Au mois de juillet 1467, des députés
de la ville menacée s’appliquaient à détourner d’elle les foudres du
Téméraire lorsqu'un serviteur de Chastellain apporte à la cour un
hvret, qui, selon toute apparence, devait être l’Advertissement (3). Ici
l'acteur raconte qu'il s'était « mis seul en lieu clos » pour épancher
hbrement les pleurs que lui arrache la mort de |’ « auguste duc
Philippe, le grant lyon, le grand duc de Bourgongne, le pillier de
l'honneur de France et la perle des princes chrestiens ». Sur ce, il
a une vision. Charles se montre à lui, entouré de nombreux person-
nages. L'un d’eux est un jouvencel dit Clair Entendement. Il a près
de lui une dame appelée Congnoissance de toy-même. Le voilà qui
prend la parole et qui, après avoir présenté sa compagne au duc, lui
remet en mémoire les fastes glorieux de sa famille : Une voix hu-
maine, déclare-t-1l, est impuissante à chanter Philippe le Bon. Au
reste, sait-on s’il est mort celui que les humains ont quasi déifié.
Quoi qu'il en soit, lui et ses deux prédécesseurs l’ont laissé, Charles,
leurs nobles traditions à soutenir et leurs grands exemples à suivre.
Tu es le prince le mieux « apparenté » et le mieux doué de toute la
chrétienté.… Cela étant dit, nous assistons alors à la présentation des
autres compagnons et compagnes de Clair Entendement. Ce sont
(1) RoM., 20id., p. 450-1.
(2) Ed. Kervyn, vit, p. 285-333. Barrois, À ppendice, n° 2213. Il ne serait
donc pas dans les inventaires. Kervyn ne semble pas connaître la publi-
cation antérieure de Mlle Dupont, Wavwrin, 1, p, x, et IIX, p. 219-64.
(3) Kervyn, 1, p. XXXIIL, et VII, p, XVI.
324: LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUÉ
autant de vertus à pratiquer et de vices à fuir. On s'aperçoit que
l'écrivain connaît son maître ; il ne lui ménage pas les conseils et
les admonestations, sans toutefois se départir du respect qu'il lui
doit, et en usant d’une phraséologie nébuleuse et flandreuse qui en
adoucit, de notable façon, la dureté. Il lui enseigne quelle est la
véritable ligne de conduite des princes : « Ne deviens pas, s'écrie-
t-1l, de ceux, hélas ! qui pervertissent le bien en mal, ne qui muent
paix et salut des hommes en turbation de courages... Tu vois les
royaumes et divers pays souffrir soubs prince défectueux. Tu vois
les royales lignées terminer et faillir à rêgne par punition de
Dieu … [Tu] mourras comme ton père, sieuvras ton grand-pêre et
ton ave, laisseras à autruy ce qu'ils ont laissé à toy, n’emporteras
riens du tien et du leur... Eux ont rendu leur compte, et tu venras
à rendre le tien. Labeure doncques en ton chapeau et l’estore de
belles fleurs. Celuy de tes pêres est plein de précieuses jacintes ; le
leur reluit très clair. Fay resplendir le tien. Tu n’emporteras autre
chose ; ton compte sera du mesme à ton chapeau ».…. Lorsque Clair
Entendement a terminé son discours, l’assemblée se disperse ;
l’auteur s’éveille et s’empresse de coucher par écrit ce qu'il vient
d'entendre.
C'est également au début de son régne que Charles doit avoir
recu un poème mêlé de prose, le Lyon couronné, qui le mettait en
garde contre les mauvaises passions et lui enseignait le chemin de
la vertu. Dans un style que n'aurait pas désavoué l’Ecolier limousin
de Rabelais, l'acteur, dont le nom nous est resté inconnu, fait
part à ses lecteurs d’un songe où 1l a été assaïlli « d’une dure pensée
en laquelle » il a regretté « par amertume de ceur [cœur] le très
lamentable trespas du très invaincu César, la perle des princeps
chrestiens, l’'onneur de toute noblesse, le droit miroir, pathron et
exemple de chevalereuse proesse et le comble et entier amas de
toute loyale bonté et vertu, feu le bon duc Philippe de Bourgoingne,
secund de ce nom, en descendue du royal Lyon, qui en son vivant,
par ses tant virtueuses œuvres et haulx louanges, a acquis mortelle
renommée en ce munde entre toutes générations et tous siècles »…
Le même auteur se voit devant un palais qui semblait avoir existé
de toute éternité, tant il était solidement construit. Deux dames en
sortent, Envie et Loyale Entreprise avec, au milieu d'elles, un
jeune lion que chacune s'efforce d'attirer. (Ici, nous passons de la
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 325
prose aux vers). Une discussion s'engage entre elles ; Loyale Entre-
prise la soutient un instant, puis elle cède la place et la parole à
Diligente Poursuite, Ample Faculté, Persévérance et Glorieuse
Fin. C’est trop d'adversaires pour Envie : aussi, elle cesse de lutter
et elle court se jeter dans un puits. On ne la reverra plus, dit le
poëte :
Jamais nul jour ne puist-elle venir,
Adfin que mieuix puissions en amour vivre,
Car on ne peut avoec elle tenir
Bonne union ne paix entretenir.
Obstant l’assault qu’elle nous faict et livre,
Contre ses faiz j'ai compilé ce livre
Selon l’advis qu'Amour m'en a donné,
Et l’ay nommé le Lyon couronné (x).
D’autres bouches encore ont prononcé des mots d'encouragement
à l'adresse du Téméraire. Charles Soillot, son filleul et secrétaire,
a cru devoir aussi lui montrer la route de la vertu, autrement
dit du bonheur. Dans cette intention, 1l a composé le Débat de félicite,
etil le lui a offert. C’est un dialogue, mêlé de vers et de prose,
auquel participent dame Eglise, dame Noblesse et dame Labeur
(Tiers-Etat) : chacune prétend posséder le bonheur en partage et
finalement la Cour des sciences, consultée, déclare qu’on ne le
rencontre qu’au ciel. |
L'auteur avait entrepris son Débat alors qu'il n'avait que vingt-
huit ans. Il le retoucha plus tard, après le trépas de son maître et il
en fit hommage au seigneur Louis de la Gruthuyse et à Philippe
de Croy, comte de Chimay, premier chambellan de Maximilien.
Dans l’épître dédicatoire à ce dernier, il rappelle en termes émus
le souvenir de son ancien maître (2).
C’est pareillement en l'honneur de son ancien maître qu’en 1483,
(1) Analyse avec extraits dans Reïffenberg, Ann. Bill. Roy. Bels., 1840,
p. 53-59, d’après le ms. 2152r-31 de Bruxelles.
(2) Mss. de Bourgogne : r) Barrois, n°* 076-1771. — Bruxelles, n° 9054 ;
11) Barrois, n° 977, tous deux sur papier. Bruxelles possè.le l’exemplaire
de Ph. de Croy : c’est le n° 9083. Sur ces mss. et leur contenu, voir Le
Grand d'Aussy, Noë. ét Extr., V, p. 542-5; Van Praect, Louis de Bruges,
p. 164-8; Pinchart, Archives, 111, p. 50. Dans les Bull. Comm. Roy. Hist.
Belg., 3 s., vin, p. 232, Ë. Van Bruyssel signale un ms. intéressant du
British Museum.
326 LA LITTÉRATURE RÉLIGIEUSÉ ÉT DIDACTIOUÉ
donc six ans après sa mort, Olivier de La Marche écrit le Chevalier
délibéré (x). Si nous avons pu mentionner son Livre de l'advis du gaige
de bataille qui est des environs de 1494, mais qui, par son objet, se
tattache plus ou moins au règne de Philippe le Bon, à plus forte rai-
son sommes-nous en droit de citer cet autre ouvrage qui glorifie
Charles le Téméraire et qui n’a paru qu'un certain temps après la
catastrophe de Nancy. L'auteur a été l’un des témoins de cette
catastrophe et c'est, entre autres, par lui, par ses Mémoures que l’on
a su comment le dernier duc de Bourgogne avait péri. Dans son
Chevalrer délibéré, nous avons par conséquent aussi des mémoires du
même écrivain, puisque nous y avons, mais arrangées en fiction,
des réminiscences qui lui sont restées de son séjour auprès de
Charles.
Olivier n'a pas inventé de toutes pièces l'affabulation de son
poème. L'un de ses modèles paraît être le Pas de la Mort qui fut
présenté par Pierre Michault à la seconde femme du Téméraire,
Isabelle de Bourbon (2}. Cet auteur y raconte qu'ayant entrepris
un voyage, il est arrivé au Val-sans-Retour, Val ténébreux et désert.
Ïl aperçoit alors au pied d'un arbre sans verdure la fontaine aux
pleurs près de laquelle on a établi un pas d'armes à outrance. Deux
écus sont pendus à l'arbre et tout près, dans un pavillon, repose la
Mort qui est la Dame du Val. Deux chevaliers sont là, Messire
Accident le soudain et Antique le débile :
L'un ront ce que Nature file
L'autre mains corps à ses piés pile,
Et font eulx deulx chascun descendre
À sy basse chose que cendre.
« L'un» et «l’autre », qui sont donc sur terre les deux grands
ouvriers de la Mort, lui annoncent qu'ils ont décidé de faire un pas
en son honneur et ils lui remettent copie des chapitres de ce pas.
(x) Barrois, A ppendice, n° 2250 ; Grôber, p. 1139 ; Molinier, n° 4746. Pour
le séjour d'Olivier chez les ducs, voir ch. vit, $ 4.
(2) Edité, comme nous l'avons dit plus haut p. 152, par ]. Petit, lequel
fait observer p. xxxvi: « Michault a fourni, semble-t-il, à Olivier de la
Marche les principaux héros du Chevalier déhberé, Messire À ccident le Sou-
dain, Antique le débile, Exces le héyaulf, et ce n'est pas le seul emprunt que
lui doit Celuy qui tant a souffert» (devise d'Olivier). — De son côté, M.
Grober, p. 1136, écrit que le Pas de la Mort est un renouvellement de l’idée
traitée par Chastellain dans la poésie du même nom.
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 327
La Mort charge son officier, Excès le hérault, de les lire ; ce sont
autant de variations sur le thème : le trépas est la fin de tout. Le
voyageur ne pousse pas sa route plus loin ; il rentre chez lui et
couche sur le papier le récit de ce qu'il a vu. |
Est-ce qu’à son tour son poème n'aurait pas eu des modèles, mais
des modèles pris dans la réalité ? En d’autres termes, Michault ne
se serait-il pas inspiré du Pas de la Fontaine aux Pleurs, tenu en
1449-1450, que l'écrivain du Chevalier délibéré, on s'en souvient, a
raconté dans ses Mémoires ? Ou bien faut-1l supposer — hypothèse
moins acceptable — que la réalité aurait suggéré la fiction ? La
question est à résoudre.
Autre question : est-il entré, dans la bibliothèque du Téméraire,
des manuscrits de littérature didactique qui seraient encore à énu-
mérer ? On ne peut répondre que par des conjectures. Voici, dans
l'inventaire de 1477, «ung vielz meschant livre, escript en papier,
contenant le Romant de la Rose » (1), qui ne correspond à aucun des
Roman de la Rose antérieurs, lesquels sont tous en parchemin, et un
Lapidaire, accompagné d’un autre livre, article qui a l’air d’être nou-
veau (2). Voici, de plus, dans l'inventaire de 1485, un Ordre de cheva-
lerie (3) ;dans l'inventaire de 1487, un Boccace, des Nobles Hommes et
Femmes (4), un Modus et Racio (5), un Livre de Médecine (6', un « grant
volume, richement historié en plusieurs lieux et intitulé Les Privi-
lèges de la ville de Gand et du pays de Wase, comenchant ou second
feuillet, Dat hy hem laschtert, et finissant ou derrenier, seigneur de
Bourgoigne ainsi signé, Fean Gros » (7) qui seraient peut-être à reporter
au rêgne du duc Charles. |
Nous arrivons à la fin de notre bien long chapitre sur la littéra-
ture religieuse et didactique, chapitre dont la matière est, on l’a vu,
assez « ondoyante et diverse ». Il manque de limites précises, car il
(1) Peignot, p. 06.
(2) Peignot, p. 86.
(3) Barrois, n° 1617, parch.
(4) Barroïs, n°5 1673-2199. Voir toutefois les Barroïis, n°5 875, 881 ct 883
cités p. 287 et 201.
(5) Barroiïis, n° ror2.
(6) Barrois, n°5 1653. — Paris, Nat., n° 0137.
(>) Barrois, n° 1777. Le ms. 16762-75 de Bruxelles contient (f. 53r-56r) :
Di es de previlege van Waes (1241); voir Bull. Comm. Roy. Hist. Belg., 5° s.,
XI, p. 410. — On pourrait peut-être rappeler ici le ms. de 1487 (Des Priyi-
lèges de Hollande, etc.) mentionné plus haut p. 218, n. 2.
328 LA LITÉÉRATURE RELIGIEUSE ÉT DIDACTIQUÉ
touche à tout, et il embrasse aussi bien un mémoire technique
qu'un glorieux panégyrique des seigneurs de céans. À la rigueur,
son cadre élastique peut recevoir un manuscrit consacré aux Ordon-
nances du duc Charles de Bourgogne pour la tuicion et deffense de ses pays
sur le faict des compaignies des hommes d'armes, gens de traïct tant a pié qu'a
cheval (1). De ce travail, la ville de Berne conserve un exemplaire
chargé de ratures et portant sur un feuillet de garde les mots sui-
vants de la fin du xve siècle : « Ce présent livre, contenant les lois,
ordonnances ou statuts de la discipline militaire de excellent et
invincible prince Charles duc de Bourgogne, fut prins et gaaigniez
à la bataille de Morach, le seizisme jour de juin, l’an de grâce mil
quattre cent septante et six. Et fut trouvé en la propre tente et
pavillon du dict excellent et très puissant prince et duc » (2).
Il est sur papier, mais les faveurs du vélin n'étaient pas refusées
à des écrits de l'espèce. Une pièce d’archives nous révèle que le
grand artiste Philippe de Mazerolles copie et enlumine, en 1475 par
ordre du duc, les Ordonnances sur le fait et conduite des gens de guerre et
qu'il reçoit 126 livres pour son salaire (3).
Quelques années avant, Jean Du Chesne de Lille était chargé de
grosser les Ordonnances des cheva'iers et écuyers de l’hôtel de Charles
le Téméraire, tandis que Claes Spierinck, écrivain de livres et
enlumineur, se voyait confier la mission de les orner « d’istoires,
de vignettes et de lettres dorées » ; de plus, une reliure de luxe était
commandée pour elles par Jacques de Brégilles, le garde-bibliothé-
caire (1469) (4). Sous le même règne et aussi du temps de Philippe le
Bon, des mimiaturistes distingués ont plus d’une fois prêté leur
concours à l'illustration des statuts et ordonnances de la Toison
d’or, ainsi que des documents offlciels, administratifs et diploma-
tiques, comme des bulles et des chartes (5).
(:) Voir Nouv. Mém. Acad. Impér. et Roy. 1, 1788, D. 214.
(2) Namur, Histoire des bibliothèques, p. 29 ; Achille Jubinal, Rapport a
Monsieur le Ministre de l'Instruction publique, Paris, 1838, p. 19, qui annonce
qu'il le publiera. Marchal, Catalogue, 1, p. xCvV, cite une lettre de S. de
Wagner, membre de la Commission de la Bibliothèque de Berne (1833),
disant que cette Bibliothèque « possède le manuscrit des Ordonnances de
guerre du duc Charles, qui se trouvent imprimées dans plusieurs ouvrages
et sont par conséquent assez connues. Ce ms. passe pour être l'original
et fut trouvé dans les archives de l'évêché de Bâle. »
(3) Quantin, p. 42.
(4) Pinchart, Archives, 111, p. 206-208 ; Durrieu, Le Rot Alexandre, p. 116.
(5) Voir la bibliographie sur la Toison d’or par le Vicomte de Grhellinck,
LA LITTÉRATURE RELIGIEUSE ET DIDACTIQUE 329
S 5. Note sur les tapisseries à sujets religieux et didactiques.
C’est le pendant de la note précédemment lue sur les tapisseries
à sujets romanesques et historiques. À peine est:1l nécessaire de
remarquer que, dans le domaine des inspirations religieuses et
didactiques, l’art décoratif se trouve être, non moins que dans l’autre
domaine, une sorte d’auxiliaire de la littérature. Exemple : Philippe
le Hardi possède un ou deux exemplaires du Roman de la Rose, et il
achète trois tentures de l'Histoire du Roman de la Rose (en 1386 à
Jacques Dourdin, en 1387 à Pierre Baumetz et en 1303 à Nicolas
Bataille). Beaucoup d’autres acquisitions lui sont dues. Il s’en
fait également par les soins des trois ducs qui suivent, et c’est ainsi
que se forme une très riche collection de pièces de tapisserie repré-
sentant la Naissance, la Circoncision, la Passion, l’Ascension du
Christ, l'Histoire de la Vierge, les Sept joies de la Vierge, le Cou-
ronnement et l’Assomption de Notre-Dame, le Credo, les Douze
apôtres et les Douze prophètes, le Jugement dernier, les Evangé-
listes, des Saints et Saintes (Georges, Antoine, Anne, Marguerite),
des épisodes bibliques (roi Pharaon, nation de Moïse, Esaü et
Jacob, les Trois rois, David et Goliath), des tableaux de l’histoire
de l'Eglise (pape, empereur et noblesse, pape et cardinaux, Eglise
militante), les Sept vertus et les Sept vices, les Sept arts de science,
le Verger de sufhsance et le Verger de nature, des allégories morales
(Sapientia, Justitia, l'emperentia, Fortitudo ; Noblesse, Largesse,
Simplesse), des Enfants allant à l’école ainsi que leur maître, des
scènes de la vie du monde (dame entre deux amants, chevaliers et
dames, sire de Bonté et de Loyauté, Château de Franchise), des
scênes de chasse, de campagne, de mythologie, etc. (histoire de
Déduit et de Plaisance ainsi qu'ils sont en gibier, Esbatements de
chasse, groupe de bergers et de bergères) (1).
citée p. 147 ; Durrieu, Peinture en France, p. 131-134; À Perrault-Dabot,
Le duc de Bourgogne et le Concile de Florence, étude sur deux manuscrits du
quinzième siecle, Dijon, Jobard (Extrait du t. xI11 des MÉMOIRES DE LA Com-
MISSION DES ANTIQUITÉS DE LA CÔTE D'OR).
(1) À consulter : Quantin, p. 43-44, 40; Laborde, 1, n°5 240, 268, 876,
1355, 1364 ; I, p. 267-72; Pinchart, Tapiss. flam., p. 7-16, 23-25 ; Guiffrey,
T'apiss. franç., p. 14-20 ; Dehaïisnes, Documents, p. 637, 650-51, 658, 844-847,
907-11, Hist. de l'Art, p. 341-8: Soil, Ateliers de Tournai, p. 232, 239-4140 :
Brouwers, Haynin, 11, p. 27-28.
CHAPITRE IV
FABLIAUX ET NOUVELLES
La catégorie des dits satiriques et des joyeux devis, des récits
plaisants et des tableaux de mœurs que nous abordons, fait assez
piètre figure à côté de l’opulente littérature didactique qui vient de
passer sous nos yeux. Mais les œuvres intellectuelles ne se jugent
pas, comme valeur, par leur poids et leur dimension. N'oublions
pas qu'opulence, dans le cas présent, est synonyme d’obésité plutôt
que de force. Cette didactique est très souvent lourde et massive ;
trop souvent il lui manque la puissance et la vigueur, il lui manque
le viatique qui conduit les productions à la gloire, c'est-à-dire le
style. Par contre, nous l’aurons ce style dans un livre qui va s'offrir
à nous, les Cent Nouvelles nouvelles et dans un autre, déjà examiné,
mais que nous pourrons rappeler à ce propos, Ÿean de Saintre.
Ainsi la qualité compensera la quantité. En même temps, notre
attention devra se porter sur la littérature antérieure, sur les contes,
fabliaux, historiettes où les hommes se mêlent aux animaux, par
conséquent le Roman de Renard, qui ont eu accès dans ja biblio-
thèque bourguignonne.
S 1. Philippe le Hardi.
Les inventaires de 1404 et 1405 contiennent : un recueil qui se
compose de l’Ysopet ou des Fables de Marie de France, du Di du
Secretain et de Dame Y'doisne et du Lai de l'Ombre de Jehan Renard (1),
— deux volumes de Fabliaux (2), — le Roman de Renard (3), — et peut-
être le Boucher d Abbeville d’Eustache d'Amiens (4).
(1) Inv. 1404 : Peignot, p. 48 ; Barrois, n° 616 ; Dehaisnes, p. 852. — inv.
1420 : Doutrepont, n° 138. — Inv. 1467 et 1487 : Barrois, n°% 1365-2102
(cité par erreur dans l'A ppendice, n° 2301). — Paris, Nat., n° 14971, parch.
Voir L. Hervieux, Les fabulistes latins depuis le siècle d’ Auguste jusqu'a la fin
du moyen âge, 1, Paris, 1893, p. 752-4 ; J. Bédier, Le Lai de l'Ombre, Fribourg,
1890 (ms. F.) ; Grober, p. 590, 616 et 632.
(2) Inv. 1405 : Peignot, p. 61 et 69; Barrois, n° 646 ; Dehaiïsnes, p. 880.
Nous n'avons, dans l'inventaire de 1420, qu’un seul ms. intitulé Fabliaux
(Doutrepont, n° 202). Il se retrouve dans les inventaires de 1467 et 1487 :
Barrois, n°5 1358-1666, et il doit contenir, entre autres, le Lai de l'Ombre. |
Voir mon édition de la Librairie de 1420. Puisque, en 1405, on a deux vo-
lumes de Fabliaux, il faut peut-être chercher le second dans le n° 100 de
1420 que J'ai déjà cité p.266, n. tr.
(3) Voir ci-dessous p 331, n. 3.
(4) Inv. 1405 : Le vomant de Basin et d’un boucher d’Abbevill, Peignot,
FABLIAUX ET NOUVELLES 337
S 2. Jean sans Peur,
De 1411 à 1414, Laurent de Premierfait traduit en français le
Décaméron de Boccace, non pas, comme on sait, d’après l'italien qu'il
ne connaissait pas, mais d’après une translation latine due au moine
Antonio d’Arezzo. On sait aussi que le travail a été exécuté pour
Jean de Berry, à qui le même Laurent de Premierfait avait déjà pré-
senté sa traduction du De Casibus virorum et feminarum illustrium. C'est
ce qu''l lui rappelle dans le prologue du Décaméron : « Lequel livre
(des malheureux cas des nobles hommes et femmes), comme je croy,
avez benignement receu et coloqué entre vos autres nobles et pré-
cieux volumes ; vous nouvelement avez delibereement fichié vostre
honneste plaisir à lire ou escouter le dessus dit livre des Cent Nou-
velles, et icellui avoir par devers vous » (1). |
Eh bien, ce Livre des Cent Nouvelles, ce Décaméron francisé, Jean
sans Peur l’a eu de même par devers lui ; il l’a possédé en un
exemplaire sur parchemin, «historié en plusieurs lieux » (2). Sa
librairie s'est, de plus, enrichie d’un Roman de Renard (3) et des
fabliaux obscènes de Watriquet de Couvin (4).
p. 67; Dehaisnes, p. 880 ; mais, ainsi que j en ai déjà fait la remarque
p. 11, l’on a peut-être ici deux articles réunis. L'inv. de 1420 présente le
Rommant du Boucher d' Abbeville en Ponthieu (Doutrepont, n° 161) qui repa-
raît en 1467 et 1487 : Barroïis, n° 1359-2087. D'après l'indication du
n° 1359 de Barrois, le ms. est « en rime et en prose ». Je ne découvre pas
les mots de repère de ces différents inventaires dans le fabliau du Bou-
cher d' Abbeville d'E. d'Amiens (Grober, p. 903).
(1) Hauvette, De Pyimofacto, p. 12-13.
(2) Inv. 1420 : Doutrepont, n° 238. — I[nv. 1467 : Barroïs, n° 1250.
(3) Inv. 1405 : Roumant de Renart, Peignot, p. 50; Dehaïisnes, p. 880.
Nous en avons deux sur parchemin, en 1420 :
Doutrepont, n° 134. — Inv. 1467 et 1487 : Barroiïis, n°5 1327-2122; qui
commence par la branche 1, vers 120, édit. du Roman de Renayrt par E,
Martin, 3 vol., Strasbourg-Paris, 1882-7. |
Doutrepont, n° 175. — Inv. 1467 et 1487 : Barrois, n°5 1326 et 2123, dont
l'explicit est la fin de la branche x1: c’est ainsi que se terminent nombre
de mss.
M. Martin a bien voulu me faire savoir que les mots de repère de ces
deux mss. ne se trouvent pas au second feuillet des mss. de l’Arsenal,
d'Angleterre et d'Italie, ni du n° 371 de la Nationale.
Remarquez que Jean sans Peur a dû « tenir » un Renard venant du
Louvre ; Delisle, Recherches, 11, p. 192, n° 1170.
(4) Is sont joints au Miroir aux Dames dans le ms. cité p. 279, n. r.
332 FABLIAUX ET NOUVELLES
S 3. Philippe le Bon.
Lors du récolement de 1420, il y a donc deux Roman de Renard
(dont l'un prêté à Marguerite de Bavière) (1). En 1467, il y en aura
quatre (2). À cette date, le Décaméron de Jean sans Peur reviendra
accompagné de deux nouvelles copies, dont l’une est un chef-
d'œuvre artistique signé Guillebert de Metz. Ici se pose le même
problème que pour le luxueux exemplaire de la Description de Paris.
Le Décaméron de Philippe le Bon est décoré d'environ 100 minia-
tures (une par nouvelle) qui certainement ont été peintes par des
enfumineurs des Flandres, et, détail curieux, l’on aperçoit au bas
de quatre folios l'indication, en langue flamande, du sujet de la
miniature. Dés lors, il faudrait ne voir en Guillebert (lequel, on
s'en souvient, a résidé à Grammont) qu'un transcripteur qui aurait
fait appel au talent des artistes de la région (3). L'autre copie nou-
velle est plus modeste, car elle est sur papier, mais pourtant «h1s-
toriée au comencement » (4). C’est le seul des trois Boccace de
Philippe le Bon que nous retrouvions dans les inventaires posté-
rieurs à sa mort. L'on n'a pas oublié qu’un Décaméron lui apparte-
nant a passé par les mains d'un prêtre bruxellois, Regnault Gos-
suin, vers 1430, pour être restauré (5). L'on n'a pas oublié non plus
que dans un gros manuscrit, au titre étrange de Cabas, le duc a
possédé une riche collection, une sorte d’anthologie de fabliaux et
contes divers (6). N'est-ce pas encore de la littérature narrative
plaisante que nous avons dans le livre « escript en deux coulombes
et en rime : Le Moysne qui songna en son hit»? (7) Nous en avons
assurément (mais laquelle ?) dans cet autre « livre en lcmbart, parlani
de plusieurs ystoires Joyeuses » (8),
(1) Sans doute celui qu'on trouve dans l’inv. de 1423 (1424) : Peignot,
p: 78.
(2) Les deux nouveaux sont Barroïis, n°% 1405-2206 (mots de repère :
voir Martin, t. 1, br. 1, vers 140 et br. xt, vers 3351 et 3400) et Barrois,
n° 1328 (voir le vers 1) qui me parait se retrouver au n° 1761. Tous deux
sur parchemin.
(3) Barroïs, n° 1262. — Paris, Ars., n° 5070. Voir le Catalogue, v, p. 37 et
Le Roux de Lincy et Tisserand, Paris et ses historiens, p. 125-6. Il a dû
passer dans la bibliothèque de Charles de Croy,
(4) Barroïs, n°% 1260-1714.
(5) Voir ci-dessus p. 19.
(6) Voir ci-dessus p. 266, n. 1.
(7) Barroïs, n°95 1222-1843, pap. |
(8) Barrois, n°5 1083-2171, pap., ayant les mots de repère (2d f.) E serv
FABLIAUX ET NOUVELLES 333
Joyeuses sont aussi les Cent Nouvelles nouvelles (1462), mais elles ont
une manière assez spéciale de l'être (1). Quelle fange souvent, quel
musée d'obscénités que cette « glorieuse et édifñiant euvre », comme
s'exprime l’auteur qui, en même temps, nous garantit ses récits
« moult plaisants à raconter en toute bonne compagnie ». Ce n’est
pas qu’il innove grandement en matière de gauloiserie. On retrouve
chez lui le personnel classique des contes à rire. Tout d’abord, c'est
le mari nécessairement ridicule ; 1l est maltraité, bafoué, parce que
mari ; 11 se montre quelquefois plus soucieux de sa bourse que de
son honneur, et il ne manque presque jamais de la dose de sottise
qu'il faut pour que réussissent les ruses et espiègleries de son épouse.
De loin en loin pourtant, le narrateur met les rieurs de son côté.
Mais que la lutte est dure contre l’ « éternel féminin » ! Lui non
plus n’a guëêre changé. De même que dans les fabliaux, la femme
apparaît dépouillée de cette auréole dont les romans chevaleresques
l’avaient ornée. Quelquefois cependant, elle a sa part de mécomptes,
mais, à l'ordinaire, elle dupe et triomphe. On sait les histoires
auxquelles elle est mêlée. Souvent le clergé y intervient, lui dont
on sait aussi qu'il a toujours tenu un rôle en vedette, et un rôle plus
ou moins fixe, dans les contes légers. Parfois, ce n’est qu’une simple
balourdise qu'on lui prête, et nous n'avons affaire qu’au monde
fantaisiste des curés à courte vue : tel est celui qui desservait « ung
village habité d’ung moncelet de bons, rudes et simples paysans
qui ne scavoient comment 1lz devoient vivre. Et si bien rudes, et
non sachans estoient, leur curé ne l’estoit pas une once moins ».
Il laisse passer cinq semaines du carême sans le leur annoncer. Au
cours d’un voyage à la ville, il s'aperçoit de sa bévue, et le voilà qui
rentre en toute hâte chez lui, convoque ses paroissiens et leur révèle
que le carême a été retardé jusqu'alors dans sa marche par les
rigueurs de l’hiver (89e). Ou bien encore, c’est le curé de Sainte-
come Où Îl sera couir el, (dern. f.) miecio el acaryanam, (expl.\ requiescant in hace.
Amen. Avec plusieurs figures.
Je ne découvre pas, dans les inventaires, les correspondants de l’A p-
pendice, Barrois, n°% 2200 et 2300.
(1) Il n’est pas possible de donner l’abondante bibliographie qui existe
sur la question. On trouvera mentionnés ci-dessous quelques-uns des
travaux récents et importants. Je suis l'édition de Wright, Cent Nouvelles
nouvelles, BiBL. ÉLZÉv., 1858, qui reproduit le ms. du Musée Huntérien de
Glascow,
334 FABLIAUX ET NOUVELLES
Guduie à Bruxelles qui, chargé de célébrer deux mariages, brouille
tout et confond promis et promises. Mais le plus souvent, on intro-
duit les prêtres dans des farces de la dernière indécence et on leur
fait payer la plupart des frais dans les histoires d’alcôve, si fré-
quentes ici. Le reste est passé en compte à de grands seigneurs, de
hauts dignitaires, et ce n’est pas le trait le moins significatif du
recueil, que l'abondance des aventures ou plutôt des mésaventures
qui leur adviennent. Ils sont là une foule à recevoir des. horions.
Si les bourgeois font un pas pour tendre des pièges, ils en feront.
deux pour s’y laisser prendre. Ils mettent une étrange bonne volonté
à tenir l'emploi de dupes et même à s’attirer ces infortunes conju-
sales qui ont de tout temps alimenté la littérature narrative et
comique de France. L'auteur pousse parfois la liberté jusqu’à se
servir d'un nom connu : la 24€ nouvelle produit en scène « le conte
Walerant, en son temps conte de Saint Pol, et appelé le beau conte
[qui] estoit seigneur d’un village en la chastellenie de L1sle nommé
Vrelenchem, près du dit Lisle environ d’une lieue ». Ainsi donc,
c'est un pêle-mêle où nobles et bourgeois, barons et marchands
sont confondus. Vous y voyez le chevalier qui abuse de la naïveté
de la meunière, et le meunier qui prend sa revanche avec la châte-
laine. Autre forme de la même histoire : c’est un gentilhomme qui
«requiert d'amours » une chambrière ou une servante d’auberge ;
de son côté, la grande dame ne se comportera pas mieux ou ne
choisira pas mieux l’objet de ses faveurs. Il arrive qu’elle descend
aussi bas que possible, acceptant les offres ou d’un berger ou d’un
charretier.
Notons, en passant, l'attitude peu distinguée en laquelle se pré-
sentent les gens de robe, procureurs ou présidents du Parlement,
et remafquons, par la même occasion, que le menu peuple, le
monde des ribauds n'apparaît que relativement peu dans le recueil.
Il fournit pourtant quelques acteurs et actrices à la comédie.
L'élément grivois ou cynique n’a cependant pas tout absorbé dans
les Cent Nouvelles, Place est parois faite à la simple jovialité gau-
Joise, voire même à l'histoire touchante. Précisément dans ce genre
honnête, nous en rencontrons une qui vaut d’être résumée : « Ung
gentil chevalier du pais de Flandres, nommé messire Clayz Uten-
hoven », fait prisonnier par les Infidèles après la bataille de Nico-
polis (1396), souffrait là-bas en Turquie un « martire intollerable ».
FABLIAUX ET NOUVELLES 335
Sa femme le pleura longtemps, priant Dieu, s’il était trépassé, de
«le mettre au nombre des glorieux martirs qui pour le reboutement
des infidèles et l’exaltacion de sa saincte foy catholique se sont
voluntairement offers et habandonnez à la mort temporelle. » Au
bout de neuf ans toutefois, moins ferme que Pénélope, elle épousa
l’un de ses prétendants. Mais son (bon et loyal » mari n’était pas
mort, comme elle le pensait, et Dieu voulut qu'il fût délivré six
mois après le remariage de sa femme. La nouvelle en courut à
travers la France et arriva jusqu'en Flandre. En l’apprenant, l'in-
volontaire bigame eut une violence crise de désespoir. Elle refusa
toute nourriture et, trois jours après, elle rendit son âme à Dieu
dans des sentiments de très sincère piété (1)... Le rire froid et pincé
qu’on sent presque partout ailleurs, rire fait d'irrespect et d'immo-
ralité, se réprime un instant ici. Le conte est moral : 1l va jusqu'à
l'émotion ou du moins s’efforce-t-il de l’atteindre. C’est comme un
petit roman de Gilles de Trazegnies, mais en sens inverse du grand.
Et observez même, observez surtout que Philippe le Bon se l’est
réservé, ou qu'on le lui a réservé : 1l porte le nom de « Monsei-
gneur » (2). [] sied d'ajouter que ce conte doit avoir un fondement
historique. Seulement, le conteur a quelque peu modifié lés données
de l’histoire : sur la tombe du prisonnier turc érigée dans l'église
des Dominicains à Gand, une inscription flamande disait qu'il
avait été conseiller et chambellan du duc de Bourgogne et son
bailli à Bruges, et qu'il n’était revenu de Nicopolis, où il avoit
accompagné Jean sans Peur, qu'après sept ans d'absence. Il mou-
rut longtemps après cette expédition, le 18 février 1458. Quant à sa
femme, elle avait décédé en 1450 : on voit de combien sa fin est
antidatée dans le récit (3). |
Mais l'exception confirme la règle : le duc de Bourgogne n'est
pas généralement donné comme un conteur dévot et, dans les
autres récits qu'on lui endosse, nous voyons reparaïître l'amateur de
(x) Nouv. 60€.
(2) Voir les remarques qui suivent au sujet de la façon dont le recueil
a pu se constituer.
(3) Kervyn, Froissart, XVI, p. 260-1, attire l’attention sur ce point et dit
en même temps : « Rien ne justifie d’ailleurs ce qui est rapporté ici de
sa seconde union où la bonne foi était l'excuse de son adultère ». Sur
Messire Claeis Utenhove, bailli de Bruges, conseiller et chambellan,
voit Gachard, Arch. Lille, 1841, p. 267 et 273.
336 FABLIAUX ET NOUVELLES
gaillardises qu'il était en réalité. De même en est-il pour le reste du
recueil : ainsi que nous l’avons dit, le ton dominant est bien celui
de la gauloiserie grossièrement débridée. A tout prendre, c’est une
comédie aux cent actes peu divers. Quelques-unes des scènes qu’elle
offre se passent en Italie ou dans le Midi de la France (Savoie,
Dauphiné, Auvergne), mais le grand nombre sont localisées dans le
Nord. L'auteur en avertit même ses lecteurs : « Pource que les cas
descriptz et racomptez ou dit livres des Cent Nouvelles [il veut dési-
gner le Décaméron de Boccace] advinrent la plupart ês marches et
et metes d’Ytalie, jà long temps a, neantmoins toutesfoiz, portant
et retenant nom de Nouvelles, se peut très bien et par raison fon-
dée en assez apparente vérité ce présent livre intituler de Cent Nou-
velles nouvelles, jà soit ce que advenues soient ès parties de France,
d’Alemaigne, d'Angleterre, de Haynau, de Brabant et aultres
lieux ; aussi pource que l’estoffe, taille et fasson d'icelles est d'assez
fresche memoire et de myne beaucop nouvelle ». Or, ces parties
sont, pour être plus précis que l'acteur, la Flandre, le Hainaut, le
Brabant, la Picardie, la Champagne, la Normandie, le Boulonnais,
l’Artois, le Bourbonnais, et plus spécialement encore Arras, Rouen,
Troyes, Metz, Maubeuge, Saint-Pol, Valenciennes, Saint-Omer,
Lille, Lannoy, le Quesnoy, Bruges, Malines, Anvers, Mons et
Bruxelles. Parfois le théâtre de l’action est transporté en Angleterre
et en Hollande, mais le plus souvent, le cas « gracieux ou aultre »
nous est présenté et garanti comme « advenu » dans une région ou
une ville plus ou moins proche de l’auteur.
Sur ce dernier, les discussions n’ont point manqué. D'ailleurs
elles n’ont pas encore pris fin. C’est dire que l’on en est toujours à
se demander quelle part revient, dans l'invention de ces Cent Nou-
velles, à Philippe le Bon ainsi qu’à son entourage. Maintes fois, on
les a désignées : Nouvelles de Louis x1, et même c’est une désigna-
tion qui s'aperçoit encore dans de récents travaux d'histoire litté-
raire auxquels on ne peut pas dénier une valeur scientifique. De
fortes probabilités (on doit le reconnaître) plaidaient en faveur de
l'attribution à Louis x1 : son séjour, tandis qu’il n’était encore que
dauphin, au château de Genappe en Brabant (1456-1461) à l’époque
où la « glorieuse et édifiant euvre » se trouvait sur le métier, — son
renom d'amateur de gaudrioles (1), — et la présence, parmi les
(x) Reiffenberg, Du Clercq, x, p. 118.
FABLIAUX ET NOUVELLES 597
narrateurs du dit recueil, de Français qui étaient de sa suite lors-
qu'il avait pris refuge chez le duc de Bourgogne. Mais la qualifica-
tion de Monseigneur, qui est inscrite en tête de certains des contes et
sur laquelle on s’appuyait pour faire de lui le directeur de la publi-
cation, ne le vise évidemment pas. Elle ne se rapporte qu à Philippe
le Bon. |
Après avoir écarté Louis x1, que nous reste-t1l ? Environ trente-
cinq grands seigneurs et officiers de France et de Bourgogne qui
sont mentionnés devant les Cent Nouvelles comme les ayant narrées
(à deux exceptions près, chacune a son conteur). Les voici (1): Mon-
seigneur ou Philippe le Bon, Philippe Pot, seigneur de la Roche(2),
Philippe de Loan ou Laon (3), Jean seigneur de Lannoy, Jean
d'Enghien, seigneur de Castregat (4), amman de Bruxelles (un chro-
niqueur que nous reverrons), Jean de Créquy (un lettré qui nous est
connu), Philippe Vignier, écuyer du duc, Caron, clerc de chapelle,
Philippe de Croy (encore un lettré que nous connaissons aussi), Thi-
baut de Luxembourg, seigneur de Fiennes, Philippe de Saint-
Von, écuyer-panetier, Jacques de Fouquesolles, « de la chambre
de monseigneur », Jean de Montespedon, seigneur de Beauvoir,
valet de chambre du dauphin, Michault de Changy, « gentilhomme
de la chambre de monseigneur », premier écuyer tranchant, Jean
d’'Estuer, seigneur de la Barde, de la maison du dauphin, le sei-
gneur de Villiers, premier écuyer du duc (5), Louis de Luxembourg,
comte de Saint-Pol, Hervé de Mériadec, Chrétien de Digoine
(conseillers du duc), Pierre David, Antoine de La Sale, Mahiot
d'Auquesnes, Poncelet, Guillaume de Monbléru (neveu du poète
Jean Regnier), Claude de Messey dit le Prévôt de Watennes (ou
Wasternes, Waten), Jean Lambin (ou Lauvin), Monseigneur de
Thalemas, Alardin, l’écuyer-échanson, Jean Martin, seigneur de
(1) Pour l'identification des personnages, voir Reiffenberg, Nouv. Mém.
cour. Acad. Belg., v, p. 21 et suiv. ; l'édition Wright, x, notes ; E. Picot,
Catalogue des livres composant la bibliotheque de feu M. le bayon Ÿames de Roth-
schild, Paris, 1887, II, p. 246-7 ; ainsi que les chroniqueurs Olivier de La
Marche, Chastellain, etc. La nouvelle 98 porte le nom de Le Breton
dans l'édition. Verard.
(2) Voir ci-dessus p. 3r1.
(3) Ci-dessus p. 2r2.
(4) Kestergat.
(5) Peut-être Antoine de Villers, seigneur de Cissey et de Boncourt.
24
338 FABLIAUX ET NOUVELLES
Bretonnières, premier sommelier, Jean de Wavrin (le chroniqueur
et le bibliophile déjà cité), le marquis de Rothelin, Monseigneur de
oantilly, Monseigneur de Beaumont, Timoléon Vignier, gentil-
homme de la chambre du duc.
Le premier de ces conteurs reçoit donc l'appellation de Monsei-
gneur et l’on ne peut, disons-nous, appliquer cette appellation qu'à
Philippe le Bon. Pour s’en convaincre, il suffit de lire l’article de
l'inventaire de 1467 qui décrit le manuscrit du recueil : « Ung livre
tout neuf, escript en parchemin, à deux coulombes, couvert de cuir
blanc de chamois, historié en pluisieurs lieux de riches histoires,
contenant Cent Nouvelles, tant de Monseigneur que Dieu pardonne,
que de pluisieurs autres de son hostel » (1). Pas de doute possible :
Monseigneur, c’est, pour les scribes qui ont dressé l'inventaire,
Monseigneur Philippe de Bourgogne, mort récemment et à qui
. Dieu pardonne ! Est-il besoin d’une autre preuve ? Nous donnerions
volontiers celle-ci qui, croyons-nous, n'a pas encore été. produite :
avant la 13e nouvelle, il y en a cinq qui sont attribuées à « Monsei-
gneur » ; or, cette 13e est placée sous le nom de « Monseigneur de
Castregat, escuier de Monseigneur » ; c'est donc que, pour le rédac-
teur, il existe un Monseigneur unique en son espèce, et qui n’est
pas le dauphin auquel on ne connaît d'ailleurs pas d’écuyer qui
s'appelle Castregat. D'autres conteurs apparaissent aïnsi, avec l'in-
dication des fonctions qu'ils remplissaient chez « Monseigneur »,
et ce sont pareillement des « gens de l’'hostel » de Bourgogne (2).
Le conteur le mieux fourni est le seigneur de la Koche auquel on
prête 15 fois la parole. C’est Philippe le Bon qui le suit avec 14
nouvelles. De là nous tombons à 10: c'est Philippe de Loan qui les
détient ; après lui, arrivent l'acteur (Antoine de La Sale ?) et le set-
gneur de Villiers avec 6, Michault de Changy avec 5, les autres
(c'est la masse) avec un chiffre variant de 1 à 3 (3).
(x) Barrois, n° 1261 ; il reparaît à l'inventaire de 1487, sous le n° 1680.
Voir Wright, I, p. VI-IX, XI-XIV, XVII.
(2) 14e : « de Créquy, chevallier de l'ordre de Monseigneur » ; 26€ : « de
Foquesolles, de la chambre de Monseigneur » ; 28€ et 8o€ : « Michault de
Changv, gentilhomme de la chambre de Monseigneur » ; 5o° : « Mon-
seigneur de la Salle, premier maistre d’hostel de Monseigneur le duc » ; 93e:
« Messire Timoleon Vignier, gentilhomme de la chambre de Monsei-
gneur ».
(3) Il y a certaines divergences pour les attributions entre les imprimés
et le ms. de Glascow : voir Wright et Picot.
ve
FABLIAUX ET NOUVELLES 339
Ces divers conteurs ont-ils vraiment « conté » ? De quelle nature
a été leur collaboration, si réellement ils ont collaboré ? Examinons
d’abord le cas d'Antoine de La Sale. Une seule nouvelle est pré-.
cédée de son nom : c’est la 5of, qui n’est pas la moins grasse. Mais
il s'en présente 5 autres qui sont désignées comme émanant de
l'acteur, et une opinion depuis assez longtemps répandue veut
qu’elles proviennent également de lui (1). Dés lors, l'apport per-
sonnel de La Sale consisterait en six narrations, et l’on ajoute que,
pour le reste, il aurait été le rédacteur et l'éditeur responsable. Î]
aurait tenu la plume, et 1l aurait arrangé en bonne prose française
ce que lui dictait ou lui rapportait son entourage. L'hypothèse est
séduisante : d'abord, le travail ne peut être dû qu'à un seul rédac-
teur (voilà pourquoi nous avons jusqu'ici parlé d'un rédacteur) ; la
dédicace des Cent Nouvelles (datée de Dijon, 1462, et faite à Philippe
le Bon) s'exprime en ces mots : («Comme ainsi soit qu'entre les
bons et prouffitables passe-temps, le très gracieux exercice de lec-
ture et d’estude soit de grande et sumptueuse recommendacion,
duquel, sans flaterie, mon très redoubté seigneur, vous estes trés
haultement doé, Je, vostre très obeissant serviteur, désirant,
comme je dois, complaire à toutes vos très haultes et très nobles
intencions en façon à moy possible, ose et presume ce present
petit œuvre, à vostre requeste et advertissement mis en terme et
sur piez, vous présenter et offrir », Assurément, cette présentation
de l’œuvre indique un seul acteur. Du reste, l’unité même du
style suffirait à le révéler. Cela étant bien admis, on ajoute qu’il ne
peut être qu'Antoine de La Sale, surtout que de sérieuses considé-
rations historiques et littéraires existent à l'appui de cette attribu-
tion : elles ont été invoquées par des juges très avisés. N'’insistons
ici que sur un point : c'est que, seul, parmi les écrivains que l’on
sait avoir été de résidence ou de passage chez Philippe le Bon aux.
environs de 1460, La Sale était de taille à composer une œuvre de
la valeur des Cent Nouvelles nouvelles. Vainement, semble-t-il, on cher-
cherait dans ce groupe un autre homme de lettres possédant l'outil
remarquable qui était nécessaire en l'occurrence. Sans doute, l’on
pourrait supposer que le recueil est dû à l’un des conteurs cités en
(1) Wright : 51, 91 et 92,98 et 99. L'éditeur fait observer (1, p. xiv)
qu'ainsi les nouvelles qui seraient de La Sale se grouperaient deux par
deux.
340 FABLIAUX ET NOUVELLES
tête des récits, soit un grand seigneur, un écuyer, un échanson qui,
lui aussi, aurait eu du style et qui, pour un coup d'essai, aurait fait
un coup de maître. Seulement, l'hypothèse, pour être admise,
demande un effet de volonté et d'imagination que l’on a quelque
peine à s'imposer lorsqu'on tient sous la main une personnalité
comme Antoine de La Sale.
Mais — il faut en convenir — les objections ne manquent pas
pour lui refuser cette paternité tant discutée, Voyons-les et notons
sommairement les réponses qui leur sont ou qui peuvent leur être
faites. On dit, on objecte : I] n’a pas signé les Cent Nouvelles nouvelles.
Ce à quoi l’on réplique : L'invention totale n'étant pas sienne, il a
considéré le recueil ainsi qu’un bien de communauté ; dès lors, il
n’a pas osé se l’attribuer. — On dit encore : il était trop grave et
austère, lui le « romancier moraliste » de Ÿean de Saintré, pour relater
toutes ces historiettes salées. Ce à quoi l’on répond encore : Un
écrivain peut très bien écrire des pages sérieuses et des pages ris-
quées (la littérature française et d’autres sont là pour en témoigner) ;
d’ailleurs La Sale est un Lomo duplex : Fean de Saintré lui-même le
prouve. — Autre objection : certaines nouvelles ont été rédigées
tandis qu'il n’était pas encore installé à Genappe. Réponse à faire :
il n’a pas attendu son installation à la cour de Bourgogne pour
entrer en rapports avec elle. — Quatrième objection, et qui est très
forte : Les habitudes linguistiques de La Sale n'apparaissent pas
dans les Cent Nouvelles. Lorsque l’on compare celles-ci à des textes
incontestablement signés par lui (exemple : Samiré), on s'aperçoit
qu’elles en diffèrent trop par la forme pour qu'elles puissent conti-
nuer à porter son nom (1). Ici que répondre ? On doit évidemment
admettre que l'argument est solide, mais peut-être faudrait-il, avant
de se prononcer définitivement, attendre qu'on ait donné sur La
(1) Voir sur ce débat l'ouvrage de M. Nève, La Salle, p. 89-94, qui refuse
à La Sale la paternité des C. N. x. ; voir les réponses de M. Grojean,
p.178-183. Les objections relatives à la langue viennent de W.P. Shepard,
The Syntax of Antoine de La Sale, PUBLICATIONS OF THE MODERN LANGUAGE
ASSOCIATION OF AMERICA, XX, N° 3, 1905, p. 435-501. Voir aussi C. Haag,
Antoine de La Sale und die ihm zugeschriebenen Weyke, ARCHIV FUR DAS STU-
DIUM DER NEUEREN SPRACHEN UND LITERATUREN, CXIII, 1905, P. 101-135, 315-
351. — [Il a paru également une dissertation de M. A. Biedermann, Zwy
Syntax des Verbums bei Antoine de la Sale, Beitrag zur franzüsischen Syntax des
XV Fahrhunderts, Érlangen, 1907, mais elle ne présente pas de conclusion
sur le problème dont nous parlons.
FABLIAUX ET NOUVELLES 341
Sale une étude large et complète qui aboutirait à des résultats
encore plus vigoureusement établis. À tout prendre, jusqu'aujour-
d'huinous n'avons encore que des enquêtes fragmentaires sur telle ou
telle des œuvres qui lui sont attribuées à tort ou à raison. Il serait
requis désormais que ces œuvres soient examinées moins isolément,
qu'elles soient mieux mises en relation avec sa vie, qu’elles soient
analysées dans tous les traits communs et dans les disparates qu’elles
présentent. L'on voudrait que fût entrepris un relevé méthodique
de tous les sujets et genres de composition qu’elles renferment, de
tous les tours de style plus ou moins caractéristique qui décèlent, à
un degré quelconque, le faire spécial d’un homme.
Pour nous d’ailleurs, dans l’exposé que nous avons à tenter, la
question de paternité des Cent Nouvelles n’est pas capitale. Non,
l'important pour nous n’est pas de savoir si elles viennent de la
plume de La Sale ou si elles appartiennent à un autre familier de
la cour, mais bien d’avoir la certitude qu’elles sont nées dans l’en-
tourage de Philippe. Or, de cela personne ne doute et ne peut dour-
ter. De plus, l’important pour nous est de décider si l'acteur, quel
qu'il soit, n’a été qu’un rédacteur à l’usage d’une société de narra-
teurs à l'esprit « gaulois », en d’autres termes, si les différents narra-
teurs, énumérés par le recueil, lui ont débité, pour qu'il les trans-
crivît, les aventures consignées sous leur nom. Au sentiment de
Wright, «nous n'avons aucune raison de supposer que les contes
étaient véritablement racontés par ceux dont les noms y sont atta-
chés. Philippe le Bon, par un caprice sans doute, a voulu qu’on mît
les diverses nouvelles dans la bouche de ses courtisans, car la forme
de la collection, le style uniforme qui y règne partout, les termes
dans lesquels l’auteur en parle lui-même dans sa dédicace, rendent
très peu vraisemblable l’idée qu'il a voulu nous rapporter une véri-
table scène de la vie intime de cette brillante cour » (1). M. Nève
écrit dans le même sens : « Il faut considérer comme de pure fan-
taisie les attributions des noms des narrateurs placés en tête de
chaque nouvelle. I] règne dans tout le recueil une unité de style
qui ne permet pas d'en attribuer la rédaction à des mains diffé-
rentes .… Tout le monde admet que les noms des conteurs, pour
trente-quatre d’entre eux tout au moins, ne sont là que pour augmen-
ter le piquant du récitetau’ils ne correspondent à aucune réalité » (2).
(1) I, P. XIII, XIX:
(2) P. O1"02:
em
342 :_ FABLIAUX ET NOUVELLES
Nous aussi, nous admettons l'unité de style ou le rédacteur unique,
ce qui veut dire que nous admettons très bien que les conteurs ne
sont pas des écrivains et que chacun n’a pas rédigé la ou les nouvelles
qui lui sont attribuées. Mais pourquoi ne les auraient-ils pas nar-
rées, débitées, à un acteur qui, lui, aurait fourni le style ou la com-
position ? Rappelons-nous l'intitulé du recueil d’après l'inventaire
de 1467 : Ung «livre … contenant Cent Nouvelles, tant de Monsei-
gneur que Dieu pardonne, que de pluisieurs autres de son hostel ».
Cet intitulé, qui n’est postérieur que de quelques années à l’appari-
tion du livre, n’indique-t-il pas que ce livre est le fruit d’une mul-
tiple collaboration ? Serait-il si téméraire d'y voir un recueil de
propos de table et autres en circulation à la cour ? On n’éprouve
aucune difficulté à s’imaginer un seigneur qui, après boire, entouré
d'une joyeuse compagnie, donne sa quote-part. Ou bien aussi ce
serait au hasard de la rencontre, pendant un entretien quelconque
avec l’acieur qu'un habitué de l’ « hostel » suggère à celui-ci l’idée
d'une narration nouvelle, qu’il lui rapporte un plaisant récit qu'il a
lu ou entendu jadis ou à l'instant. Un argument en faveur de cette
thèse ne pourait-il pas être tiré de l'introduction de certaines nou-
velles ? La 5e, par Philippe de Loan, commence ainsi : « Monsei-
gneur Talebot, à qui Dieu pardoint, capitaine anglois si preux, si
vaillant, et aux armes si eureux, comme chacun scet, fist en sa vie
deux jugemens dignes d’estre recitez et en audience et memoire per-
pétuelle amenez : et, affin que aussi en soit fait d’iceulx jugemens
en brefs motz ma première nouvelle, ou renc des aultres la cin-
quiesme, j'en fourniray et diray ainsi». Üne autre (par Monsei-
gneur de Villiers, 57e) débute par ces mots : « Tantdiz que l’on me
preste audience et que ame ne s'avance quand à present de par-
fournir ceste glorieuse et edifiant euvre des cent nouvelles, je vous
compteray ung cas qui puis n’aguèêres est advenu ou Daulphiné,
pour estre mis ou reng et nombre des dictes nouvelles ». La got
(par Monseigneur de Beaumont) s'annonce comme suit : « Pour
accroistre et amplier mon nombre des nouvelles que j'ay promis
compter et descripre, jen monstreray cy une dont la venue est
fresche ».
À l'appui de la conjecture que nous venons de risquer, une raison
serait peut-être encore à invoquer : c'est que, si le caprice seul de
Philippe le Bon était en cause, avait fait de ses courtisans autant
FABLIAUX ET NOUVELLES 343
de conteurs... qui n'avaient jamais conté, on s’expliquerait diffici-
lement pourquoi la répartition de ces historiettes est si arbitraire.
Eh oui, pourquoi tel seigneur en reçoit-il dix, alors que tel autre,
de la même société, n’en a qu’une ?
Mais si le recueil s'inspire de Philippe et de son entourage, est-il
la peinture, l'expression de son milieu ? Allons-nous tabler sur ces
devis plus que risqués pour nous figurer la vie même de ce milieu ?
Ou bien dirons-nous simplement avec Petit de Julleville : « Dans
ce perpétuel échange de facéties traditionnelles, le fond a bien peu
de valeur ; la peinture n'y est pas sérieusement observée ; la licence
y est de convention, comme la courtoisie avait été, dans d’autres
genres. Quoi qu’on en ait dit, la vie du siècle n’est pas là » (x). Non,
nous ne parlerons pas tout à fait ainsi. Nous établirons une distinc-
tion. D'un côté, nous nous garderons de prétendre que les conteurs
ou les héros bourguignons des Cent Nouvelles ont réellement vu ou
vécu les aventures dont on leur prête la narration ou l'exécution.
Evidemment, il y a là des détails historiques. En outre, les mœurs
étaient fort libres à la cour de Bourgogne, et nombre des « cas »
grivois réunis par le mystérieux acteur auraient pu s'y passer ou bien
y être imaginés. Maïs l’on sait à quel point les Cent Nouvelles sont peu
nouvelles : que d’empruñts n'y a-ton pas relevés, emprunts faits
à l’étranger et, plus encore, au répertoire de facéties que, deux
siêcles auparavant, les rimeurs de fabliaux en France exploitaient
déjà ! (2) Mais, la chose étant établie, nous remarquons, d’un
autre côté, que ces sujets empruntés, que ces récits où la fantaisie
et la convention se donnent carrière, on les localise dans les Etats
de Philippe le Bon et que, même à l’occasion, on les applique à des
personnages de céans. Que conclure de là ? Que de pareilles plai-
santeries, du moment qu'elles ont été repensées chez le duc, racontées
à sa requête, fournissent la caractéristique d’une société, trahissent,
sinon les mœurs, au moins l’état d'âme, le tour d'esprit d'un milieu.
(x) Haist. sous sa direction, 11, p. 395.
(2) Sur les sources, l'influence italienne qu'aurait ou non subie La Sale
s'il est l’auteur, voir, outre les ouvrages cités au cours de ce chapitre,
P. Toldo, Contribulto allo studio della N'ovella francese del xv e xV1 secolo, Roma,
1895 ; G. Paris, Fourn. Sav., 1805, p. 289 et suiv. (compte rendu de ce
livre); W. Kuüchler, Die Cent Nouvelles nouvelles, Ein Beidvag zur Geschichte
der franzôsischen Novelle, ZEITSCHRIFT FUR FRANZ. SPRACHE UND LITTERATUR,
XXX, 1906, p. 264-331 (Habibitationsschrifi de Giessen).
344 FABLIAUX ET NOUVELLES
Au fait, nous pourrions même abandonner ici notre hypothèse sur
le mode d'élaboration du recueil, et notre conclusion resterait :
c’est que ces nouvelles (contées ou non par l'entourage du prince)
ont circulé à la cour, qu’elles ont dû l’amuser, et qu'elles peuvent
être considérées comme un document sur sa mentalité ou son
niveau de pensée.
CHAPITRE V
LE THÉATRE
On vient de voir par quels arguments la paternité des Cent Nou-
velles nouvelles avait été contestée à Antoine de La Sale, Le débat
n’est sans doute pas définitivement clos, maïs en revanche, 1l paraît
bien l'être pour une autre œuvre dont on a essayé de l'enrichir.
Nous voulons dire qu’on semble bien avoir abandonné l'hypothèse
qui, le rattachant par une composition de plus à la cour de Bour-
gogne, prétendait en faire l’auteur de Maître Pathelin, pièce que,
ajoutait-on, il aurait imaginée pour l’amusement de Philippe le
Bon. Ce n’est pas de là, de ce milieu‘qu’est sortie la farce célèbre
du xve siècle : sa ville natale n’est pas Bruxelles, mais plutôt Paris.
À cet égard, observons due le mécénat des ducs, à première vue
du moins, n’est guère orienté vers les jeux et divertissements de la
scène ; la chose (si réellement il en allait ainsi) surprendrait d’au-
tant plus qu'à l’époque où leur maison atteint le faîte de sa splen-
deur, le théâtre français s’'épanouit en la luxuriante floraison de
productions que l’on sait : les Mystères, les Moralités, les Sotlies et les
Farces. Joignez à cela que le siècle où ils ont vécu commence la
grande période des confréries et associations dramatiques et que les
chambres de rhétorique sont alors déjà en pleine vitalité. Toutefois
de l'absence ou du nombre restreint de textes (nous en rencontrerons
qu1 sont signés du nom de Chastellain), ne concluons pas à l’absence
de théâtre. N'oublions pas que nous sommes au xve siècle et qu’il nous
faut entendre ce terme de théâtre dans une très large acception. De
nos jours, nous ne le considérons guêre indépendamment de sa por-
tée littéraire, de la valeur qu’il a sur le papier ; nous ne le détachons
pas de l’idée de littérature et nous comprenons avant tout par ces
mots : le fhédtre français, une suite, une série plus ou moins étendue
d'ouvrages comiques ou tragiques rédigés en vue d’une représenta-
tion dans une salle fermée. Mais à l’époque des ducs de Bourgogne,
on ne l’envisage pas ainsi. Ayons soin de remarquer qu'’alors le
métier de dramaturge ne comporte pas les qualités de savante
346 LE THÉATRÉ
ordonnance et d'écriture artiste qu’un public plus lettré et plus raffiné
_a exigé depuis (et déjà le public de la Renaissance ou de la Pléiade).
Il ne s'agit pas encore, comme pour l’âge moderne, de ravir une
poignée de délicats par la puissance et l'originalité de l'invention,
la vérité des caractères et les détails du style. À l’écrivain du xve
siècle, au facteur ou fatiste, l’on demande de combiner des pièces qui
tireront leux prix, pour la grosse part, de la mise en scène, de Îa
décoration dont elles seront entourées ; on lui demande d’être l’amu-
seur d’un auditoire sur lequel le côté-spectacle exercera l’action
prépondérante. C'est le plaisir des yeux qu’on cherche sur les tré-
teaux, et tout ce qui est propre à satisfaire ce plaisir, rentre dans
l’histoire du théâtre. Dès lors, une production scénique c’est, par
exemple, une exhibition dans une rue ou sur une place publique
comme il s’en organise aux entrées solennelles des souverains dans
leurs villes. Oui certes, le théâtre est dans la rue et sur une place
publique : 11 y dresse ses « échafauds » et il attend le passage d’un
cortège royal ou princier afin de lui faire admirer ses tableaux
vivants, ses mystères muets, mimés ou parlés. Ces tableaux et ces
mystères, par leurs sujets, par leur machinerie, par leur ornemen-
tation scénique et, à l’occasion, par les textes et commentaires que
débitent leurs exécutants, s'apparentent si bien au répertoire écrit
du xve siècle qu'ils sont englobés dans l’histoire de la littérature
dramatique contemporaine. C’est ainsi qu’un historien tel que
Petit de Julleville, lorsqu'il retrace l’évolution de cette littérature,
dresse le catalogue des entrées de villes, énumèêre les sociétés et con-
fréries qui les ont jouées, et au besoin il détaille les accessoires qui
leur ont servi.
Est également du théâtre tout ce qui, dans les assemblées et les
délassements d’une cour de Bourgogne, prend forme de spectacle
par la splendeur du décor et les gestes des participants. En somme,
le genre d'agrément que nous allons chercher aujourd’hui dans des
édifices publics, les seigneurs bourguignons l'ont plutôt trouvé
dans leurs banquets, leurs tournois, leurs fêtes diverses qui sont
comme autant de jeux dramatiques. Leur littérature théâtrale est
là plutôt que dans les inventions dites littéraires d'un Chastellain.
Elle est aussi dans les jeux et gestes des amuseurs de tout acabit
qui défilent devant eux et qui tiennent, par la nature de leurs exer-
cices et de leurs exhibitions, à la catégorie des acteurs, Parmi ces
LE THÉATRE 347
amuseurs, il en est qui sont établis à demeure chez les ducs, atta-
chés à leur service ; les autres ne font que passer, à la manière
d'artistes en tournée. Il arrive aussi que nos princes en rencontrent
lorsqu'ils sont en voyage dans leurs provinces ou se transportent
au delà de leurs frontières.
S r. Amuseuts divers.
Ménestrels, ménétriers, musiciens, chanteurs, bateleurs, faiseurs
de grimaces, joueurs d'adresse et de passe-passe, joueurs de bä-
teaux, de couteaux, de l’englume, d’épée, de corde, entregeteurs,
montreurs d'animaux, sots et sottes, fous et folles, nains et géants,
combien en avons-nous dont la spécialité, les honoraires ou même
les noms nous sont indiqués dans les comptes si pittoresques et, à
certains égards, si soigneusement tenus de la maison ducale. Que
de pages n'occupent-ils pas dans le précieux répertoire, auquel nous
aurons recouru tant de fois, du marquis de Laborde ! Que
d’études curieuses l’on pourrait en extraire ! (1) Que de choses à
dire, par exemple, sur les musiciens en service ou de passage à la
cour. Il en est, parmi eux, qui se sont fait une réputation et sou-
vent l’on a répété les vers consacrés par Martin Le Franc, dans le
Champion des dames, à ce qu’il appelle « la perfection des ars pré-
sentes » chez les ducs. À leurs musiciens, ceux-ci garantissent une
situation, et une situation presque officielle. En l’espèce, Charles le
Téméraire est surtout intéressant ; nous le savons du reste déjà : il
compose et 1l exécute lui-même.
Beaucoup de nos amuseurs sont désignés d’un terme assez impré-
cis : ménestrels. Ce sont des musiciens, des instrumentistes, mais
pas toujours. On a dit à ce sujet qu'ils «formaient une associa-
tion dont les développements ou les empiétements n'avaient pas de
bornes. Tantôt musiciens, tantôt chanteurs, aujourd’hui acteurs,
demain messagers secrets et souvent favoris intimes, ils s'associent à
la vie privée et appartiennent à son tableau ». Ainsi s'est exprimé
le marquis de Laborde (2). De son côté, Victor Le Clerc remarque
que les ménestrels sont « des joueurs d'instruments ou des chan-
teurs, ou même des faiseurs de tours, des danseurs, des baladins ;
(1) Voir aussi Prost, Inventaires mobiliers.
(2) Ducs de Bourgogne, Tir, p. XXXIv.
348 LE THÉATRE
mais on appelait aussi de ce nom les acteurs de pièces à person-
nages, les lecteurs ou récitateurs d'ouvrages en rimes, les improvi-
sateurs, les poètes » (1). Petit de Julleville a repris pour compte
cette interprétation et il a rapproché des ménestrels les jurceurs de
métier qu'on invite aux noces, aux festins, avec charge de divertir
princes et bourgeois par un répertoire qui sans doute n'était pas
«vraiment dramatique », mais qui comprenait « surtout des pièces
courtes, plaisantes, même bouffonnes, des monologues, des sermons
joyeux, des farces très peu chargées d'incidents et de personnages ».
C’étaient « essentiellement des joueurs d’intermèdes », qui devaient
être capables de « jouer tous les personnages », car «(la première
qualité du métier semblait consister dans la souplesse et l'universa-
lité des aptitudes » (2).
Le savant historien du théâtre médiéval que nous venons de citer
ne croit pas qu'on doive chercher les ancêtres de nos modernes
professionnels de la scène dans ces « joueurs de personnages » aux-
quels s'applique parfois l'appellation vague et très générale de
ménestrels, et que l’on voit attachés à la maison des grands sei-
gneurs ou subventionnés par les échevinages des villes. Rappelons
avec lui que dans les comptes de Louis d'Orléans, pour les années
1392 et 1303, il est fait mention des gages payés à Gilet Vilain, Hanne-
quin Le Fevre, Jacquemart Le Fevre, Jehannin Esturjon, « joueurs
de personnages » du duc. À la cour de Bourgogne, l’on remarque
également des amuseurs portant cette désignation, et l’on a quelque
peine à déterminer la nature exacte de leurs jeux (3).
Mais ne prolongeons pas davantage cette discussion : parcourons
plutôt les archives bourguignonnes, afin d'en extraire quelques
renseignements significatifs sur la manière dont on amusait les
ducs. Le règne le plus riche en exhibitions typiques est, on le
devine, celui de Philippe le Bon lequel apparaît, dans le domaine
des divertissements à spectacle comme partout, le grand duc et le
grand bienfaiteur. Autour de lui se pressent les ménestrels, les dan-
seurs, les saltimbanques. Ils sont de sa cour, de son entourage, ou
(x) Hist. lité, XXIV, p. 198. Voir aussi Lefebvre, Théätre de Lille, p. 30,
43 et 121 ; Gautier, Epopées, 11 (ce qu’il dit des ménestrels à propos des
propagateurs des chansons de geste).
(2) Les Comédiens en France au moyen âge, Paris, 1880, p. 330-32.
(3) Voir pourtant ci-dessous p. 352.
LE THÉATRE 349
bienils viennent à lui, ils viennent chez lui pour faire montre de leurs
talents et recevoir une gratification. S'il traverse ses bonnes villes,
ils s'avancent à sa rencontre ; s’il sort de ses Etats, s'il voyage en
France, en Allemagne, il en trouve encore qui sollicitent quelque
marque de sa haute générosité (x). Voici, pris au hasard dans les
documents de sa comptabilité, l’un ou l’autre article qui nous servira
d'exemple : « A Estevenin Paresis, danseur de la morisque, pour
lui aidier à vivre, x francs (1427-28) (2).—A George, joueur de l'épée
à deux mains pour ses nécessités, 4 1. 16 s. — À Antoine de Roche-
baron et Philippe de Courcelles, pour la momerie de deux jours
faite en l’hostel de la ville, à Brouxelles, 26 1. 12 s. (1431) (3). — À
maistre Ambroise de Millan, joueur de la hache, pour don à lui fait
par MS après ce qu'il lui a monstré les tours du jeu de la dite hache,
x11 |. — À ung sot de Brouxelles, pour don à lui fait, par Mds,
quand il a sailli devant MdS des fenestres de sa chambre en la court
de l’ostel, Ixxrt s. (1438-30) » (4).
_ En même temps il a — autre amusement et autres amuseurs —
les fêtes des fous dans des chapelles relevant ou non de sa juridic-
tion, Si nous consultons de nouveau ses comptes, nous y découvri-
rons que des subsides « pour faire leur feste » sont accordés au
pape ou à l’évêque des fous, à l’évêque des innocents ou des ânes,
à l'abbé de joyeuse folie de telle ou telle église, d'Amiens, d'Arras,
de Bruxelles, de Lille, de Louvain, de Valenciennes. Dans son
palais, il a son abbé des sots qui touche pareïllement des grati-
fications (5). Peut-être un souvenir plus spécial reviendrait-il à son
intervention en faveur de sa chapelle de Dijon. Les réjouissances
de l'espèce prêtaient au scandale et celui-ci n’avait pas attendu le
xve siècle pour se produire, pas plus que l'Eglise n’était jusqu'alors
restée muette et sans prononcer des paroles de blâme. Au Concile
de Bâle, en 1435, elle avait encore rappelé les clercs au respect du
culte et du sanctuaire ; elle avait même lancé l'anathème contre la
(1) Laborde, 1, p. 235-40, 355-7, 414-15 ; Quantin, p. 15; Pinchart, Archives,
xt, p. 137 ; De La Fons-Mélicocq, Philippe le Bon et les ménestrels des princes
et des villes d'Allemagne, MESSAGER, 1860, p. 156-160 ; Gachard, Arch. Lille,
p. 270.
(2) Laborde, 1, n° 873.
(3) Gachard, A7ch. Lille, p. 270.
(4) Laborde, 1, n°% 1219, 1253.
(5) Laborde tr, n°5 612, 652 et 1217-18.
350 LE THÉATRE
Fête des fous. C’est pourquoi Philippe crut devoir couvrir de sa pro-
tection la chapelle de Dijon, ou, pour mieux dire, accorder confir-
mation solennelle de leurs privilèges aux Fous qui en dépendaient.
Ï1 le fit par une charte en vers du 27 décembre 1454, charte ornée
de son sceau en cire verte, avec lacs de soie rouge, verte et or. De
là (on le pense) est sortie la fameuse Mère Folle de Dijon (1).
S 2. Chambres de rhétorique — Joueurs de farces, d’apertise, de personnages, etc.
Entrées des ducs dans leurs bonnes villes.
Dans les bonnes villes des ducs, dans les provinces où ils ont
régné, des sociétés d'art dramatique se sont fondées, et 1l n’est pas
sans intérêt de rechercher ce qu'ils ont fait pour elles. Qu'ont-1l
fait, par exemple, pour les chambres de yhétorique et flamandes et wal-
lonnes ? Mais plutôt ne devrait-on pas se demander : qu’ont-ils fait
contre elles ? Les historiens de la littérature flamande s'accordent
généralement à rendre les princes bourguignons responsables de la
déchéance du théâtre dans la Flandre au xve siècle et ils attribuent
à leur intervention le déploiement de luxe criard et tout en façade
auquel elles ont eu la faiblesse de céder. À cette époque, disent:ls,
l’allégorie, monotonement dissertante et raisonneuse, triomphe
sur la scène et ces associations littéraires ne sont plus que des com-
pagnies de haute parade, propres à constituer l’ornement des pro-
cessions, des cortèges et des entrées solennelles de souverains. Il
ne faudrait pas oublier cependant que cette prétention au paraître
avait déjà son germe dans le pays même qui devint, au xve siècle, .
le domaine de Bourgogne. À ce propos, M. Stecher écrit : « L'in-
fluence bourguignonne se montre alors dans la bizarrerie des exer-
cices poétiques et principalement dans la splendeur des grandes
fêtes. Le luxe n'était pas inconnu aux anciens Flamands ; mais à la
suite des défaites de Roosebeek et de Gavre, comme pour distraire
et détourner de la vie politique, il prit des proportions fabu-
leuses » (2). En même temps que l’on note ce genre d’influence
(x) Petit de Julleville, Comediens en France, p. 194 et suiv.
(2) Histoire de la littérature néerlandaise, Bruxelles, 1886, p. 1881-2. Voir
aussi ibid., p. 171, 181; Fredericq, Essa, p. 76; Pirenne, Hist. Belg., xx,
p. 453-54 ; Pr. Van Duyse, De Kederÿhhamers in Nederland, Hun Invloea op
lettey hundig, politieh en zedelijk Gebied. Uitgegeven op last der Academie door
Fr. de Potter en FI. Van Duyse, 1, p. 118 ; Marten Rudelsheim, Sprohkke-
lingen over de Brusselsche Rederijhhamers, MÉLANGES PAUL FREDERICQ, Bru-
xelles, 1904, p. 138. | |
LE THÉATRE 35r
exercé par les ducs, on nous montre Philippe le Bon et Charles le
Téméraire s'intéressant, s’affiliant à l’une ou l’autre de ces cham-
bres de rhétorique. Mais, à tout prendre, elles leur sont plutôt indif-
férentes et parfois même antipathiques. Né sont-elles pas du reste
l'organe des lettres populaires, des revendications publiques, une
sorte de presse qui juge les puissants ?..
[1 faut qu’enfin l'esprit venge
L’honnête homme qui n’a rien (1).
C'est une force avec laquelle les gouvernements doivent compter,
et l'on s’expliquerait rien que par là que les princes se fassent mem-
bres protecteurs de ces sociétés. Elles ont eu plus d’une fois le verbe
haut et frondeur. Les délassements littéraires des rhétoriciens ne
sont pas toujours des jeux de bons bougeois et de grands enfants.
Il y eut des circonstances où se commirent des excès de plume,
des « délits de presse » contre Philippe le Bon et Charles le Témé-
raire. Aussi voit-on le premier, en 1455, qui leur défend de débiter
ou de chanter des vers factieux à son adresse (2). Quant à son fils,
il a paretllement à souffrir de la malveillance de ses ennemis. En
étudiant plus loin la poésie lyrique, nous constaterons qu'il ne
jouissait pas des sympathies de la ville de Tournai et que la littéra-
ture locale le prit pour plastron. Dés maintenant, nous pouvons
dire que le désastre de Nancy fut pour les rhétoriciens de cette ville
« un sujet à. CONCOUTrS ».
Les archives de la maison de Bourgogne parlent à plus d’une
reprise de jeux de vhélorique exécutés devant les ducs, mais sans,
naturellement, dire de quelle façon ils se rattachent à la littérature
de théâtre. Elles mentionnent aussi des jeux ou des joueurs de farces,
- d'apertise, de personnages, de parture ou de posture qui se produisent
à la cour ou dans quelque fête publique à laquelle assistent nos
seigneurs. Donnons-en quelques exemples et rattachons à ces jeux
les exhibitions qui accompagnent les entrées princières, les récep-
tions faites aux ducs dans leurs cités, ainsi que les réjouissances
d’un caractère dramatique qui s'organisent dans leurs Etats en l’hon-
neur des événements glorieux de la dynastie. |
En 1421, des compagnons de Douai offrent à Philippe le Bon,
(x) Béranger, Les gueux. |
(2) Van Dusse, ibid. 1, p. 17; Reiffenberg, Du Clercq, 1, p. 124.
352 LE THÉATRE
dans leur propre ville, le divertissement d’un jeu de farse. L'indica-
tion est assez vague. Elle ne sera pas souvent plus claire pour
d’autres compagnons et d'autres exhibitions que mentionnent des
pièces comptables. C’est en qualité de joueurs de farces, d’apertise, de
parture, de personnages ou de danseurs de morisque qu'apparaissent, de-
vant le même duc, Phlot d'Enfer (1428), Bolequarre et Perrin Bois-
quement (1434, Paris), Maître Mouche et ses compagnons (1454,
Bruxelles), Hance Crachre, George et Michel (1434, Arras), Belin,
serviteur de Mgr de Fernant (1437), Jacot David, Jehan de Verry,
Jehan de Beauvais, Guillaume de Bervillers, Guillaume Guiot,
Pierre Michiel ou Miguiel, Nicaise de Cambrai et d’autres de la
ville de Douai (ces derniers en 1439-40, Saint-Omer et Bruxelles),
sans oublier Michault Taillevent, le littérateur et joueur de farces
déjà cité, lequel est la domesticité ducale et touche des gages régu-
liers (x).
Au cours de ces années, des réceptions officielles ont lieu. En
février 1422, Dijon en fait une à son jeune souverain Philippe le
Bon et lui montre dans ses rues « plusieurs mystères de plusieurs
martires » (2). Dix ans plus tard, le 14 avril 1432, 1l est père de son
second enfant, Josse, et des fêtes s'organisent pour la célébration
de l’heureux événement. Gand y contribue par des tableaux vivants,
par des jeux d’ « esbatements » et en offrant des prix aux plus habi-
les dans l’art de louer le nouveau-né : c'est Malines qui remporte
le premier, tandis qu'Audenarde obtient le second (3).
Avant cela une grande fête à spectacle s'était donnée à Paris,
pour l'entrée de Henri vi : le 2 décembre 1431. À cette occasion,
(1) Laborde 1, n°5 r3or, 1303 ; De La Fons-Mélicocq, Les Rois de la Feve;
Dehaisnes. Znv. Aych. Nord, 1V, p. 147 ; Quantin, p. 54, qui dit, au sujet de
Philippe, sans désigner la ville où les jeux ont eu lieu : « Voici d’autres
baladins qui au nombre de six ont joué Jeux de personnages et dansé des
danses de morisques devant le duc » (1440) ; Petit de Julleville, Répertoire co-
mique, p. 329-30 ; De Rode, Histoire de Lille, p. 266, signale, mais sans in-
dication de source, la présence, à la cour, d'un joueur de farces nommé
Mathelin. |
(2) Petit de Julleville, Les Mysteres, 11, p. 1890-00 : « Il n’est pas douteux,
dit-il, qu’il ne soit parlé ici de simples pantomimes. Autrement c'eût été
bien assez pour l'honneur de la ville de représenter un seul mystère, même
à une entrée ducale ».
(3) Van Duyse, ibid., 1, p. 14-15, ainsi que le Grundiss der germanischen
Philologie de Paul, Strasbourg, II, 2, 1901, p. 467.
LE THÉATRE 353
sur « un haulx escarfaulx près du Chastelet » furent représentés
« par figures » le roi d'Angleterre, Philippe, duc de Bourgogne, et
une vingtaine de nobles personnages (1). C'est un « esbatement »
d’un très spécial intérêt pour nous puisque notre prince y est lui-
même « joué ». On ne le voit pas tel à la réception que lu fait
Bruges en 1440 mais, bien qu'il soit invisible sur les nombreux
échafauds que la ville a dressés devant lui, partout il est présent :
en effet tout y est allusion aux habitants hier révoltés qui aujour-
d'hui s’humilient et au souverain qui pardonne.
Franchissons un espace de quinze ans et nous retrouverons les
réceptions de Louvain, de Mons et d'Arras (1454-1455) que l'étude
de la Toison d’or et de la Croisade turque nous a déjà permis de
signaler. De 1455 (3 janvier) date aussi l'entrée, à Lille, de la jeune
comtesse de Charolais, [Isabelle de Bourbon, entrée qui est fêtée
par des Æastoires. Deux années après, elle met au monde Marie de
Bourgogne (qui devint l'épouse, en 1477, de Maximilien d'Autriche) :
de là encore des histoires, des jeux, des chansons à Lille et à
Béthune en l'honneur de la gésine (2).
L'année suivante, (23 avril 1458), le grand-père de Marie de
Bourgogne, autrement dit Philippe le Bon, rend une visite à Gand
qu'il a soumis et, sur le parcours du cortège, quantité de remar-
quables échafauds s'offrent à son admiration : l’un d’eux exhibe
Jules César, entouré de douze sénateurs et ayant devant lui Cicéron.
qui le loue d’avoir libéré plusieurs prisonniers après s'être emparé
de Rome ; un autre représente Pompée qui gracie Tigrane ; ailleurs
c'est Mars qu'on aperçoit, et il est habillé de manière à figurer les
trois ordres de l'Etat ; ou bien encore c'est, en un tableau vivant,
le Rétable de l'agneau mystique. En outre, le duc voit passer devant lui
un éléphant porteur d’une tour habitée par des nègres armés de
flèches et chantant :
Vive Bourgogne | est notre cry.
S’1l est venu en sa contrée,
En nous tristesse en est finée (3)...
(x) Laborde 1, p. xcu; Kervyn, 1, Chastellain, p. 185-104 ; Petit de Julle-
ville, Mysteres, 11, p. 190.
(2) Lefebvre, Thédtre à Lille, p. 51-52 ; Petit de Julleville, Mystères, 11,
p. 195, Répertoire comique, p. 336; Champollion-Figeac, Documents histori-
ques inédits dires des collections manuscrites de la Bibliotheque nationale, Doc.
INÉD. SUR L'HIST. DE ER., IV, 1848, D. 337.
(3) Frederiq, Essai, p. 124; Petit de Julleville, Mystères, 1, p. 194 ; Fris,
Bibl. Hist. Gand, p. 213 ; De Baecker, Chants hisioriques, p. 205-6. :
4
354 LE THÉATRE
À Tournai, existait la confrérie du Prince d'amour. La comtesse de
Charolais la mande en 1461 au Quesnoy où elle donne une fête : la
la société y « joue de parture ». Dans la nuit du 8 juillet 1462, Phi-
lippe le Bon arrive à Lille : des jeux de personnages par signes
sont représentés à cette occasion. En 1464 il y est encore, avec le
roi de France Louis xt, et c’est une fête de plus à organiser en leur
honneur (1). Deux ans plus tard, le comte de Charolais accomplit
sa première entrée à Abbeville, et il a le spectacle (déjà signalé)
de la vie de (rédéon (2). En 1468, 1l est inauguré à Mons comte de
Hainaut; d’où réception avec exhibitions diverses dont l'une
est ainsi conçue : sur la place du Marché, l'on a disposé le Fardinet de
Haynnau avec, comme personnages décoratifs, les 12 pairs, 22 sel-
gneurs bannerets, 14 abbés du Hainaut en grandeur naturelle, et
portant, les uns, leurs armures et écus armoriés, les autres, leurs
crosses et mitres (3).
Même année : Charles est à Lille. Sujet du spectacle : le Fugement
de Päris exécuté par trois déesses choisies exprès, semble-t-1l, pour
amuser le populaire. Tandis que Vénus est grande et d’un poids
supérieur à deux quintaux, funon a la même taille mais un volume
aussi réduit que possible, et Minerve est bossue par devant et par
derrière. Toutes trois sont nues et elles ont le chef décoré d’une
riche couronne (4). C’est également en la même année que Bruges
reçoit la nouvelle épouse du duc, Marguerite d’York. Sans avoir le
mot ou le jeu pour rire, la puissante cité flamande a mieux que
Lille. Elle tire toutes ses Æastoires, sauf une, de l’Ancien Testament :
il y en a dix et ce ne sont assurément pas les moins brillantes que
le xve siècle ait imaginées (5). On dirait que les sujets bibliques
étaient au goût du T'éméraire, car bientôt après, le 16 mars 1460, la
ville d'Arras lui en offre plusieurs dans la série des mystères qu’elle
fait jouer devant lui par les « abbé de liesse, rois des lours, prince
de bon volloir, prince d’amours, ceulx de le restée et aultres assem-
blées faisans communément jus et assemblées joyeuses et honnestes
en la ville ». Et ces mystères sont « l’istoire de Manlius T'orcatus qui
1) Lefebvre, T'hédire de Lille, p. 52-53.
2) Voir ci-dessus p. 157.
3) Devillers, Les séjours des ducs, p. 365, 438 et 441 ; Cal. Départ., xx,
Valenciennes, n° 972; Brouwers, Haynin, 11, p. 6-0.
(4) Lefebvre, Thedire de Lalle, p. 54-55.
(5) La Marche, Mémoires, IV, p. 101-103.
(
(
(
LE THÉATRE | 355
est de non transgresser l’ordonnance de son seigneur, l’istoire de
Getro qui donna à mariage se fille Sephora à Moyses et grans dons,
l’istoire de saint Georges, l'istoire de Cipion, l’istoire de Jayr qui
bouta hors ceulx d’Israel qui se voulrent retraire en le car de Mas-
plar et prirent Jepté à prince, l’istoire de Brutus le lroyen qui
commencha à habiter et à peupler le royalme d’Engleterre, l’istoire
de Roboan qui mit plus tost les jours que les anchiens, l'istoire
d’un senescal qui viola la femme d’un chevalier qu'il tenoit prison-
nier, dont il fu pugny par le roi d'Arragon, l’istoire d'Abumelech
roi sciothoin qui fu cachiez hors et depuis remis en son pays,l'’istoire
de Vergille qui assist ung miroir dedens Romme pour ses ennemis
perchevoir » (1).
La fête d'Arras avait été précédée de la « Destruction de Liége »
par Chartes de Bourgogne (27-30 octobre 1468). Ce dernier événe-
ment fut l’occasion d’un jeu de théâtre, car « George de Brelles,
evesque des folz de Béthune, qui avoit remonstré et joué la destruc-
hon de Liêge » reçut trois lots de vin de l’échevinage de sa ville. Il
est probable que sa représentation se bornait à quelque panto-
mime (2). Les années 1470, 1471 et 1472 sont marquées par des
réceptions de Marguerite d’York et de sa belle-fille, Marie de
Bourgngne, à Lille et à Mons, réceptions rehaussées d’ « esbate-
ments » (3). Enfin, c'est Dijon qui, en 1473, accueille le Téméraire
par un spectacle que nous avons déjà fait connaître : on lui donne
l'histoire de Gédéon (4).
L’énumération des réjouissances populaires et dramatiques qu’on
vient de lire n'épuise pas le sujet, mais au moins elle suffit à mon-
trer ce que fut le théâtre des rues et des placés publiques sous les
ducs. Toutefois, leur vrai théâtre, le théâtre vraiment bourguignon
est plutôt celui qu'ils s'offrent à eux-mêmes dans leurs assemblées
de cour, dans leurs banquets et tournois à tableaux, décors et
mouvements scéniques. Ici, les Philippe le Bon et les Charles le
Téméraire, ainsi que leurs seigneurs et leurs fonctionnaires, jouent
(1) J.-M. Richard, Uxe ballade sur la reprise de Paris, REV. DES QUEST.
HISTOR., XVIII, 1875, p. 225 ; Petit de Julleville, Mysteres, 11, p. 102.
(2) Petit de Julleville, Répertoire comique, p. 330-40.
(3) K. Hachez, Recherches historiques sur les Rheétoriciens de Mons, Bruxel-
les, 1840, p. 10; Devillers, Les sejours des ducs, p. 369-70, 373, 453, 455 :
Lefebvre, Théâtre de Lille, p.55.
(4) Voir ci-dessus p. 158.
356 | LE THÉATRE
de leur propre personne : ils se hissent, 1ls évoluent, en quelque
sorte, sur des tréteaux. Créent-ils, à certain moment de l’année, le
roi de la fève? (1). C’est un divertissement-spectacle. Se réunis-
sent-ils en quelque brillante passe d'armes, en quelque festin
monstre ? C’est une fête-spectacie. Voyons-les donc à l'œuvre en
deux ou trois circonstances de l'espèce.
S 3. Les fêtes-spectacles de la cour.
Premier exemple : le banquet de Bruges, en 1430, en l'honneur du
mariage de Philippe le Bon avec Isabelle de Portugal. Selon Le
Fèvre de Saint-Remy, un entremets y fut donné dont 1l expose ainsi
le scénario : « Ÿ eult ung grant entremetz d’un grant pasté où il y
avoit ung mouton tout vif taint en bleu, et les cornes dorées de fin
or. Et icelluy pasté avoit une homme nommé Hansse (2), le plus
appert homme que on sceult, vestu en habit de beste sauvage. Et
quant le pasté fut ouvert, le mouton sailly en bas, et l’homme sur
le bout de la table, et alla au long de l’apuye du bancq luiter et
riber à madame d'Or (3), une moult gracieuse folle et qui bien savoit
estre, qui estoit assize au milieu de deux grans dames, aussi hault
que l’appuye du bancq ; eten luittier et riber firent moult d’esbatte-
mens » (4). Voilà un passage du vieux chroniqueur qu’on se serait
peut-être attendu à rencontrer dans notre étude de la Toison d’or(5).
En effet, ne serait-il pas possible de regarder cet entremets comme
une allusion à la légende du mouton d’or de la Colchide ? Songeons
d’ailleurs que les pantomimes du genre évoquaient assez fréquem:
ment ce qui constituait l'événement du jour, ou bien l’un ou l’autre
projet qui était dans l'air. Quoi qu'il en soit, des évocations de cette
nature se présentent assurément au banquet du Vœu du Faisan (ce
sera notre second exemple) etrecommandent aux convives le «saint
(1) Voir de La Fons-Mélieocq, Les Rois de la Féve; Finot, Inv. Arch.
Nord, Vu, D. 46, 419-20.
(2) Sur un géant Hance qui joue au banquet du Vauw du Fuisan, voir
ci-dessous p. 350.
(3) Sur Madame Dor, folle de la cour, voir Laborde, 1, n°5 940, 1158 ;
(rachard, Aych. Lille, 1, p. 271. Les comptes, où il est parlé d’elle, se rap-
portent aux années 1421, 1431 à 1434.
f4) Morand, 1r, p. 168.
(5) Ci-dessus p. 147 et suiv.
LE THÉATRE 357
voyage de Turquie » qui, en 1454, paraît réalisable (1). De ce banquet,
nous avons précédemment retracé l'ordonnance générale. Kepre-
nons-le maintenant pour mieux en accuser le caractère scénique,
pour en décrire quelques moments et quelques incidents typiques
qu’il nous a bien fallu omettre dans notre première analyse. En
faisant celle-ci, nous aurions dû peut-être insister sur ce point qu'il
ne s'agissait pas, en l'occurrence, d'un festin commandé par le duc
la veille ou l’avant-veille. Loin de là ! Rien ne paraît avoir été laissé
aux hasards de l'improvisation, et l’on avait désigné, pour l’organi-
ser, un comité de fêtes dont les membres étaient Messire Jean de
Lannoy, chevalier de la Toison d’or, qui avait l'esprit inventif,
Jean Boudaut, «homme moult notable et discret » (c'était l’écuyer
du comte Jean d’'Etampes), et Olivier de La Marche : « Pour ceste
matiere, écrit le mémorialiste, se tindrent plusieurs consaulx, où
fut appelé le chancellier [Nicolas Rollin] et le premier chambellan
[Antoine de Croy, comte de Porcien]. Et furent à ce conseil des
plus grans et des plus privés appelez ; et, après deliberacion d’opi-
nions, furent les cerimonies et les mistères concluz telz quilz se
devoient faire » (2). Il suit de là qu’on a préparé le banquet, qu'on
l’a répété, pour ainsi dire, à la manière d’une composition scénique
de l’époque, que les divers mouvements en ont été réglés d'avance.
Des vers sont écrits (peut-être par La Marche) qui seront débités à
point nommé. Des rôles et des costumes sont assignés et distribués
à de hauts et de petits personnages de la cour. Déjà, nos lecteurs ont
vu défiler les acteurs qui ont joué les sensationnels entremets du
géant turc et de Sainte-Eglise, de Toison d’or et des vœux, de Jason
et de Médée, Le programme comporte une série intéressante d’au-
tres numéros, d’autres exhibitions plus courtes et plus rapides, mais
qui sont également théâtrales. Ce sont des entremets « vifs, mou-
vans et allans » : un cheval « richement couvert de soye vermeille »,
monté par deux trompettes assis « doz contre doz » et sans selle, qui
fait le tour de la salle à reculons, tandis que ses cavaliers jouent
«une batture de leurs trompettes »; un monstre apocalyptique, moitié
griffon, moitié homme, qui chevauche un sanglier et qui, de son côté,
(1) Voir, pour d’autres banquets à spectacle de 1437, 1450, 1466 : Quan-
tin, p. 52; La Marche, x, p. 200; De La Fons-Mélicoca, Les Rois de la
Feve, p. 307.
(2) Mémoires, 11, p. 3309-40.
358 LE THÉATRE
porte un bateleur en posture savante, c’est-à-dire les pieds en l’air ;
un ceri « merveilleusement grant et beau », tout blanc et à longues
cornes d'or, ayant pour cavalier un garçonnet de douze ans qui
débite la chanson : Ÿe ne veiz oncques la pareille.
Au cours du festin, on entend également chanter dans le pâté (1) :
«trois doulces voix » en sortent qui récitent la romance de la Sauve-
garde de ma vie ; de là aussi s’envolent des airs de musique, tandis
que l'église elle-même s’anime et résonne du chant des orgues. Sur
les tables où s’érigent ces entremets vocaux et instrumentaux, il
n'y a pas que des hommes qui s’agitent ou font des gestes de vie :.
dans la forêt indienne, des bêtes se meuvent comme si elles étaient
vivantes, affirment nos chroniqueurs. Aïlleurs encore, l’on en
remarque qui se mêlent à l’action : un rôle important leur est même
dévolu dans le jeu de Jason et de Médée.
Enfin n'oublions pas le dernier numéro du programme : le bal.
Alors que le « banquet fut assouvy », des porteurs de torches et des
joueurs d'instruments pénêétrent dans la salle : ils précèdent une
dame « à guise de religieuse ». C’est Grâce-de-Dieu, suivant l’indi-
cation de la banderole qu’on lui a fixée à l’épaule gauche. Douze
chevaliers lui font cortège, accompagnés de douze dames de la cour
qui sont autant de vertus : Mot, Charité, Justice, Raison, Prudence,
Attemprance (Tempérance), Force, Vérité, Largesse, Diligence,
Espérance et Vaillance. Après avoir promis au duc « bonne et vic-
torieuse conclusion » de son entreprise, « bonne renommée par
tout le monde et én fin paradis», Grâce-de-Dieu lui présente les
nouvelles venues et lui lit le « brief » que chacune d'elles tient en
mains. our ce, elle part abandonnant dans la salle les douze vertus
qui se mettent alors à danser avec leurs seigneurs et « à faire
bonne chiêre ». Entre deux et trois heures du matin, l'assemblée se
retire et, selon l'expression d'Olivier de La Marche, «se retraït
chascun en sa chascune ». |
Ces couplets de Grâce-de-Dieu et de ses compagnes, joints au trio-
let, à la complainte, aux huitains de Sainte-Eglise, aux chansons dé-
bitées dans l’église et le pâté constituent un véritable texte, presque
un livret rimé qui vient s'appliquer sur le scénario que nous avons
analysé. Tout est drame dans ce banquet. Sur les tables, des entre-
(1) Ci-dessus p. 108.
LE THÉATRÉ 359
mèts s’'animent : ce sont partout des gestes, des attitudes de vie,
des mannequins, des automates et des personnages réels. Autour
des tables, c’est la vie même. On se croirait sur une de ces vastes
scènes où se représentent à la même époque les Mystères et où l'œuvre
voyage, évolue à travers un vaste champ d'action, passe d’une wan-
sion à l’autre. Grâce-de-Dieu et ses douze dames sont quelque chose
comme les entités métaphysiques qui circulent dans les moralités
dramatiques du xve siècle : elles remplissent des rôles qui les appa-
rentent aux personnages de cette catégorie de productions litté-
raires, car elles sont la figuration des qualités requises d’un prince
qui songe à reconquérir les Lieux Saints.
À ce spectacle, remarquez-le, des spectateurs sont admis. Par ce
dernier terme, nous n’entendons pas désigner seulement les con-
vives, les invités de Philippe le Bon, mais un public qui n'est là
que pour voir, pour le plaisir des yeux. En effet, l’on a disposé dans
la salle cinq « hours » destinés à ceux qui ne voulaient pas « seoir
à table » : ils furent pleins « d'hommes et de femmes, dont la plus-
part estoient desguisées, et …… 1l y avoit des chevaliers et des dames
de grant maison, et qui là estoient venuz de loing, les ungs par mer
et les aultres par terre pour veoir la feste, dont il estoit grant
renommée ».
Ainsi dit Olivier de La Marche (x), l’un des acteurs du drame. Il
a fait Sainte-Eglise (lui-mêrne nous l’affirme), tandis que le géantturc
était assurément joué par le très réel et très authentique géant que
possédait le duc dans son personnel (2). C'était Hance, le même
peut-être qui avait (ribé» en 1430 avec la « moult gracieuse folle
Madame d'Or». Le nom de cet étrange employé est inscrit dans un
compte de l’année même du banquet : 1l y reçoit de Monseigneur
une « robe et des chausses ». On sait de plus qu'il avait un confrère,
un « petit géant » que l’on habillait pareillement aux frais de la
maison et qui peut-être a tenu son rôle aux fêtes de Lille. En outre,
l’on nous dit (toujours dans les comptes) que, pour la même cir-
constance, Philippe a gratifñié son fou Coquinet d’une robe de soie
verte, qu'il a payé « la façon et garniture d'un pourpoint de drap de
(x) Mémoires, 11, p. 354.
(2) Dans la description du Banquet du Faïsan, la Chronique de l'Abbaye
de Floreffe note, p. 171 : « Le grant jéant de Monseigneur vient habilliet
en sarrasinois »,
300 LE THÉATRE
veloux noir qu'il a fait donner à Hotin, fol de Monseigneur de
oaint-Pol quant il a esté devers lui à Lille ». Intéressante est aussi.
dans les archives ducales, l’énumération des draps, brodures,
franges et robes qu'il procure aux seigneurs, officiers, hommes
d'armes devant prendre part au festin. Ainsi le voit-on acquérir « qua-
tre cens cinquante six aulnes et demie de drap de layne noir et gris
par moitié, pour faire cent douze robes, et d’icelles revestir plui-
seurs ses menus officiers, tant ses archiers de corps comme autres,
ausquelz il les a fait donner pour porter le jour de son banquet ».…
«cinquante cinq aulnes de drap blanc dont ont esté froncées les
manches desdictes robes » ... (trois cens quinze aulnes demie
d'autre drap blanc employé à doubler la quantité de quarante sept
robes de draps de soye, aussi gris et noir, que icelui S a fait donner
à pluiseurs ses chevaliers et autres gentilz hommes de son hostel
pour porter le jour de son banquet »... « xIr paltos de satin noir e}
chargiés d’orfaveries qu'il a semblablement fait donner à douze
gentilz hommes de son hostel ». À noter encore la confection, tou-
jours aux frais de Philippe, d’une robe « pour Andrieu de la Plume,
fol de Monseigneur le conte de Charollois » (1). |
En rapprochant ce banquet du théâtre de l’époque, nous n’irons
certes pas jusqu'à déclarer avec Reiffenberg, que « ses entremets qui
réunissaient la pompe et la variété des décorations à la pantomime,
à la déclamation, à la danse et à la musique, sont peut-être le pre-
mier modèle du grand opéra » (2). Nous n'avons pas prétendu
démontrer (malgré le vocabulaire technique dont nous avons usé)
qu'il constituait une étape d'un genre littéraire quelconque, mais
tout simplement que, ordonné à la manière d'une « pièce », entouré
d’une mise en scène dont l'ingéniosité et la complication ont exigé
le concours des machinistes les plus experts, ce banquet emprunte
ses charmes et ses éléments de succés aux trucs ou, d'aprés le lan-
gage du xve siècle, aux feintes et aux secrets de l’art dramatique.
Enfin, ce que nous avons voulu dire également, c’est que pareille
fête réalise le divertissement théâtral par excellence de la cour de
Bourgogne. [1 n’y a point là, croyons-nous, d'idée qu’on puisse
taxer de paradoxe.
(1) Laborde, 1, p. 451-55.
(2) Barante, Ducs de Bourgogne, éd. Reïffenberg, vi, p. 9.
ri
LË THÉATRÉ 361
Combien théâtrales aussi furent les noces de Charles le Témé-
raire et de Marguerite d’York à Bruges en 1468 ! Elles furent solen-
nisées par des banquets à décors et à jeux scéniques de la plus singu-
lière et, certains même, de la plus baroque invention. Si ce n'était
assez des exemples de 1430 et de 1454, on ne manquerait pas de do-
cuments à consulter pour retracer l'ordonnance de ces fêtes : sur le
sujet est éclose toute une collection de textes en français, en anglais,
en flamand, signés ou anonymes, et l’on pourrait la compléter au
moyen des archives ducales. Elle servirait aussi pour décrire le
fastueux Pas de l'Arbre d'or qui se tint à Bruges du 3 au 11 juillet et
qui fut, lui aussi, le plus brillant des spectacles.
S 4. De vraies pièces, de vrais textes de théâtre.
Jusqu'à présent, nous n'avons pas encore cité de vrais textes, de
la vraie littérature dramatique. N'oublions pourtant pas que des
appellations comme celles qui précèdent : « jeux de farces et de per-
sonnages », désignent peut-être de vraies pièces. Mais les renseigne-
ments nous font défaut pour être plus précis à cet égard. Il est cepen-
dant des comptes qui sont plus explicites et qui parleront d’un
« homme lisant balades et autres ditz devant Monseigneur », auquel
on paie XxII sous et vi deniers, ainsi que d'un aveugle et«d’ung autre
homme jouans de rimes » qui perçoivent la même rémunération (1).
Mais indépendamment de cela, il existe une vraie littérature
dramatique se rattachant à la maison de Bourgogne, et c'est tout
d’abord le Mystere de la Pucelle ou du siège d'Orléans (2). Ici, Philippe
le Bon intervient même à titre d'acteur, encore que la place qu'on
lui réserve soit restreinte. Parmi les 140 rôles parlants de l’œuvre,
le sien est d’arrière-plan. Ces rôles, l’auteur les a divisés en deux
groupes : français et anglais, et il a rangé le duc dans le second, lui
confiant la tâche que voici. La ville d'Orléans est en danger : elle
décide de recourir à Philippe pour faire lever le siège. Des messa-
gers lui sont dépêchés : 1l leur promet son aide. En conséquence, il
envoie son héraut dire aux Anglais qu'ils s’éloignent de la cité mena-
(1) De La Fons-Mélicocaq, Messager, 1860, p. 158.
(2) Voir l’édit. Guessard et de Certain, Docum. inédits, 1862, p. 364-78 :
Lenient, Poésie patriotique, p. 389-403 ; Grober, p. 1236 ; Molinier, n° 4502 ;
À. Meyer, Das Kulturhistorische in Le Mystère du siege d'Orléans, Leipzig,
1906.
362 | LE THÉATRE
cée, sinon 1l publiera l'ordre à tous les Bouguignons de quitter l’armée
assiégeante. Mais les Anglais n’entendent pas abandonner la partie
et 11s répondent sur un ton insolent. Mis au courant, Philippe entre
en colère et promet de se venger lorsque son heure viendra. Mais
elle ne vient pas, du moins dans le Mystère, et le duc n’y reparaît plus.
La ville d'Orléans, où le drame de la Pucelle fut plus d’une fois
joué, a vu naître le Mystère de Troie de Jacques Milet. Il importe de
nous rappeler que, de cette œuvre, Phiippe le Bon a possédé deux
transcriptions (1). C’est là encore une des productions marquantes
de la littérature théâtrale du xve siècle. Dans cette même littérature
nous paraît devoir rentrer le Spectacle de la Passion qui fut donné
devant le duc et le régent d'Angleterre en juin 1425 à Amiens lors
d’une fête organisée par cette ville (2). La même hypothèse est soute-
nable pour « certain jeu, histoire et moralité sur le fait de la dance
macabre », exécuté en sa présence, dans son hôtel à Bruges, au mois
de septembre 1449, par Nicaïise de Cambrai, peintre demeurant à
Douai, et ses compagnons (3). De même pensons-nous des « jeux de
mistère de farsses et autres esbatemens » qui furent donnés en 1454
à Nevers, à l’occasion de l’entrevue de Philippe le Bon avec le duc
d'Orléans. Nous estimons qu'’alors une pièce au moins fut repré-
sentée, et cette pièce nous croyons la connaître : c’est la Complainte
d'Hector par Chastellain. Qu'on remarque en effet que, d’après le
libellé de la comptabilité ducale, « lesdits jeux de mistère estoient
du roy Alexandre, Ector et Arcilles » [évidemment Achille]. D'autre
part, cette même comptabilité désigne, comme ayant participé aux
différents jeux de Nevers, Chastellain lui-même, Olivier de La
Marche, Jehannin de la Chappelle et Perrenet Novine. Pourquoi,
dés lors, n'aurait-on point, en cette circonstance, porté à la scène
la Complainte d’'Hector qui précisément appartient à notre chroni-
(x) Voir ci-dessus p. 171. Petit de Julleville, Repertoire comique, p. 316,
signale une moralité perdue Eur Mondain, en disant qu'elle faisait partie
de la bibliothèque des ducs de Bourgogne. Il renvoie à Barrois, n° 708,
mais c'est un petit cayer de saint Augustin (?).
(2) G. Lecocq, Le Theätye en Picardie, p. 4x.
(3j Laborde, 1, n° 1399 ; Quantin, p. 54; E. Male, L'art français de la fin
du moyen âge — L'idée de la mort et la danse macabre, REVUE DES DEUX MONDES,
1 avril 1906, p. 658-509 : ce dernier cite le texte en question pour prouver
qu'au xve siècle, la danse macabre était déjà sortie de l’église et se jouait
sur les tréteaux comme une simple moralité, |
LE THÉATRE 363
queur et qui traite d'Alexandre, d’'Hector et d'Achille? (1). Le thème
en est le pèlerinage que le roi macédonien accomplit aux tombeaux
des deux illustres guerriers. Hector se plaint d’avoir été mis à mort
traîtreusement par Achille, et ce dérnier, sur les instances d'Alexan-
dre, finit par solliciter le pardon de son crime. Sans doute, nous en
convenons volontiers, cette Complainte n'a pas l'air d'être écrite
directement pour les tréteaux et elle ne paraît être destinée qu'à la
lecture. Mais elle est jouable, étant toute en dialogue, et l’on pour-
rait même regarder, comme des indications scéniques, les résumés
qui précèdent certaines tirades. Une autre objection se pose encore
devant nous : c’est que cette œuvre exige seulement le concours de
trois acteurs, alors que les comptes relatifs aux dépenses occasion-
nées par l'assemblée de Nevers laissent entendre que le nombre des
«joueurs de mistère » était de quatre. Mais peut-être le quatrième,
Chastellain, ne jouait-:l pas ; et peut-être n'est-il mentionné dans
ces comptes que parce qu'il était l’auteur de la pièce.
Plus manifestement élaborées en vue des tréteaux sont les deux
autres compositions du même Chastellain : la Mort du duc Philhibbe
et la Paix de Péronne (2). Décorées du sous-titre de mystères, le terme
vague et si répandu de l’époque, elles méritent plutôt la désignation
de moralilés historiques ou politiques. Klles remplissent les conditions
du genre ainsi dénommé, et-par leurs tendances didactiques ct par
l'emploi qu'elles font de l’allégorie. La première, la Mort du duc
Philibhe ou Mystère bar manière de lamentation, fut peut-être représentée
à Valenciennes devant Charles le Téméraire en mars 1468, Le poëte
y chante l'éclat du règne qui vient de finir et il y montre que la
mort ne respecte m1 la grandeur ni la gloire. Arrivent en scène le
Ciel, la Terre, les Anges, les Hommes pour dire ce qu'ils sont et ce
qu'ils pensent à l'égard du prince défunt. Ensuite le personnage,
les Hommes, raconte qu'il a vu descendre des célestes régions une
fiole « garnie de très précieuse pierrie ». Devant ce spectacle, dit-1l,
tout s'inclinait, mais le fil qui la soutenait s’est rompu : elle est
(1) Kervyn, Chastellain, VI, p. 167-202, et 1, p. Liu. Voir aussi Grôber,
p. 1131 et J. Declève, Les complaintes célebres, MÉMOIRES ET PUBLICATIONS
DE LA SOCIÉTÉ DES SCIENCES, DES ARTS ET DES LETTRES DU HAINAUT, 5€ 5., IX,
1897. Les comptes sont dans Laborde, 1, n°$ 1500, 1502 et 1504.
(2) Kervyn, 50d., VII, p. 237-280, 423-52, et 1, p. LvIII. Voir aussi Petit de
Julleville, La Comédie et les Maurs en France, p. 130, Répertoire comique,
p. 89 et 408.
364 LE THÉATRÉ
tombée. — La Terre l’a vue également : Je l’ai, déclare-t-elle, long
temps nourrie de mes mamelles ; de cette fiole, je conserve encore
les morceaux. — Eh bien, réplique les Hommes, vous ne devez pas
être une bien bonne nourrice, puisque
Ce qu'aujourd'huy nourrissiez,
À demain vous le trahissiez.
La discussion se prolonge, les Hommes accusant la Terre d’avoir
deux poids et deux mesures, car elle accorde des jours extraordi-
nairement longs à certains arbres et animaux, comme le chêne, le
cygne et le corbeau, tandis qu'il les refuse au genre humain. La
Terre repart : Je ne suis que le ventre de la nature et j'obéis à ses
ordres. Adressez-vous au Ciel. Là-dessus, le Ciel interpellé répond :
Mon amy, c'est à Dieu tout un
D'un grant prince et d’un povre page.
Dieu frappe (ainsi dira Malherbe plus tard, mais mieux,
Le prince en son hautain régner
Et le povre en son moissonner :
Tous deux finent soubs une loy.
Alors Hommes, Ciel, Anges, Terre se mettent à clamer les louanges
du défunt, chacun prononçant un vers à tour de rôle. On entend
«un nouvel personnage sans nom et clos dedens le ciel sans estre
vu », qui chante la justice de Dieu, et l’œuvre s'achève par un
hosanna.
Cette Mort du duc Philippe pourrait donc bien avoir été jouée. La
chose est moins douteuse en ce qui concerne la Paix de Péronne : on
croit qu'elle a été exécutée au château d’Aire, en 1468, devant
Louis xr et Charles le Téméraire réconciliés. C’est un « mistère fait
à cause de ladite paix à bonne intention et pensant icelle estre
observée par les parties ». Cœur et Bouche sont d’abord là qui
redisent le «los » du duc. Tout ce que vous avez lu dans l'antiquité,
C’est un abus,
C’est un racontement confus
Emprèés nostre langage...
Chantez, s’écrivent les deux acteurs, chantez en l'honneur de la
duplice franco-bourguignonne, |
LE THÉATRE 365
Chantez, dansez, petits enffans ;
Joingnez vos mains, vous les gens grans ;
Ployez dos et eschine,
Povres laboureux par les champs.
Revivez-vous en ce bon temps
De nouvelle racine.
Soyez chantans et karolans,
Joyeux convives assemblans
À grant feu en cuisine,
Pour ces deux nobles pellicans
Qui pour vous estre nourrissans
Se fièrent en poitrine.
Les deux princes ont ensuite la parole, et c'est pour se lancer tout
d'abord, de l’un à l’autre, des vers invraisemblablement complimen-
teurs et se jurer, après cela, une éternelle amitié. Le dialogue est
ensuite repris par Bouche et Cœur auxquels se joignent Avis et
Sens : à quatre, ils magniñient toutes les belles promesses qui furent
exprimées lors du traité de Péronne.
Un confrère de Chastellain passe pour avoir écrit quelque chose
de semblable. C’est Molinet. On rapporte qu'en 1473, à l’occasion
du douzième chapitre de la Toison d’of tenu à Valenciennes, de
grandes fêtes furent données, qu'il y eut force hustoires et ballades,
des joutes et des tournois et que « maistres Jehan Molinet fit une
belle comédie, pour laquelle eult x escus » (1).
(1) Devillers, Séjours des ducs, D. 373-734, d’après Jehan Cocqueau, W6e-
moîires de la ville de Valenciennes, 11, p, 206-7, Archives de l'Etat de Mons.
CHAPITRE VI
LA POËSIE LYRIQUE
Au xve siècle, la poésie lyrique moralise volontiers. Elle aime à
employer ses rimes pour donner des conseils ou des leçons et c’est
pourquoi nous avons dû nous occuper d’elle au chapitre de la litté-
rature morale. La même poésie offre cette autre caractéristique de
travailler assez souvent ou sur commande ou par intérêt. Ains
apparaît-elle en maintes de ses productions écloses à l’ombre tuté-
laire (le mot s'impose !) de la dynastie de Bourgogne. D'après les
ordres qui lui sont transmis ou les profits qu'on lui fait entrevoir,
elle est gaie ou triste, compose un épithalame ou un éloge funébre,
joue un air de triomphe ou décoche un couplet de combat. À ces
diverses besognes, elle s'applique également bien, mais sans être
jamais vraiment grande ou dans le plaisant ou dans le sévère.
Elle n’est guère qu'honnête, que correcte et convenable. En ce
même xve siècle, la poésie est matière à concours et à palmes d’hon-
neur. Dans les chambres de rhétorique, les membres aiment com-
poser d'après des sujets indiqués. Tel a dû être l'esprit de cette
association littéraire qui s'est constituée dans le haut monde de
France et de Bourgogne et qui s’est appelée la Cour amoureuse de
Charles vx.
S 1. La cour amoureuse de Charles VI (x).
Le 6 janvier 1401, à Nantes, « en salle royale », dans un conseil
présidé par Charles vi qu'assistaient divers grands personnages, fut
octroyée une charte publiant une Cour d'amour qui se tiendrait à
Paris, le 14 février suivant, jour de la Saint-Valentin. L'assemblée
paraît bien avoir eu lieu, à la date fixée, dans l'hôtel d'Artois, rési-
dence du duc de Bourgogne, et c’est alors qu’aurait été fondée la
(1) Potvin, La Charte de la Cour d'amour de l'année 1407, Buzz. Acab. Roy.
BELG., 3€ s., XII, 1886, p. 191-220; À. Piaget, La cour amoureuse die de
Charles vi, RoM., xx, p. 417-54, et Un manuscri de la Cour amoureuse de
Charles vi (ms. de Vienne), IBiD., xxx1, p. 597-603 ; Grober, p. 1038.
LA POÉSIE LYRIQUE 367
dite association ayant pour but d'honorer le sexe féminin et de cul-
tiver la poésie. La charte d’institution fait connaître que Philippe
le Hardi et Louis, duc de Bourbon, ont prié le roi de France
qu’ «en ceste desplaisant et contraire pestilence de épidémie pré-
sentement courant en ce trés crestien royaume, que pour passer
partie du tempz plus gracieusement et affin de trouver esveil de
nouvelle joye, il ly pleust ordonner et créer en son royal hostel1
prince de la court d'amours, seigneuris sant sur les subgès de rete-
nue d'icelle amoureuse court ».
Charles vi ayant agréé la proposition, on établit la cour « princi-
paument soubz la conduite, force et seurté d’icelles très loées vertus,
c’est assavoir humilité et leauté, à l'onneur, loenge et recomman-
dacion et service de toutes dames et damoiselles » (1). Nombreux,
très nombreux en sont les membres, 700 environ qu'on trépar-
tit en de multiples sections : Grands Conservateurs, Conservateurs,
un Prince d'amour, Ministres, Auditeurs, Chevaliers d'honneur
conseillers, Chevaliers trésoriers, Grands Veneurs, Trésoriers des
chartes et registres, Ecuyers d'amour, Maîtres des requêtes, Secré-
taires, Substituts du procureur général de la Cour et Veneurs. Ces
diverses attributions sont confiées à des personnages appartenant à
toutes les classes de la société : le roi, des prélats, des ducs, de
puissants seigneurs et, à côté d'eux, des petits bourgeois et des
membres du bas clergé. Il convient d'observer qu'ici la maison de
Bourgogne fait très imposante figure. Elle a fourni à l'association
des éléments de valeur et un notable contingent de membres.
Philippe le Hardi est l’un des trois Grands Conservateurs, les deux
autres étant Charles vi et Louis de Bourbon. Parmi les Conserva-
teurs, l’on remarque Jean sans Peur, son frère Antoine duc de
Brabant, et son fils qui s’appellera plus tard Philippe le Bon.
Celui-ci, étant devenu duc, aura sous sa dépendance en qualité de
conseiller et de maître d'hôtel Pierre de Hauteville (2) qui précisé-
ment exerce l'emploi de Prince d'amour dans la brillante compa-
gnie dont nous parlons. Un autre personnage qui s’y trouve inscrit
est — nous l'avons vu déjà — Antoine de la Sale (3). « Tous les
(1) Piaget, Rom., xxx1, p. 590 ; Potvin, p. 202-3.
(2) Dit le Mannier, seigneur d'Ars en Beauvaisis ; il fut aussi échanson
de Charles vi,
(3) Ci-dessus p. 92.
368 LA POÉSIE LYRIQUE
membres, a-t-on dit, ne firent pas partie en même temps de la Cour
amoureuse : les uns moururent peu après sa fondation, d’autres furent
reçus peu avant sa dissolution. Quoique représentant un espace de
quinze ou seize ans, ce chiffre de sept cents membres ne laisse pas
d'être énorme ; 1l prouve éloquemment que la société littéraire et
amoureuse fondée à Paris, dans l'hôtel d'Artois, rencontra le plus
grand succès» (1). Elle était, ainsi qu’on l’a vu, à «l’onneur et
loenge » des dames, mais le respect qu’on leur devait ou, pour nous
exprimer autrement, l’art d'aimer est alors comme toujours syno-
nyme de l’art d'écrire. L'assemblée, qui faisait de la glorification
des femmes, l’article premier de son programme, paraissait vouloir
être un Hôtel de Rambouillet, un salon de belles-lettres, voire une
Académie, Mais qu'a produit cette Académie ? La connaït-on autre-
ment ? Est-ce qu'outre la nomenclature de ses membres et l'énoncé
de ses statuts ou de ses occupations, l’on possède le recueil de ses
œuvres ? Hélas non! Nous savons seulement ce qu’on devait ou
pouvait y faire, mais non ce qu'on y a fait. Nous savons, par exemple,
le jour et le lieu des réunions, le cérémonial qui les régissait et le
genre de littérature qu’on songeait à y pratiquer. Ainsi défense était
émise de lancer des rimes qui seraient une atteinte à la réputation
du sexe féminin. Des refrains étaient imposés, refrains à traiter «en
balades couronnées ou chapelées, en amoureuses chansons de cinq
couplets, en sirventois, distiers, complaintes, rondeaux, lais, vire-
lais » ; des débats étaient prévus «en forme d'amoureux procès,
pour différentes opinions soustenir ». En même temps, les statuts
déterminent les prix qui seront accordés et 1ls disent que, pour les
décerner, l’on devra s’en rapporter au jugement des dames. Un
autre point du règlement concerne le rôle des hauts dignitaires de
la Cour, dignitaires dont certains étaient nos princes de Bourgogne.
Ce rôle était celui, non de membres actifs, mais de («membres
d'honneur » de la société {2)... À tout prendre, le renseignement le
plus net encore que nous possédions est que.
On avait fait des plans fort beaux sur le papier.
Est-ce que peut-être les choses n’allérent pas beaucoup plus loin ?
(1) Piaget, Rom., xx, p. 445 ; pour le chiffre de 700, voir id., Æom., XXxI,
D. 602.
(2) Potvin, p. 217-8.
LA POÉSIE LYRIQUE 369
C’est ce qui expliquerait qu’une institution aussi puissante ait « laissé
si peu de traces » (1). M. Piaget s'est demandé st elle existait encore
lors des massacres de 1418 dont furent victimes plusieurs de ses
membres, et il n’a pu résoudre la question (2).
Selon nous, une Académie de ce genre aurait surtout été inté-
ressante à voir fonctionner en plein rêgne de Philippe le Bon, C'est
alors qu’elle aurait vraiment pris son essor. En effet, à l'époque du
père et grand-père, de Jean sans Peur et de Philippe le Hardi, la
vie littéraire de Bourgogne en est encore à son stade de formation,
L'un et l’autre, au sein de la Cour amoureuse, ne sont que des frimi
inter pares. Par contre, cette cour, imaginez-la qui se crée vers 1450
avec un grand duc d'Occident pour Grand Conservateur, Il en eût
été le chef suprême, et peut-être même se serait-1l passé du concours
de la noblesse française. |
S 2. Philippe le Hardi.
Cependant Jean sans Peur a inspiré la Gesk et le Pastoralet. Quant
à Philippe le Hardi, il a reçu l'hommage de la Chronique rimée de
Flandre : il est vrai qu'il n'y figure qu'à titre de personnage épiso-
dique. Un instant, le siège d'Audenarde l’amène à l’avant-plan, et
puis il disparaît. Il est encore moins en vue dans un autre poème
que voici, mais, à défaut de sa propre personne, il y est question
de ses enfants. C’est l’épithalame que Jean de Malines, un rimeur
de mince renom dans l’histoire littéraire française, a composé en
l'honneur de deux mariages de la famille bourguignonne, l'un
entre Jean comte de Nevers et Marguerite de Bavière, l’autre entre
Guillaume d’Ostrevant et Marguerite de Bourgogne (12 avril
1385) (3). Son œuvre n’est qu'une sèche énumération des différents
numéros qui formaient le programme des fêtes organisées à cette
occasion dans la ville de Cambrai, avec, de-ci de-là, un cri de ravis-
sement et le naïf aveu de son inaptitude à rapporter congrüment
semblables merveilles. Nous n’aurons pas la cruauté d’insister sur
le prosaïsme désarmant de sa poésie. Au reste, il n’est pas le pre-
(1) Piaget, Æom., XX, p. 445.
(2) Rom., XX, P. 446.
(3) Ce poème a été publié par Reïffenberg, Ann. Bibl. Roy. Belg., 1840,
p. 53 et suiv., et réimprimé, avec une étude sur le poète, par A. Pin-
chart, Bull. Bibl. Belge, 2° s., III, 1856, p. 28-37. Sur ce poète, voir aussi
Dinaux, Trouv. brabanc., p. 4348, et F. Loise, Biogr. Nat., x, col. 413-414.
24
270 LA POÉSIE LYRIQUE
mier ni le dernier écrivain dont la plume ait enfanté des vers dans
ce goût :
lé roy des François
Lequel est si doux et courtois
La vaillant dame de Brabant
Qu'on doit aymer tout son vivant.
(Le roi, c’est Charles vi qui assistait aux noces ainsi que la dame
de Brabant, laquelle désigne Jeanne, épouse de Wenceslas,
duchesse de Brabant. À cette même duchesse, Jean de Malines
offrit, en 1380, des stances sur l’Ave Maria).
Ce n’est pas la seule lyre qui ait vibré en cette circonstance.
Froissart aussi accorda la sienne. Tandis que, dans sa Chonique, il
commémorait l'événement et la « grant fuison de chevalerie » qui y
fut, il l'a chanté dans une ballade :
À Cambray se sont espousé
Frère et soer, soer et frère, né
De Bourgogne et Haynau aussy
Dont nous sommes tout resjoy.
Un même élan d’admiration pour la Bourgogne lui suggère ce
couplet du Dit du Florin à propos de son illustre protecteur Gaston
de Foix :
J'ai moult esté et hault et bas
Ou monde, et veu des estas ;
Mès, excepté le roi de France,
Et l'autre que je vi d'enfance,
Edouwart, le roy d'Engleterre,
Je n'ai veü en nulle terre
Estat qui se puist ressambler
À celui dont je puis parler,
Se ce n'est Berry et Bourgongne.
Mès bien croi, sans point de mençongne,
Que ces deus ducs, cascuns par soi,
Qui sont oncle dou noble roy
Charles de France, que Diex gart,
Ont estat de plus grant regart
Que ne soit li estas dou conte
De Fois (1).
(1) Scheler, Froissart, Ir, p. 220.
LA POÉSIE LYRIQUE 371
Le Dot du Florin lui fut inspiré par un incident de voyage dont Île
souvenir est consigné dans sa Chronique. Ici, comme nous venons de
le rappeler, il écrit également sur l’ «estat » de Bourgogne, et il le
fait, non seulement à propos des deux grands mariages de Cambrai,
mais encore au sujet d’autres incidents relatifs au nouveau duché,
incidents dont l’un des plus notables est la « desconfiture de
Nicopolis ». Enorme a été le retentissement provoqué par la défaite
infligée en 1306 aux chevaliers français et bourguignons. La littéra-
ture nous en a gardé plus d’un écho. Eustache Deschamps, on s’en
souvient, poussa des clameurs dans ses ballades, et 1l formula les
regrets qui étaient au fond de tant d’âmes :
Je ne voy que tristesce et plour
Et obsèques soir et matin...
Plourons ceste meschance !
Vengeons leur mort ! aions en Dieu fiance (1).
Mais avant de rimer ces vers, il avait composé sa Complainte de
l'Eglise moult désolée où s'exprimaient déjà ses sentiments de crainte à
l'égard des ennemis de la chrétienté. L'œuvre remonte à 13093, mais
les relations de l'écrivain avec la famille de Philippe le Hardi sont
encore antérieures à cette date : en 1375, si pas même en 1360, 1l est
à Bruges, pour remplir la mission que lui a confiée son maître
Guillaume de Machaut et qui consistait à présenter à Louis de
Male, comte de Flandre, le livre du Voir Dit, accompagné d’une
lettre. Il s’en acquitta très convenablement et 1l lut même, devant
un auditoire de grands seigneurs, un passage du poème. Ce poème
(qui est entremêlé de piéces lyriques et de lettres en prose, et où
Guillaume de Machaut raconte la liaison qu'il ébaucha, déjà vieux,
avec l’une de ses admuiratrices, Jeune et distinguée) est catalogué
dans l'inventaire de 1420 et peut-être figurait-1l déjà dans a librairie
de Philippe le Hardi, gendre de Louis de Male (2).
(1) Edit. de Queux de Saint-Hilaire et Raynaud, 1, p. 138-0, 165-66, vrr,
p. 77-8. Sur Deschamps et Nicopolis, voir aussi Kervyn, Froissart, xv,
p. 425.
(2) Inv. 1405 : Livre de Machaut, Peignot, p. 67; Dehaisnes, p. 880. —
Inv. 1420 : Doutrepont, n° 243, Le livre de Maistre Guillaume de Maschaut,
qui, d’après les mots de repère, doit être le Voir Di. Ce n° 243 de 1420
reparaît en 1467 et 1487 : Barrois, n° 1309-1748. Il faut noter toutefois que
le Livre de Machaut de 1405 pourrait aussi bien avoir pour correspondant
le n° 212 de 1420, c’est-à-dire le Dit du Verger qu’on retrouve en 1467 et
ES
274 LA POÉSIE LYRIQUE
Par la suite, les relations s’accentuent et Voici toute une série de
compositions littéraires où Deschamps en a consigné le souvenir :
une pièce (qu'il faut placer entre le 1° septembre 1375 et le 6 février
1378) où, énumérant les huit seigneurs auxquels il doit le service,
il cite Phillippe le Hardi, le comte de Nevers (c’est-à-dire Jean sans
Peur) et peut-être Marguerite de Flandre ; — une autre (1381) où
lui, dont la maison est incendiée (le pauvre Brélé des Champs),
adresse une supplique au duc de Bourgogne ainsi qu’au duc d'Anjou
pour les prier de le tirer de la misère à laquelle les Anglais l'ont
réduit ; — une troisième sur la bataille de Rosebecque (novembre
1382) où le poète était présent ; — une quatrième avec mention des
deux mariages de Cambrai (avril 1385) qu'il a pareillement vus ; —
d'autres encore où il s'occupe d’autres événements d'intérêt divers
et où, par exemple, 1l se permet de nommer Philippe le Hardi Bel
Oncle, tandis qu’il réserve à Marguerite de Flandre l'appellation de
Belle Tante ou de Graillequine, ce qui est le diminutif familier de
Marguerite.
À l’usage et sur la demande d’un grand seigneur, il a composé
son Art de dictier et de fere chançons (novembre 1302) : on a émis la
conjecture que le seigneur serait le duc de Bourgogne qui résidait
alors à Paris (x). |
De son côté, Christine de Pisan louange. Elle est une protégée
de la cour et sa reconnaissance se manifeste par des vers flatteurs
sur ce beau. séjour de « gentillece ». On s'aperçoit bien, dit-elle,
qu'un maître habile préside à ses destinées, car
Selon seigneur voit on maignée duite (2).
Elle est également là pour les instants de deuil, et concurrem-
ment avec les Eustache Deschamps et les Froissart, elle a déploré
les revers de la chevalerie bourguignonne et française à Nicopolis
1487 : Barroïs, n°5 1307-1888. Sur ces deux ouvrages, voir Grober, p. 1043 et
suiv. ; G&. Hans, Ucber G. de Machauts Voir Dit, ZETTSCHRIFT F. ROM. Puix.,
XXII, 1808 ; Molinier, n° 3554 ; et sur la présentation du Vo Dit à Louis
de Male, lire l’édit. Raynaud, x1, p. 22 et 224. M. G. Raynaud pense
qu'elle a eu lieu en 1375, mais M. Hoepfner, Deschamps, p. 26 et 30, vou-
drait la reporter à 1369. Ces auteurs que je cite (voir aussi Molinier,
n° 3346) sont à consulter pour l'histoire des rapports de Deschamps avec
la cour de Bourgogne. |
(1) Sur toutes ces pièces, voir Raynaud, xr, p. 30, 33, 37-38, 47, 67-68,
260-63 ; Hoepfner, p. 43, 64-65, 79-80.
(2) Œuvy. poët., 1, p. 351-2,
LA POÉSIE. LYRIQUE 353
(dans le Dit de Poissy qui est de 1400) (x). Quatre ans après, le chef de
la « maignée », Philippe le Hardi, disparaissait emporté par une
courte maladie, et la poétesse reprenait sa lyre et demandait des
regrets et des larmes, pour la mort de son bienfaiteur, au roi et à la
reine de France, aux ducs de Berry, d'Orléans et de Bretagne, aux
Flamands et à d'autres encore...
Plourez bon Roi,
Plourez la mort de cil que, par desserte,
Aimer devez et par droit de lignaige,
Vostre loyal noble oncle, le très saige,
Des Bourgongnons prince et duc excellent.
C’est la pièce, c’est la ballade qui a servi de thème à certaines varia-
tions oratoires de maître Jean Petit et de son contradicteur après
l’assassinat de Louis d'Orléans (2).
L'inventaire qui a suivi la mort de Marguerite de Flandre contient
des rubriques qu'il sied de noter ici : deux livres d’Amours, un livre
de Guillaume de Machaut, et deux livres de Cent Ballades. Sous la
première, livres d’'Amours, est peut-être compris le Trésor amoureux
faussement attribué à Froissart (3). La seconde désigne le Vo Dit
ou le Dit du Verger (4). La troisième (5) indique deux recueils lyri-
ques, les Cent Ballades, que les renseignements des catalogues ulté-
rieurs permettent d'identifier avec plus ou moins de certitude. Il y
a dans l’un, et peut-être même dans les deux, l’ouvrage composé à
la fin du xive siècle par Jean le Seneschal avec la collaboration de
Philippe d'Artois, comte d'Eu, de Boucicaut le Jeune et de Jean de
Crésecque. C’est, comme on l’a défini, « le code du parfait chevalier
et du parfait amant, sachant résister aux séductions de l'amour
volage et désireux de se donner uniquement à sa dame » (6).
Jean le Seneschal demande aux trois autres leur avis sur la question
(1) Œuv. poët., 11, p. 108.
(2) Voir ci-dessus, p. 287,
. (3) Voir ci-dessus, p. 270.
(4) Voir ci-dessus, p. 371.
(5) Inv. 1405 : « Le livre des Cent balades et 1 aultre livre des Cent balades »,
Peignot, p. 66 et 68 ; Dehaisnes, p. 880. — À remarquer qu'il y a aussi un
« livre de Balades et Viyelays » : Peignot p. 61; Dehaisnes, p. 880.
(6) Raynaud, p. 1, dans la nouvelle édition que je suis ici : Les Cent Bal-
lades, Soc. ANc. TExTES FRANC , 1905. Voir aussi Grôber, p. 1076, et l’édi-
tion antérieure des Cent Ballades par le marquis de Queux de Saint-
Hilaire, Paris, 1868,
374 LA POÉSIE LYRIQUE
de la précellence de l'amour loyal ou de l'amour volage ; finalement,
les quatre s'adressent à tous les amoureux. N’omettons pas de rap-
peler que les treize réponses qui terminent les Cexf Ballades sont
dues à des personnages de plus ou moins grand renom, dont quel-
ques-uns ont été membres de la Cour amoureuse et ont eu des rapports
avec la famille de Bourgogne : le duc de Berry, le duc de Touraine
(plus tard duc d'Orléans), Renaud de Trie, Guillaume de Tignon-
ville, Guy vr de la Trémoille, premier chambellan de Philippe le
Hardi, etc... Le fruit de ce concours poétique, soit donc les Cent Bal-
lades, se retrouve en double exemplaire dans l'inventaire de 1420, et
il est représenté par trois ou quatre nouvelles copies encore dans
ceux de 1467 et 1487 (1).
S 3. Jean sans Peur.
Le second duc gouvernait ses Etats depuis quatre ans lorsqu'il
fut mandé au secours de son beau-frère, l'évêque Jean de Bavière,
que les Liégeois révoltés assiégeaient dans Maestricht. La campa-
gne fut heureuse, et l’on prétend qu'il en rapporta le surnom de
Jean sans Peur. Elle a été relatée par Monstrelet, Pierre de Fenin
et le Religieux anonyme de Saint-Denis, mais on pourrait presque
compléter leurs indications en puisant dans l’Album poétique de la
famille de Bourgogne : on y découvrirait trois pièces qui ont trait
à cette même campagne, une complainte où Jean de Bavière solli-
(1) Inv. 1420 : Doutrepont, n° 192. — Inv. 1467 et 1487 : Barrois, n° 1333-
2085. — Bruxelles, n° 11218-9, parch., qui a dû appartenir au chevalier
Crervaise du Fresnay, ou à un membre de sa famille, avant d'arriver aux
ducs.
Inv. 1420 : Doutrepont, n° 172. — [nv. 1467 : Barroïs, n° 1332.
Voir pour l'identification ma Librairie de 1420. Outre ces deux exem-
plaires, l'inventaire de 1467 en renferme eneore deux autres : Barroiïs,
n° 1331, parCh. ; Barroïs, n°%5 1371-2084, parch., qui attribue les ballades
à Alain Chartier, mais qui renferme bien nos Cent Ballades, dit M. G. Ray-
naud, p. xxi-xxIl. Cet érudit signale également le n° 2083 (Inv. 1487)
comme étant les Cent Ballades.
De mon côté, j'attire l'attention sur le n° 1334 : Livre en papier qui
« contient les Ballades, l'avt d’Amours et l’Exposicion des Songes, escript partie
en prose et partie en rime, par coulombes et autrement, quemenchant
ou second feuillet, Des biens qu'amours pevent meyir, et au dernier ef pilleur y
venra ». Pour les mots du second feuillet, voyez-les dans Raynaud, p. 7,
ball. 1v.
LA POÉSIE LYRIQUE 375
cite l'assistance des siens, une cantate qui chante victoire et tout
un poëme qui en dit autant, la Bataille du Liëge (1).
Victorieux au pays de Liége, le duc se rend également redoutable
au pays de France : pour ses exploits de Paris, il trouve aussi une
bonne presse... Mais tous ne sont pas d'accord pour l’acclamer : au
dire du Fournal d'un bourgeois de Paris, sa cause est devenue si maur-
vaise dans la capitale en 1413 que ( personne, tant fust grant, n'osoit
de lui parler que on le sceust, qu’il ne fust tantost prins et mis
en diverses prinsons ou mis à grant finance ou banny. Et mesmes
les petiz enfans qui chantoient aucunes foiz une chançon qu'on
avoit faicte de lui, où on disoit :
Duc de Bourgongne,
Dieu te remaint à joye, -
estoient foullez en la boue et navrez villaynement... » (2)
Le tragique événement qui s’accomplit le 10 septembre 1419 au
pont de Montereau nous est également rapporté par les chroni-
queurs du xve siécle : on n’apprendrait rien à ce sujet en consultant
les onze couplets d’une peu remarquable chanson rimée par on ne
sait qui sur l'impression que cette mort a causée dans la ( maisniée »
de Bourgogne (3). Le même thème est repris, mais traité en notes
plus poétiques, dans une œuvre d’une tout autre envergure, le
Pastoralet, cette espèce de roman lyrique dont nous n'avons plus à
refaire l'analyse. C’est également après son trépas qu'une plume
anonyme a produit le Dot de Marguerite de Bourgogne : l'auteur y
déplore la perte du duc assassiné, mais le Dit est essentiellement
destiné à chanter les vertus de sa sœur Marguerite qui fut unie à
Guillaume de Bavière (Cambrai, 1385) et qu1 fut mêre de la fameuse
Jacqueline (4).
| S 4. Philippe le Bon.
Ce Dit est inventorié en 1467 avec différents volumes de poésies
(x) Voir ce poème ci-dessus, p. 72. La complainte et la cantate sont
dans Le Roux de Lincy, Chants de Charles vix et Louis XI, p. 1-15.
(2) A. Tuetey, Youynal d'un bourgeois de Paris, 1405-1449, Paris, 1881,
p. 46 (SOCIÉTÉ DE L'HISTOIRE DE PARIS ET DE L'ÎLE DE FRANCE).
(3) Le Roux de Lincy, Zbid., p. 16-22.
(4) Inv. 1467 et 1487 : Barroiïis, n9$ 1471-2160. — Bruxelles, 11, 1043. Pu-
blié par Louis Parys, Bruxelles, X. Havermans (4. M. fules Faumoite …
le jour de son mariage avec Me Feanne Du Mortier, 1891). Voir aussi Kervyn,
Pull. Acad. Roy. PBelg., 2€ S., XXI, 1866, p. 169-70, et Fyoissart, XII, 1871,
Ps 394-50
376 LA POÉSIE LYRIQUE
que voici : les exemplaires prémentionnés des Cent Ballades de Jean
le Seneschal et de ses collaborateurs, — le Livre du lemps bassetour et
pluseurs balades et lays (là doit se trouver le Temps Pascour où Fuge-
ment du rot de Bohème de Guillaume de Machaut) (1), — la Cour de
Ma, attribuée à Froissart (2), — les Cent Ballades d'amant et de dame
de Christine de Pisan (3), — la Belle Dame sans merci, tant admirée
au xve siècle, d'Alain Chartier (4), — le Livre de Ballades, le Passe-
Temps maistre Alain (5), — des Ballades en rimes, le Psautrey des vilains et
autres ballades (où sans doute il faut voir le Psautier des vilains de
Michault Taillevent) (6), — et des œuvres de Charles d'Orléans et
de poètes divers, qui seront examinées plus loin.
Des manuscrits les accompagnent, qui portent des intitulés
énigmatiques, mais dont les uns sont assurément et dont les autres
sont peut-être de la poésie lyrique : Ballades (7), — xxx ballades amou-
reuses (8), — Plusieurs ballades et rondeaux (0), — Plusieurs ballades (10), —
Plusieurs ballades (11), — Livre d'amours (en rime) (12), — Aux amans
pour exemplaire (13), -- Débat des dangiers (ou dons) d'amours (14), —
Escrips d'amours avec le ditiier du Cours de may (en rime)-(t5), — Débat
(1) Barroïis, n°%$ 1354-1703, parch. Grôber, p. 1043-44.
(2) Barrois, n° 1301. — Bruxelles, n° 10492, pap. Voir Scheler, Froissart,
TI, D. I, LV, 2, VETS 47.
(3)Voir le ms. cité ci-dessus p. 202. M. Roy, Œuvres poétiques, 1x, p. Xvix,
voit un autre exemplaire dans les Cent Balades d'amant et de dame de 1477 :
Peignot, p. 87; Barrois, n° 679. Je me demande si ce libellé ne reproduit
pas l'un des volumes de Jean le Seneschal, Cent Ballades, notés plus haut
P- 574.
(4) Barrois, n° 1385. Voir Grôber, p. 1102 et À. Piaget, La Belle Dame
sans merci et ses imitations (extrait de la ROMANIA, XXX, XXXI, XXXIII, XXXIV),
Paris. 1005. |
(5) Barroïs, n° 1084, pap.
(6) Barroïis, n° 1374, pap. Pour le Psautier, voir Langlois, Mss. Rome,
DE.
(7) Barroïis, n° 1372, parch,
(8) Barrois, n° 1373, pap.
(o) Barrois. n° 1383, pap.
(10) Barroïs, n° 1384, pap.
(11) Barroiïis, n° 1407, parch.
(12) Bartoiïs, n° 1378, parch.
(13) Barroiïis n° 1370, pap. Ce n'est pas le Debat des deux amants de
Christine de Pisan. |
(14) Barrois, n° 1380, pap. Voir aussi Viglius, n° 648.
(15) Barrois, n° 1380, pap. — Ne faudrait-il pas citer aussi le n° 1095,
Une Payabole de deux vrays amoureux en thiois, papier ?
LA POÉSIE LŸYRIQUE | 377
au Séneschal de Haytin (lire : de Haynnaut) (1), — Complainte que les
pays, etc., contenant les noms des seigneurs, etc. (2), — Complainte de l'Eglise
(en rime ; peut-être le poème, ainsi intitulé, de Jean Petit, l'apolo-
giste du tyrannicide) (3), — et « un livre escript en rime, parlant De
Oste Gransson » (4).
Ce livre parlant De Oste Gransson ou, pour être plus correct,
d’Othon de Granson est classé parmi les récits de gestes. Serait-ce
une œuvre rédigée par lui ? Vraisemblablement. Serait-ce une œuvre
de nature épique ? Probablement non, et le début du second
feuillet : Souvent esbatre m'en aloye (que donne le catalogue de 1467)
fait penser à de la poésie lyrique (5).
Othon de Granson est l’auteur d’un virelai que, au dire de cer-
tains critiques, il aurait adressé à Isabelle de Portugal, femme de
Philippe le Bon. Le renseignement est inexact, en ce sens que le
virelai n’a pas été rimé pour la duchesse (6). M. Piaget observe au
sujet de notre poête : (« Othon de Granson semble avoir beaucoup
écrit. Alors tout seigneur, grand ou petit, savait aligner des vers et
composer à l'occasion de gracieux rondels ou des complaintes d’a-
mour. Voyez le Livre des Cent Ballades et les treize réponses de Re-
gnault de Trie, de Chambrillac, du duc de Berry, du sire d'Ivry,dela
Trémoille, du duc de Touraine, de Jaquet d'Orléans, etc. Granson
n'est que l’un de ces grands seigneurs, rimeurs parfois habiles, par-
fois maladroits. Il est comme eux un grand personnage, dont toute
la vie, passée dans les cours de France, d'Angleterre, de Bourgogne
et de Savoie, a été absorbée par des soins publics d'ordres divers :
comme eux, il a pris une part active aux luttes de son époque, et
n'a pu par conséquent consacrer à la poésie tout son temps et tout
son cœur » (7). Une remarque analogue a été émise par Gaston Paris
(1) Barroïs, n° 1308, pap. La correction que j'indique m'a été fournie
par M. Bayot (d’après l'original des inventaires) qui m’a également fait
observer que nous n'avons pas icile Dit des trois jugemens amoureux qui
s'adresse au seneschal de Haynau, de Christine de Pisan. — Cf. G..Paris,
RoM., XVI, D, 413.
(2) Barroïs, n° 1457, parch.
(3) Barroïs, n°% 1209-1871, parch. Voir Grôber, p. 1070.
(4) Barroïs, n° 1304, parch.
(5) M. Piaget, Ofhon de Granson ct ses poésies, RoM., XIX, p. 444, dit que
c'est vraisemblablement un livre composé par Granson lui-même et
perdu pour le moment. |
(6) Voir Piaget, ibid., p. 423 et 442. Sur ce poète : Grôber, p. 1075.
(7) Tbid., 446:
348 LA POÉSIE LYRIQUE
concernant les mêmes Cent Ballades : « Ce livre, corroboré par les
poésies de Wenceslas de Brabant et de Charles d'Orléans, fait voir
qu'il était revenu à la mode, parmi les grands seigneurs, de cultiver
soi-même cette poésie lyrique, d’ailleurs facile et toute de sur-
face » (1). Au nombre de ces grands seigneurs ne devrait-on pas
comprendre Philippe le Bon? N’a-t-1l pas eu ses heures de rêverie
poétique, n'a-t-1l pas taquiné la Muse ? Sous son nom, deux ballades
nous sont parvenues, dont on pourrait hésiter à lui reconnaître la
paternité. C'était en 1440. Charles d'Orléans, prisonnier des Anglais,
avait sollicité en vers l'intervention de son noble cousin en sa faveur.
Le duc (qui, comme on le sait, lui obtint sa délivrance) répondit
sur le même ton ou de la même façon. Mais ne le fit-1l point par
intermédiaire ? Pour correspondre avec le gracieux et frivole sei-
gneur français, n'emprunta-t-il pas l'inspiration d’un de ses poëtes ?
La question est évidemment à poser en présence de vers d’un tour
adroit comme ceux-ci. Reprenant le refrain de Charles, 1l lui promet:
S'il en estoit à mon vouloir,
Mon maistre et amy, sans changier,
Je vous asseure, pour tout voir,
Qu'en vos faits n’auroit nul dangier :
Mais pardeça sans attargier
Vous verroye hors de prison,
Quitte de tout, pour abregier,
En ceste présente saison.
Tel est le couplet de début de la première ballade. Voici le pre-
mier de la seconde :
De cœur, de corps et de puissance,
Vous mercie très humblement
De vostre bonne souvenance
Qu’avez de moi soigneusement :
Or povez faire entièrement
De moy, en tout bien et honneur,
Comme vostre cueur le propose,
Et de mon vouloir soyez seur
Quoyque nul dye, ne deppose.
En somme, si l'acteur est réellement Philippe, il faut avouer qu'il
(1) Esquisse, p. 222-3. Voir aussi Poésie du moyen dge, 1, p. 200.
LA POÉSIE LŸRIQUE 379
n’a pas été inférieur ici à ses chanteurs à gages et que Mécène, en la
circonstance, valait Horace (x).
(Soit remarqué en passant : nous avons, dans la librairie, «un
petit livret en parchemin, intitulé au dos : C’est le livre de monsegneur
d'Orléans, armoyé ou premier feuillet en bas, des armes de mon-
seigneur d'Orléans » (2). Les mots de repère nous permettent d’affr-
mer que le livret commençait par le Poème de la Prison que Charles
d'Orléans écrivit pendant la captivité d'Angleterre. Ne serait-ce pas
un cadeau du libéré au libérateur ?)
Mais ce n'est que par exception que Mécène compose. Il est le
patron des poëtes et non leur rival. Il aime à les voir mettre en
rimes les pensers les plus badins comme les plus sérieux. C’est
ainsi qu'au début de son règne, un poétereau du cru s'applique à
versifier le blason burlesque de Colin Boule, le roi des ribauds de
son hôtel (3). Un autre décore l'entrée de la Chambre des comptes
à Lille d’une poésie rappelant à tous les mortels que, des dons reçus
du ciel, ils auront à justifier l'usage fait sur terre : Nous y passe-
rons tous, s’écrie-t-1l,
Pappe, empereur, prélat, roy, duc et conte.
La mort viendra. Tous, nous aurons à comparaître devant Dieu qui
Lors ouvrira, au son de buysine,
Sa générale et grant chambre des comptes (4)...
S'agit-il de confirmer les privilèges des Fous de Dijon, c'est en vers.
que la pièce sera rédigée (5).
Aussi combien nombreux sont les gens de lettres qui adressent
au duc le témoignage plus ou moins lyrique de leur admiration.
Déjà, des couplets louangeurs ont été signalés dans le Souge de la
Toison d'or, dans une autre allégorie sur la même Toison d’or, dans
le Champion des dames où Philippe devient un prince dont
(x) Voir les éditions de Champollion-Figeac, Paris, 1842, p. 183-80, et
de Charles d'Héricault, Paris, 1896, 1, p. 157 et suiv. Voir aussi Beaune
et d'Arbaumont, O. de La Marche, 1v, p. xcirr ; P. Champion. Le manuscrit
autographe des poësies de Charles d'Orléans, Paris, 1907, p. 4 et 30.
(2) Barroiïis, n° 1400.
(3) E. Roy, Le blason d'un roi des Ribauds bourguignon : voir art. cité p. 80.
N'oublions pourtant pas le succès de la prose dans les romans, à la cour
de Bourgogne. Nous en reparlerons au chapitre des Conclusions.
(4) Inv. Aych. Nord, sér. B, 1890, p. XII.
(5) Ci-dessus p. 350.
380 LA POÉSIE LYRIOUE
Le haut nom passe et excède
Celui du grand César romain
Et d'Alexandre le Macéde.
César, Alexandre ! Que de fois, ces illustres preux, et d’autres, et
d'autres, sont évoqués par la Muse bourguignonne. Elle se complaît
aux visions de gloire et de lutte victorieuse. Souvent d’ailleurs l’oc-
casion s'offre pour elle d'emboucher la trompette guerrière. Le
rêgne de Philippe le Bon est à peine ouvert que le siège de Melun
(1420) lui permet de l’employer. Il s’agit alors d’un épisode de la
campagne entreprise par le duc, d'accord avec le roi d'Angleterre,
contre les capitaines français restés au service du dauphin après le
meurtre de Jean sans Peur. Vive, dit la chanson rimée en cette
circonstance,
Ly lions nobles et courtois
Qui héoit les Erminagois [Armagnacs]. (1)
Quinze ans plus tard, notre Muse, docile aux ordres de son
prince, s’est détachée des Anglais et rapprochée du roi de France,
Charles vrr ; elle célébre la paix d'Arras (1435) :
Dieu doint bonne vie au bon roi Charlon
Et veuille garder le noble lyon !
Esjouissez-vous tous, loyaulx Françoys,
Et remerciez le haut Roy des Roys,
Qui a apaisié la division
De la fleur de Iys et du Bourguignon.
Mais, au xve siècle, en Bourgogne et en France, la paix n'est
qu'une paix armée. Voici de nouveaux accents belliqueux, c'est-à-
dire voici la campagne de Luxembourg avec, pour T'yrtée, le poête
Michault Taillevent (2).
Philippe n’a pas que des démêlés avec le Sud. Il en a aussi avec
le Nord. On sait qu’en 1452 la révolte des Gantois met aux prises
les Flamands ainsi que les habitants du pays de Waes, partisans
de la ville soulevée, avec les Hennuyers qui tiennent pour le duc.
Celui-ci, afin de pouvoir distinguer ses bons et fidèles sujets de ses
ennemis, leur enjoint de porter, attachée à leurs vêtements, une
croix, la croix de Bourgogne. Sur ce, l’on chante :
(x) Le Roux de Lincy, Chants de Charles vix et de Louis XI, p. 23-30.
(2) La pièce est insérée dans deux mss. (Valenciennes et Lyon) cités
plus haut, p. 152-53.
LA POÉSIE LYRIQUE 381
À la croix bourguignette,
De Bourgogne croisette,
On trouvera le droict
Pour dompter les Gantois.
On les voyra bientost
À un gibet supposts,
Car ils ont mérité
D'estre de corde définés.
Ils ont bruslé villages ;
De plus, villes et bourgages,
Ruiné les chasteaux,
Les églises, les portaux.
Ils ont traïîtreusement
Mis à mort innocents,
Sans respect à leur prince
Qui est du tout begnin (1).
Lorsque tout fut rentré dans l’ordre, Philippe eut des loisirs pour
penser à sa croisade. Aussi bien du reste la littérature à sa dévotion
n’avait-elle pas attendu jusqu'alors pour la lui remettre en mémoire.
Avant la rébellion de Gand, en 1447, Jean Wauquelin avait annexé
à son Girard de Roussillon une ballade dont nous détacherons ce
couplet :
Sa bannière par tous pays
Est cogneute très grandement,
Car par elle sont envays
Et Turs et Sarrasins souvent :
Sa valeur, plus rade que vent,
Vole par tout en grant crémeur :
Renommer se fait vaillamment
Phelippe de Bourgoingne seigneur (2).
Un confrère de Wauquelin (serait-ce Jean Miélot ?) crut aussi
devoir y aller de sa ballade sur le même « propos » : on l’adjoignit
à la compilation des Miracles de Notre-Dame (3). D’autres encore
versifièrent sur le même sujet, au Banquet du Faisan ou ailleurs,
(x) Chanson publiée dans les Aychives historiques et liütévaires du Nord de
la France, 3 5. 11, 1851, p. 550-52. Voir encore la chanson contre le pays de
Flandre et la ville de Gand (1453), p.p. Le Roux de Lincy, Chants, p. 36-47.
(2) Montille, Wauquelin, p. 519-20 : voir ci-dessus p. 26.
(3) Voir ci-dessus p. 216 pour les références bibliographiques.
382 LA POÉSIE LYRIQUE
du temps de Philippe le Bon ou au lendemain de sa mort, et c’est
ainsi que se constitua tout un petit cycle lyrique sur le fastueux
croisé que l'Europe chrétienne espéra longtemps voir sortir de
ses Etats de Bourgogne.
Tandis que dans ses Etats, l’on crie : Vive Bourgogne |, à Paris,
dans son hôtel même (1458 ?), l’on découvre un dialogue entre lui
Philippe le Bon, Charles roi de France et Henri d'Angleterre, dia-
logue où le second lance au premier ces vers comminatoires :
Lyon, les bras n'as pas si au desseure
Qu'à part toy seul puisses un monde faire.
Branle où tu veux, mais pense à ton affaire :
Cent ans as cru, tout se paie en une heure (x).
Le morceau existe, mais incomplet (seulement les premières
strophes) (2) dans les Mémoires de Jean, sire de Haynin (Hainaut,
Belgique) et de Louvignies (arrondissement d’Avesnes, Nord de la
France)(3). Chansonnier lui-même, ce chroniqueur nous a conservé,
dans ces Mémoires, plusieurs autres morceaux lyriques inspirés par
les événements militaires dont il fut le témoin sous Philippe le Bon
et Charles le Téméraire. Né en 1423, mort en 1405, il a participé aux
expéditions qui se firent contre Gand et s’est trouvé dans les rangs
de ceux qui combattirent à Rupelmonde en 1452, à Gavre en 1453,
à Montlhéry en 1465 et à Brusthem en 1467. Il est de la suite de
Philippe le Bon, lors de l'entrée de Louis xr1 à Paris ; il voit se
dérouler le divertissant spectacle des noces de Charles de Bour--
gogne à Bruges en 1468, et puis 1l l’accompagne dans sa dernière
guerre contre les Liégeois.
(1) Publiés dans les éditions de J. Du Clerca par Buchon, p. xxxvur
et 122 (1837-1838) et par Reiffenberg, 11, p. 318-0, ainsi que dans l'édition
de Chastellain par Kervyn, vi, p. x, 217-8. On les a dans d'assez nom-
breux mss. : voir Nouv. Mém. Acad, Imp. et Roy., 1788, p. 222-3 ; Dinaux,
Tyouv. brabancç., p.679 ; Cat. Dépayrt., vi (Douai), 1878, p. 464 et 466 ; Kervyn,
Chastellain, 1, p. Lv, et vrnr, p. xx ; Langlois, WMss. Rome, D. 165-6 et 273.
(2) Voir les autres strophes dans les publications que je viens de citer.
(3) Voir Molinier, n° 4744, la dernière édition des Mémoires par M. Brou-
wers et l'analyse du ms. original (Bruxelles, 11, 2545), d'après lequel elle
a été faite, dans Van den Gheyn, vit, n° 5030, Ce ms. a été étudié par M.
Bayot dans la REV. DES B1BL. ET ARCuI. DE BELG,, 1908, p. 109-144 : Notice
du ms. original des Mémoires de Fean de Haynin. Il fournit, sur les chansons
reproduites par Haynin, de nombreuses références bibliographiques. Je
sivnale, entre autres, [Ch. Ruelens]|, Recueil de chansons, poemes et pieces en
français relahfs aux Pays-Bas, p.p. la Soci£rÉé DES BIBLIOPHILES DE BELGIQUE,
I, 1870.
LA POÉSIE LYRIQUE 383
Il a commencé ses Mémoires le 22 mai 1466 et les a terminés dans
la nuit de Pâques de 1477. On peut les « diviser en deux grandes
parties inégales en intérêt comme en étendue. Dans la première,
de beaucoup la plus attrayante et la plus longue, il raconte l'histoire
de la guerre du Bien public, les expéditions de Liége de 1469 à
1468, les guerres de France de 1468 et 1470, ainsi que la mort et
l'enterrement de Philippe le Bon en 1467, l'entrée du Téméraire à
Mons en 1468 » et les têtes de son mariage en la même année.
« Après 1470, il ne donne plus que des notes assez brèves sur les
événements de la fin du règne du Téméraire. Cependant quelques
épisodes sont encore très curieux, parce que c'est un témoin qui
les décrit : tels, par exemple, l’assemblée de la Toison d'or à
Valenciennes, le transfert des cendres de Philippe le Bon et de
sa femme à Dijon » (1). Rien n'égale sa précision et sa circonspec-
ton en tant que mémorialiste. Il a l’œil et l'oreille à tout, il remar-
que et recueille les infiniment petits de l'histoire, 1l s'intéresse aux
plus menues choses, il nous offre quantité de précieux renseigne-
ments sur l’époque (et aussi sur lui-même) et il ne dédaigne pas
d'insérer, dans ses récits, des chansons et des ballades du jour.
Nous ouvrirons plus d’une fois son livre pour y chercher les échos
plus ou moins poétiques des guerres du xve siêcle.
Mais 1l n’est pas nécessairement requis que la Bourgogne soit
militante ou triomphante pour que l’imagination de ses rimeurs se
mette en branle. Ils chanteront volontiers en temps de paix — et
on le conçoit — pour remercier leur prince des libéralités dont 1l
les couvre. Exemple : Jean kRegnier, seigneur de Garchy (aujour-
d'hui Guerchy), qui fut attaché au service de Philippe le Bon,
devint, de par sa grâce, bailli d'Auxerre, obtint encore d'autres
fonctions et connut le règne du Téméraire, avec encore d’autres
faveurs (2). Pourtant, les infortunes ne lui ont pas manqué :1llesa
versifiées ; de même, il a versifié ses bonheurs, exprimé poétique-
ment toute sa reconnaissance au duc. Il a travaillé sur commande
pour la cour et l’on sait notamment de lui une ballade « à la requeste
(1) Brouwers, I, p. vil.
(2) Petit de Julleville, Fean Regnier, bailli d'Auxerre, poete du XVe siecle,
REv. D'HIST. LITT. DE LA FRANCE, 1895, p. 157-168; E. Petit, Le poele Fean
Regniey, bailli d'Auxerre (1303-1469), Auxerre, 1904 (Extr. du BULLETIN DE
LA SOCIÉTÉ DES SCIENCES HISTORIQUES ET NATURELLES DE L’ŸONNE, 2° se-
mestre, 1903).
384 | _ LA POÉSIE LYRIQUE
de Madame de Bourgogne, de toutes les dames et damoiselles », où
se sont glissées « des plaisanteries grossières qui donnent une sin-
guliére idée de la délicatesse des grandes dames à qui ces vers
étaient adressés » (1).
Sans qu’il y ait circonstance officielle (du moins nous le pensons),
«ung gentilhomme du pays de France qui avoit esté autrefois page »
de Philippe le Bon répond semblablement aux faveurs qu’il a
reçues de lui par une ballade rimée à Paris :
Très excellent duc et très redoubté,
Très hault, puissant et très plain de bonté,
Garni d'honneur et de biens à montijoie,
Puisqu'il vous plaist que je soye monté
Et qu'en plus hault estat soye bouté
Par vostre main et que chevalier soye.….
… et ainsi de suite (2).
D'un souffle plus large est la poésie de cour du poête dit Georges
Chastellain, et il nous le prouve par son Epistre au bon duc Philippe
de Bourgogne, en 69 strophes de 8 vers chacune. On connaît le
genre de l'écrivain ; nous ne citerons que son premier couplet :
Lyon bandé de riche lyoison |
D'or et d'azur, qui de lis reflamboye,
Non seulement en paroles foison,
Mais en splendeur d'extrême luison
Dont l'œil s'esteint, qui regard y employe,
Tymbré au front d'excellente monjoye,
Du noble cry, dont le haut ciel résonne :
| Ÿcy entens à moy qui t'araisonne.
Dans les 68 suivants, il enseigne à son maître l’art de régner, le
compare à l'empereur Auguste, exalte sa magnanimité, sa largesse
et sa clémence, lui parle de sa Toison d’or, lui déclare qu'il n’a pas
d’égal en Europe n1 sur le globe terrestre, lui rappelle la bataille
d'Abbeville, ses luttes contre les Français, les Ecossais, les Anglais,
(1) Petit de Julleville, sbid., p. 166.
(2) Fait partie d’un ms. de Bruxelles, n° r1020-33, qui contient beaucoup
de ces poésies bourguignonnes dont je parle dans le présent chapitre :
il est analysé par Reïffenberg, Ann. Bibl. Roy. Bele., 1846, p. 88 et suiv.
C’est le n° 2271 de l’Appendice de Barrois, mais il renferme plus d'œuvres
que n'en indique Barrois. Voir aussi Bull. Comm. Roy. Hist.. Belg., 2e s,,
XI, P. 473.
LA POÉSIE LYRIQUE 385
les Zélandais, les Lorrains, les Allemands, les Liégeois, les Cas-
selois, les Brugeois, les Ardennais, les Luxembourgeois, les Com-
piégnois, les Gantois, bref, il lui trouve des mérites innombrables
et surhumains (1)..
Le recueil de ses œuvres poétiques comprend également des
Rhythmes sur le tresbas du bon duc de Bourgongne (2), mais c’est un bien
dont la propriété ne lui est pas reconnue, avec raison d’ailleurs. In-
contestablement, Chastellain ne perdrait pas grand’chose à en être
privé, car ce sont de mauvais 7hkythmes. Mais qu'ils soient de lui ou
d'un autre, ils ne sont pas les seuls qu'on ait élaborés sur cette
mort. Nombreux en effet sont les hommages lyriques qui furent
rendus au prince défunt. Tel admirateur imagine de le portraiturer,
dans sa dernière heure, implorant de la Vierge la grâce d'aller au
ciel, exprimant ses adieux à sa femme, à son fils, à sa «nièce de
Bourgogne », à sa sœur Agnès de Bourbon, à son neveu ie duc de
Clèves, au seigneur de Ravestein (3), à son grand bâtard, à ses
chevaliers, barons et damoiselles. On l'entend, par exemple, qui dit
au duc de Clèves et au seigneur de Ravestein, ainsi qu’au bâtard,
lesquels ont participé à la croisade manquée de 1464 :
Adieu, très noble duc puissant
De Clèves, mon très cher neveu,
Et Ravestain, homme vaillant ;
Lesser me fault solas et jeu ;
Mon fils batard, vaillant et preu,
Je te supplie au départir
De tenyr foi, promesse et veu
À ton seigneur, sans foy partir.
À tous, il recommande de vivre en paix et concorde, tandis qu'il
prie bourgeois, laboureurs et marchands d’obéir à leur maître :
Le bon duc, en disant Îles dis,
Rendit le cuer, dévotement,
Son ame à Dieu au Paradis (4).
(1) Kervyn, Chastellain, VI, p. 147-166.
(2) Ibid, vix, p. 281-283. Voir Bayot, Noëice du ms. de J. de Haynin, p.123-24.
(3) Ci-dessus p. rot et 105.
(4) De Baecker, Chants histor., p. 2097-10; Ned. Gesch., 1, p. 04-06. Le Roux
de Lincy, Chants de Charles vrx et Louis x1, p. 145-So, publie une pièce du
même genre et renvoie à celle de De Baecker. Il y a, en effet, RES
de ressemblance entre les deux compositions, ho. |
a
380 LA POÉSIE LYRIQUE
Tel autre porte-lyre apostrophe cette
M auldicte mort, angoisseuse et obscure
Qui nous a privés
Du plus parfaict que oncques forma nature.
L'honneur du monde as mis en porriture (1).
Un troisième accomplit, à cette occasion, un de ces tours de
force versificatoires qui avaient tant de vogue alors. Il bâtit un
acrostiche sur Phalibpus, dont nous reproduirons le couplet final :
Son bruyant bruit, dont luy vif abondoit,
Sous terre gist, ne reste mie que la fame ;
Ses faits sont fés, il a fait comme on doit.
Sa mort l’amort qui toute riens affame,
Soit l'ame en bruit comme en terre on l’a fame.
Sainte et sain chiès vive et sans vergogne
ouplie à Dieu le comté de Bourgogne.
C'est le Comté de Bourgogne qui prononce cette strophe. Les huit
précédentes sont débitées par les divers domaines personnifiés, qui
constituent l'apanage du duc (2).
De cet acrostiche, les Mémoires du sire de Haynin nous ont gardé
pieusement le texte en même temps qu'ils nous transmettaient une
autre chanson funéraire sur le glorieux trépassé (3). Ailleurs, l’on
nous donnera l’épitaphe de ce prince au « bruyant bruit » (4). Voici
même que le latin et le flamand viennent à la rescousse du français :
d'une part, l'élégiaque latin sera Jacobus Marchantius avec son
court poème dit Philippus Bonus (5) ; de l’autre, ce sera le rhétoricien
brugeois Anthonis de Roovere qui se lamentera sur la periculeuse
moort … van den edelen Hertoghe Phelips (6). Mais plus fort, plus impo-
(r) P. p. J. Lavaux, Complainte inédite sur la mort de Philippe le Bon, MEs-
SAGER, 1870, Pe II4-19.
(2) Ed. dans La Serna Santander, Memoire, p. 12730; Le Roux de
Lincy, Rec. chants hist., 1, p. 363-7; Ned. Gesch., 1, p. 96-08. Voir Kervyn,
Chastellain, 1, p. Ivr (qui aurait voulu l’attribuer à Chastellain) ainsi que
Bayot, Notice du ms. de-Ÿ. de Haynin, P. 121-22.
(3) Ed. Ned. Gesch., 1, P. VIIL, 94-06. |
(4) Ed. Paradin, Ann. de Bourg, p. o19: Buchon, Du Clercq, p. 122;
Dupont, Waurin, 11, p. 338-30 etc. Voir auesi Keivyn, Chastellain, 1, p. LvI-
vi; Ruelens, 1, p. xv ; Grrôber, p. 1143, etc...
(5) Ed. Reïiffenberg, Du Cleycq 1, p. 131-2.
(6) Fredericq, Essai p. 56; Van der Haeghen, Bibliotheca Belgica, 1° s.,
XXII, 60, 2-3 : Antoine de Roovere.
LA POÉSIE LYRIQUE 307
sant que tout cela est le T'hrosne d'Honneur de Jean Molinet. C’est
l'opus majus, la grande pièce de résistance de la littérature mortuaire
consacrée à Philippe le Bon (1). Cette œuvre (prose et vers), dont
Charles le Téméraire a reçu l'hommage, débute par une sorte de
prologue qui vous transporte dans la saison du renouveau. De
belles fleurs sont là, et le pote (qui, naturellement, raconte une
vision) en distingue une qui est d’un parfum et d’un coloris sans
pareils et qu'une noble dame admire vivement. C’est Dame Noblesse
qui ne tarde pas à fondre en larmes lorsqu'elle voit la fleur s'affais-
ser flétrie et desséchée. Toutes les puissances du ciel et de la terre,
dit-il, ont uni leurs efforts pour abattre cette «fleur des fleurs ».
Que viennent Eole, Zéphyre, Neptune, les nymphes, les puits, les
fontaines, le globe, l’air avec ses habitants, les chardonnerets, les
sansonnets, les rossignols, les tambours, les tympanons, les trom-
pettes, les orgues,les harpes, les psaltérions, les clairons, les cloches,
les musettes, Jérémie, l'Eglise, le roi de France, la noblesse, la
bourgeoisie de Bourgogne, etc., que tout ce qui respire ou non, que
tout ce qui résonne se rassemble pour pleurer le trépas du duc ! Mais
Dame Vertu paraît : elle descend du ciel, d’abord pour gourmander
sa fille Noblesse de ce qu'elle se lamente si fort, et ensuite pour la
consoler par le spectacle de l’apothéose réservée au défunt. Elle
remonte là-haut, et l’on voit alors Philippe le Bon conduit au trône
d'Honneur. Mais pour y parvenir, il « failloit passer par neuf cieulx
où estoient neuf dames, neuf preux et neuf lettres d’or lesquelles
lettres d’or bien assemblées et cueillies ensemble faisoient Philip-
pus», C'est l’occasion pour le poëte de chanter la Prudence, la
Hardiesse, l’Instruction chevaleresque, la Largesse, la Justice, la
Pitié débonnaire, la Pauvreté d'esprit (au sens évangélique), la
Vérité, la Singularité de son maître. Autant de cieux à traverser,
autant de réceptions solennelles. Le duc est harangué par les
dames et aussi par des sommités de l’histoire ancienne et moderne,
ecclésiastique et laïque, par César, Hector de Troie, Arthur,
Alexandre le Grand, Charlemagne, David, Godefroid de Bouillon,
Gédéon, Josué … S’étant élevé au-dessus des neuf cieux, le duc
(1x) Faictz et Dictz de Molinet, éd. goth. Paris, 1537, f. xxxv-xLiv. C’est à
tort qu’elle est déclarée anonyme dans les Nouv, MEm. Acab. Roy. BELc.,
I, p. 297-312 : Extraits d'un poëme du Xxve siecle, mélé de prose et de vers, par
Lesbroussart. Voir Molinier, n° 4753.
388 LA POÉSIE LYRIQUE
arrive devant Honneur qui, en présence de « tous les bien heurez
du celestial ampire », le fait asseoir à sa droite et lui remet sceptre
et couronne de laurier. Une immense acclamation retentit : « Vive
Philippe triomphant ! » Et l’apothéose s'achève par un discours
d'Honneur :
Règne en triumphe et prospère.
Le prince, qui fut ainsi regretté, a eu trois femmes. La seconde,
Bonne d'Artois, morte en 1425, fut pleurée par un rimeur modeste,
Guillaume de Vaudrey (1), et la troisième, Isabelle de Portugal, qui
trépassa en 1471, eut aussi son chant funèbre, mais d'un poête de
grande vogue, Jean Meschinot, de la cour de Bretagne. Néanmoins
les vers de ce dernier furent peu émus : on y sent le travailleur à
gages, car sa Petite et briefue lamentation et complainte de la mort de
Madame de Bourgongne lui avait été commandée, au nom de Charles
le Téméraire par Antoine de Croy (le Grand Croy) qui s'était rendu
en Bretagne un an après la disparition de la princesse.
S 5. Charles le Téméraire.
Philippe le Bon vivait encore, et même 1l était en pleine matu-
rité de l’âge, lorsque son fils perdit sa première femme, Catherine
de France (1446). Michault Taillevent consacra à la princesse un
Lai en douze strophes (2}. Vingt ans plus tard, le Téméraire était
veuf pour la seconde fois : C’est Isabelle de Bourbon qu'il fallait
pleurer (1465). Michault fils (Pierre Michault) était là pour écrire les
rimes que réclamait la circonstance : il chanta la défunte en deux
poésies différentes (3). Bientôt après, le comte de Charolais succédait
à Philippe le Bon et son avènement au trône était salué par Chastel-
lain dans les Souhaits au duc Charles de Bourgongne (a). Le poête y redit
en vers ce qu’il a dit ailleurs en prose sur l’art de régner. Il donne
(1) Complainte p.p. Baudot dans les Mém. de PAcad. des sciences, arts et
belles-lettres de Dijon, 1827, p. 1094-06. Sur Guillaume de Vaudrey, seigneur
de Courlaou, voir La Marche, 1v, p. 334. |
(2) Ms. Arsenal, n° 3527, f. 2201-2237 : envion 250 vers. Voir A. Piaget,
Rom., XVIIL P. 447. | |
(3) Ed. dans Lambert Douxfils, La danse aux aveugles et autyes poësies du
xve siècle, extraites de la Bibliotheque des ducs de Bourgogne, Lille, A.-]. Panc-
koucke, 1748, p. 119-163. Voir aussi Le Roux de Lincy, Chants de Charles vx
et de Louis xx, p. 74 et suiv. ; Grober, p. 1136.
(4) Kervyn, vit, p. 335-40. Voir t. 1, p. LVII.
LA POÉSIE LYRIQUE 389
{a parole au Noble, à l'Homme d’Eglise, au Clerc, au Marchand
qui, tour à tour, expriment des vœux afin que le nouveau seigneur
acquiére toutes les vertus qu'il lui faut pour sagement gouverner.
Deux années s’écoulent (1469) et Chastellain reparaît pour lui offrir
un poème Soubs forme de dyalogue (1) entre Louange et lui-même,
Charles de Bourgogne
Au front du thrône où sont tous les meilleurs,
Rois conquérans et régnans empereurs,
Tournez-cà haut vos yeux, tous nobles homs :
Sy regardez le duc des Bourguignons
Comment il siet en extrêmes splendeurs,
Luysant d’or fin et de perles pluseurs
Tout dyaspré de précieuses fleufs,
Tout reffulgent de gloire et divins dons.
C’est le couplet d'attaque. Nous n'irons pas plus loin : on voit le
ton … de la chanson. _-
Mais la poésie du xve siècle n’a pas que des vers aimables et louan-
geurs pour le Téméraire. Beaucoup plus que celles de son père,
ses aventures ont été discutées. Tandis que ses dévots chantaient
ses qualités guerrières, du camp des ennemis partaient des couplets
railleurs à son adresse. La lutte qu'il soutint contre Louis xI fut
menée à la fois à coups d'épée et à coups de plume. Entre France
et Bourgogne une véritable joute poétique éclata. Des strophes
nombreuses prirent l'essor de part et d'autre, comme pour appuyer
les prétentions des deux souverains. |
Le cycle de chansons que leur rivalité fit éclore s'ouvre avec la
Guerre du Bien Public. Déjà à la cour de Genappe s'était manifesté
l’antagonisme naturel qui les séparait ; déjà, l’on y avait bien vu
que ces deux hommes étaient nés pour ne pas s'entendre. Dans ce
conflit politique et littéraire, Chastellain était tout désigné pour
intervenir, et c'est ce qu'il fit par la satire du Prince qui se classe
au nombre de ses inspirations les plus heureuses (2). Les vingt-cinq
strophes qu'il y dirige contre Louis xr débutent toutes par le mot forr-
mant le titre. L’indignation du poète est réelle ; elle n’a rien de joué
(1) Id., p. 453-55. On a perdu, de Chastellain, une œuvre que son éditeur
intitule les Magnificences du duc Charles et que cite Molinet. Ce serait «un
traité divisé en onze points » : Kervyn, I, p. LvItr.
(2) Kervyn, vu, p.457-63. Cf. id., I, p. LVIIT.
390 LA POÉSIE LYRIQUE
_et elle se traduit en des vers vigoureux et ramassés dont il n’est pas
coutumier. Les mêmes idées et les mêmes arguments reviennent
plus d’une fois, sans doute. Mais, si l’on ne change pas de place, si,
en réalité, l'œuvre ne marche pas, l'énergie du trait donne l'impres-
sion du mouvement :
Prince menteur, flatteur en ses paroles,
Qui blandist gens et endort en frivoles,
Et rien qu'en dol et fraude n'estudie,
9es Jours seront de petite durée,
Son rêgne obscur, sa mort tost désirée,
Et fera fin confuse et enlaidie.
Prince inconstant, soullié de divers vices,
Mescongnoissant loyaux passés services,
Noté d’oubly, repris d'ingratitude,
Force est qu'il perde amour et grâce humaine,
Et que fortune à povre fin le maine,
Tout nud d'honneur et de béatitude…
En 1865, l'éditeur de Chastellain disait à propos du Prince :
« Chastellain, ayant adressé son poëème à Jean Meschinot, en reçut
une réponse non moins acerbe dirigée contre Charles le Hardi. Je
reproduirai cette réplique dont chaque strophe a pour refrain le
vers qui termine l'une de celles de Chastellain ». Depuis lors, une
nouvelle interprétation de l’œuvre de Meschinot a surgi, qui con-
tredit absolument celle-là et qui nous paraît acceptable. Loin que
le poëte ait tourné sa verve contre le duc de Bourgogne, ce serait
au contraire le roi de France, Louis x1, qu'il aurait attaqué. Le
pamphlet de Chastellain lui aurait servi de canevas ; 1l aurait com-
posé autant de ballades que l'écrivain bourguignon avait fait de
couplets, et chacun de ceux-ci serait rentré dans son œuvre en
guise d’ «envoi ». Il aurait, tout simplement, amplifié et renforcé le
thème lyrique que lui fournissait l'auteur du Prince. Il aurait accen-
tué la violence et l’aigreur de sa pensée (1).
Mais ce n’est pas seulement la verve des chefs d'emploi qui se
(1) À. de la Borderie, Ÿean Meschinot, sa vie el ses œuvres, $es satries contre
Louis x1, Bic. Ec. CH., LVI, 1895, D. 09-140, 274-317, 601-638 ; voir surtout
p. 287-303. Voir aussi Messager, 1865, p. 156 ; Grôber, p. 1156 ; Molinier,
n° 4673.
LA POÉSIE LYRIQUÉ 391
trouve excitée par la rivalité du Téméraire et de Louis xr. Des voix
plus humbles, « moins autorisées », doivent avoir dit leur mot sur
la guerre du Bien Public et la bataille de Montihéry (1). La preuve
en est dans les six chansons que voici, lesquelles constituent de
véritables pages d'histoire, exprimant tantôt ce qu'on pense dans le
camp français, tantôt ce qui se raconte sous les tentes bourgui-
gnonnes (2). Les deux premières traitent de la guerre du Bien
Public en général ; les quatre suivantes se rattachent spécialement
à la bataille de Montlihéry. O Koi Loys, dit une ballade (c'est le
numéro un) |
O Roi Loys qui de Franche se nomme
Voeus tu gaster tout le pays de France :
Tu qui le dois garder et sa couronne,
Et tu le metz en tel obéissance
Qu'il n'est nulz homs qui puist avoir puissance
De maintenir honnestement sa vye,
Tant y as mis gabelle et tricquerye....
As-tu sentu la force et la puissance
De ce seigneur qui Charolloix se nomme,
Qui s'est bouté ens ès pays de Franche
Pour acomplir le bien de la couronne?
On devine de quel clan elle est sortie. La seconde chanson ne
s'occupe pas du « Roi Loys » et se borne à chanter le courage, la
bonté, la justice, ainsi que les exploits en Picardie du comte de
Charolais :
C’est ung droit Charlemaine...
C’est le piller et masse
Du monde, sans doubter,
son renom luyt et passe
Comme le soleil cler.
C’est d'honneur l’outrepasse,
C'est ung seigneur sans per ;
(1) 16 juillet 1465.
(2) Ed, par Le Roux de Lincy dans ses Chants de Charles vu et Louis x1,
p. 80-105. Voir aussi deux ballades que Charles de Bourgogne reçut
avant Montlhéry, alors qu'il était au pont de Saint-Cloud ; elles n'ont
touteiois rien quise rapporte particulièrement à lui, et elles parlent
simplement des guerres et des troubles dont souffre le populaire aussi
bien en France qu’en Bourgogne : Reïffenberg, Du Clercg, 11, p. 157-9.
392 LA POÉSIE LYRIQUE
Thesus Christ par sa grasse
Le nous voeulle garder.
La note est moins laudative, moins exclusivement bourguignonne
dans la troisième qui nous amène sur le champ de bataille de
Montihéry. Chantons, dit-elle,
Chantons et se nous esbatons
De la nouvelle oye :
C’est du conte de Charolois
Qui rentre en Picardye.
Mais avouons, dit-elle aussi, que toute la bravoure n’a pas été
concentrée dans les rangs bourguignons èt que plus d’un chevalier
français a fièrement défendu son roi. Heureusement que le comte
de Charolais était bien secondé. Avec lui, il avait
Le bastard Bourguignon
[Qui] Ce jour les fevres avoit :
Et malgré cela,
11 demandoit la place
Où la bataille estoit ;
En faisant armes 1l garissoit
De sa grief maladie,
Le plus grant maistre demandoit
Pour lui tolir la vye.
Aussi le résultat a-t-1l été que Charles est resté maître du champ de
bataille. Gloire à lui ! Entendez, dit ia quatrième chanson...
Entendés, fleur de noblesse,
Les haulx victorieux fais,
Florissant en hardiesse,
C'un prinche en tous biens parfais
Peipetra, portans les fais
De la bataille mortelle
Où plusieurs furent deffais.
Sans doute, concède le poète, Bourgogne eut ses fuyards, mais le
roi de France était-il en droit de s’attribuer la victoire? Il a
«montré les tallons » et il a abandonné à Montlhéry sept ser-
pentines (1).
(r) Cette chauson est dans Haynin; outre l'édition de Le Roux de
Lincy, l’on a celles de Jubinal, Leëtres à Salvandy p. 106-7, 245-7, et Brou-
wers, Haynin, 11, p. 236-7 (qui en fait à tort une pièce en quatrains).
Elle est signée Jaquet Dogez, qui est sans doute l’auteur.
4
LA POÉSIE LYRIQUE 303
Des deux dernières chansons, la cinquième est d’un ton assez
indécis et paraît vouloir tenir la balance égale entre les deux par-
ties ; la sixième est nettement française. Elle répond, par ces vers,
à l’ordre qu'avait donné le comte de Charolais de ne pas faire de
prisonniers :
Le très puissant Roy de Franche
Très bien entendit le cry,
Il leva sus sa sallade
S’a reclaimé saint Denys,
Saint Denys et Nostre Dame,
Nostre Dame de Senlys.
Il réclame leur aide
Encontre celle gent d'armes
Qui gastent la fleur de lys.
Puis s'adressant aux seigneurs de France :
Tenés guerre, je vous pry,
Je vous jure ma couronne
Qu’'aveuc vous je voeul mourir.
Cette lutte de Montihéry eut pour suite lé traité de Conflans signé
le 5 octobre 1465. La Ligue du Bien public est maintenant dissoute,
mais le drame n'est pas fini, et, au vrai, l’on n'en a joué que le pre-
mier acte. Il ne tardera pas à être repris, mais la scène sera trans-
portée dans le Nord. En trois ans, comme on sait, les Liégeois se
soulévent trois fois contre la Bourgogne et l’on sait aussi que le roi
de France n'est pas étranger à ces événements. Les poètes du
Téméraire ne négligeront pas de le crier bien haut, et l’un d'eux
(Chastellain ou Molinet ?) sonnera cette bruyante fanfare en l’hon-
neur de son jeune maître (c’est uné ballade) (1) :
Souffle, Triton, en ta bucce argentine ;
Muse, en musant de ta doulce musette,
Donne louange et gloire célestine
Au dieu Phébus à la barbe rousette.
Honte à l'ennemi, à Louis xt, « l’universel araigne » et gloire au
«lyon rampant en crouppe de montaigne » (2), au lion qui décore
l'écusson de Bourgogne.
(1) Kervyn, Chastellain, VIx, p. 208-0 (L'auteur s'inspire de la ballade de
Chastellain : Le lyon rampant, p. 207-8). Pièce publiée aussi par Le Roux
de Lincy, Rec. chants histor., x, p. 368-72; Ned. Gesch., x, p. 98-100.
(2) Premier vers du Lion yampant.
304 LA POÉSIE LYRIQUE
Le cerf vollant qui nous fait ceste actine
Fut recuerlli en nostre maisonnette,
oouef nourri sans poison serpentine,
Par nous porté sa noble couronette,
Et maintenant nous point de sa cornette |
On reconnaît ici le cerf volant, le cerf atlé des armes de France, le
dauphin Louis qui fut « souef nourri » à Genappe. Voyez comment
il se conduit maintenant! Charles, à qui l’écrivain prête ici la
parole, ajoute :
Mais Dieu, voyant mes opérations,
Ma fait avoir victoire en la Champaigne.
Après avoir rendu grâce à «dame Pallas » et s'être comparé à Hec-
tor, à « un des Scypions » ainsi qu'au roi Arthus, il lance aux
Liégeois cette apostrophe sous forme d'envoi de la ballade :
Tremblez, Liégeois ! Tremblez par légions !
Car vous verrez, si je veux ou je daigne,
Comme je suis, ès basses régions,
Lyon rampant en crouppe de montaigne.
À cette élucubration passablement emphatique, le poête français
Gilles des Ormes répliqua par une ballade conçue dans un ton plus
simple et plus juste (1). Il engage son roi à prendre les armes et à
réduire au silence ce bravache de Bourguignon, « fier comme est
un rat en paille » :
Lors [dit-il] le ferez, au plaisir Nostre-Dame,
Lyon couchant au pied de la montaigne.
Deux autres réponses furent faites à la même ballade bourgui-
gnonne. L'une est signée Le petit Darc de Rouen, la seconde est
anonyme (2). On les croirait toutes deux sorties d’une seule plume.
Elles renvoient au poëte du Téméraire certains de ses propos et
parodient son allure guindée et matamoresque, son tour obscur et
ronflant : « D'un côté, ainsi qu'on l’a fait remarquer, la pompe, le
faste, le pathos d'une rhétorique empanachée ; d'autre part, la sim-
plicité, la précision, la verdeur de l'esprit français, léger et court-
vêtu, mais allant droit au but » (3).
(1) Le Roux de Lincy, p, 373-4; Ned. Gesch., 100-101: Kervyn, p. 210.
Voir Grôber, p. 1114 et 1131.
(2) Kervyn, p. 2171-12.
(3) Lenient, La poësie patriotique, p. 445.
LA POÉSIE LYRIQUE 395
La répression des Liégeois fit éclore bien d’autres tirades lyriques,
Il en alla de même pour la destruction de Dinant. Contre cette
ville, l'on invente des jeux de rimes dont nos lecteurs n’apprécieront
pas la finesse autant que ceux du xve siêcle. On lui déclare :
Dynant ou soupant,
Le temps est venu
Que le tant et quant
Que t'as mis avant
Souvent et menu
Te sera rendu,
Dinant ou soupant.
En une série de sept strophes, on lui prédit force malheurs :
S1 seras Dinant
51 mal pourvenu [pourveu ?|
Que ton adhérant
Dira : qu'est Dinant,
Ores devenu,
Qu'ainsi est perdu,
Dinant ou soupant (1)?
Les malheurs sont arrivés, et une Complainte de Dinant surgit. La
ville prise se lamente, elle reconnaît la justesse de son châtiment,
elle s’en prend à Liége, la mauvaise conseillère, et aussi à Tournai.
Mais Tournai réplique, Tournai se défend. De son côté, Liége est
chansonné : dans la Correction des Liëégeois, les Sentences du Laëge, la
Complainte de la Cité de Liège, la Kébellion des Liëgeotis et autres dits (2).
En ces œuvres, nous entendons des rimeurs qui annoncent à la
ville son triste sort, ou bien c’est la ville elle-même, qui est censée
rimer, qui déplore ses infortunes et confesse avoir reçu la punition
(1) Ned. Gesch. x, p. 88-0.
(2) Ed. De Ram, DOCUMENTS, p. 2335-45 (Complainte de Dinant), 345-47
(Réplique de Tournai), 201-304 (Correction des Liégeois), 320-25 (Sentences du
Liège), 325-34 (Complainte de la Cité de L.), 347-52 (Rébellion des Liégeois). Cette
dernière pièce est également dans Jubinal, Salvandy, p. 213-18 ; Ned.
Gesch., 1, p. 103-8 ; Van Hasselt, Mém. Cour. Acad. Roy. Belg., xrix (1838),
p. 246-8. Voir aussi Chanson faite à l'occasion de la prise de Liège en 1467, éd.
NED. CrEsCH., 1, p. 101-102; Brouwers, Haynin, II, p. 237-8; ainsi qu'une
Chanson vraie qui gairres ne vault, 1468 (où l’on célèbre la victoire du Témé-
raire à Liége, Saint-Irond et Brusthem), Brouwers, 11, p. 2309-41. — À
consulter également Le Roux de Lincy, CHANTS DE CHARLES VIT ET
Louis x1, Chansons suy les guerres du pays de Liège et sur le sac de Dinant
(7405-1468), p. 116-45:
506 | LA POÉSIE LYRIQUE
due à son esprit de révolte. Par exemple, dans la Rébellion des
Liégeois, dialogue où l’auteur se met en grands frais de versification
pour leur prédire la fin de leur « infernal sabbat » :
| Je pense [dit-il] que tu viens du Liége ;
Galant, conte-moy des nouvelles...
Et Galant de répliquer que
C’est ung droit infernal sabbat. |
À d’autres questions qui lui sont posées sur ce que l’on pense chez
les Namurois et en d’autres pays de Bourgogne, il répond qu’ils
ont tort de se rebeller et qu'ils seront bientôt frappés.
Plus tard, c’est Amiens qui est en cause et voilà qu'une « ballade
fette pour Amiens » (1471) lui reproche de n'avoir pas su rester en
repos. On lui dit :
De Dinant aies souvenance,
De Liege aussi ramenbre toy (1).
Une autre fois, c’est Tournai qui est en jeu et qu'un honnête rimeur
de Bourgogne supplie ardemment de se soumettre au Téméraire :
Tournay, Tournay, veuille cognoistre
Sans mescognoistre,
Ce noble prince de renon.
De luy tous biens te poeuvent croistre
Sans desacroistre, |
De quoi pourviras ta maison.
Où as-tu pain, char ne poisson,
Se de lui non,
Ou s’il ne passe en son pays ?
Tu devrois bien faire son bon,
Selon raison,
Car c'est le Dieu de quoy tu vys (2).
Mais, on vient de l’entendre, le Téméraire au cours de ses cam-
pagnes fut aussi malmené. Sa mort effroyable sous les murs de
Nancy ñhe désarma point les colères (3). La joute poétique de
(1) Brouwers, Haynin, 11, p. 241-44. — Voir encore Le Roux de Lincy,
BID., p. 176-80, Chanson sur l'expédition dirigée contre les villes de la Somme par
Charles, duc de Bourgogne, en 1471.
(2) Le Roux de Lincy, 1BiDp., p. 181-04 : Deux ballades contre la ville de
Tournai (1472). |
(3) Une des œuvres curieuses qui parurent après sa mort est le Songe
du Pastourel, de Jean Du Prier, éd. par Chmelarz dans le JAHRBUCH DER
KUNSTHISTOR. SAMMLUNGEN DER ALLERHOÔCHSTEN KAISERHAUSES, XIII, 1892,
p. 226-66. Voir Grober, p. 1123,
LA POÉSIE LYRIQUE 397
France et de Bourgogne continua autour de son cadavre. Néan-
moins des panégyriques se mêlèrent aux imprécations. La lyre
bourguignonne vibra pour le magnifier :
Se tous les corps que jamais Dieu fit estre,
Comme ung grant maistre estoient escripvans,
Et de tel estre en faisoit autant naistre,
Bois, champs champestres plains d’iceulz, tous lysans,
Dedens dix ans ne seroient disans
Trop souffisans loz pour le bon duc Charles,
Prince des grans le plus preux, qui qu’en parle...
Ainsi chanta le sire de Trazegnies dans les Loz, loenges et flainctes
du bon duc Charles de Bourgoingne (x). Plus tard, Olivier de La Marche
évoquait le même souvenir dans son Chevalier délibéré en des strophes
d’une assez pénétrante mélancolie. Ceci se passait en 1483. Puis
vint Molinet, en 1487, avec son Zrespas du duc Charles (2). Ï1 n’y a
pas dix ans (ainsi s’exprimait-il),au vignoble de Bourgogne poussait
un arbre de « mirable altitude », mais qui, malheureusement, por-
tait ombrage à ses voisins, lesquels s’en furent solliciter contre lui le
secours de Mars et de Vénus. Un soir d'hiver, ce dieu et cette
déesse déchaînèrent un formidable orage qui eut aisément raison
de cet arbre. Il n’en resta qu’ «ung seul jeune estocq féminin »,
Marie de Bourgogne. Les pastoureaux se rendirent ensuite en
Autriche où ils allérent prendre une greffe qu’ils s'en revinrent
«enter » sur cet « estocq ». | .
Molinet a fait également la Complainte ù renommée pour le treshas
du duc Philibpes de Bourgoigne ei du duc Charle san fils parlant à vertu (3).
Renommée et vertu ont tour à tour la parole pour s'attendrir sur ce
double deuil.
Plus que le « tr espas » de Philippe, celui de Charles était de
nature à remuer l’âme d’un vrai poète. Ce poëte ne s’est pas ren-
contré, et les pleureurs officiels de la maison ont été incapables
de dégager les «grandes et terribles leçons» que renfermait ce trépas.
La haine fut peut- “être meilleure conseillère que la douleur. Ainsi
(1) Publié dans Ruelens,; Recueil de chansons, poèmes et pièces en vers français
yclatifs aux Pays-Bas, Soc. DES BiBLIoPHILES [DE BELGIQUE, ur, 1878, p. 1-6.
Ce morceau a été attribué erronément à La Marche, voir. Mémoires, 1v,
p. cl.
(2) Edit. 1531, XLIT-XL VI
(3) Tbid., LIIIY -LVY
398 LA POÉSIE LYRIQUE
que nous l'avons dit, la fin tragique de l'ennemi de Louis xr n’a-
paisa pas les colères qu'il avait excitées contre lui : il fut pour-
suivi, jusque dans le tombeau, par d’implacables rancunes. Ces
rancunes eurent leur expression notamment dans les Mouvelles por-
tées en enfer par ung hérault de la mort du feu duc de Bourgogne, le jour
qu'il fut tué en bataille devant Nancy (1) :
Réveillez-vous, Charon, ne dormez plus
our l'obscur bord des infernaux paluz.
Équipez tost vostre barque ennuyeuse
Où vous passez mainte âme douloureuse.
Venez guérir ceste ombre tant cruelle
Qui a laissé sa charoigne mortelle
Qui ne fust onques du sang humain saoulée.
Du propre sang de luy tainte et souillée.
… L'auteur remercie ensuite le duc René de Lorraine et les habi-
bitants de Nancy qui lui ont fait
la fin qu'il avoit desservie,
Correspondant à sa damnable vie,
De trahison estoit plain et d’orgueil :
Or gist en vers, couché soubz ung cercueil
Qui six piés a tant seulement d’espace.
Bien doit avoir aux enfers lieu et place,
Car 1l n’aima onques paix ne concorde,
Ne n'eust pité, foy ne miséricorde,
Mais cruaulté, felonnie et rancune.
Qui veult le pleure, Dieu j'en loue et fortune.
On ne sent plus ce même souffle brutal de haine et d’indignation
dans une autre chanson sur le même sujet (2). Ici, c'est plutôt le
sarcasme, l'ironie qui se donne carrière :
Or est le parc orguilleux destendu ;
Le fier lyon ne l’a pas bien gardé.
Il a très mal son latin entendu,
Et à son cas simplement regardé.
II a trouvé avoir ung peu tardé
Au desloger du pays de Lorraine,
Car à la fin il y est demouré,
Et les moutons, la toison et la laine.
(1) Le Roux de Lincy, Rec. chants histor., 1, p. 380-82..
(2) Le Roux de Lincy, Zbid., p. 383-84 ; Ned. Gesch., p. I, IIO*I I.
LA POÉSIE LYRIQUE 399
Dans les quatre couplets suivants, certains vers se lisént qui sont
à citer également. D'une part, c'est une allusion à des propos
comminatoires que nous avons déjà rapportés :
Longtemps y a qu'il fut prophétisé.
Cent ans as creu, tout se paye en une heure (x).
De l’autre, c’est une indication sur la patrie de l'écrivain :
Puisqu'il [Charles] est mort, ayons bonne espérance :
Car celluy seul à qui Dieu a aydé
S'est travaillé de mettre paix en France.
« Celluy » dont il est question, Louis xI, avait, à l’encontre du
Téméraire, de bons rapports avec Tournai, ville d’esprit français.
[c1, le désastre de Nancy devint un sujet à développements lyriques
pour le Puy d'escole de Rhétorique qui y existait au xve siècle. Après
la mort de Charles de Bourgogne, le directeur en activité, s'en réfé-
rant à un article du règlement, imposa, comme thème de la chan-
son à couronner dans une congrégation (réunion) suivante, le refrain :
Bien commenchier et mieulx conclure. |
Une des meilleures lyres de la corporation, Jean Nicolay, fit réson-
ner des couplets où l’allusion à l’infortuné prince est assurément
transparente. En voici deux :
ÜUng riche fiiz bien congneü
Aprés la mort de son box père,
Sans plus de soy descongneü
Fist à maintes gens vitupêre ;
Home trop grant ne lui estoit,
Il tuoit l’un, l'autre batoit,
Puis chy, puis là, à l'aventure,
Sans aviser comment l'on doibt
Bien commenchier et mieulx conclure.
Quant 1l eult longuement vescu
Et mis plusieurs gens à misère,
Fortune luy tourna l’escu,
Luy donnant povreté amère.
Quant il se trouva en ce ploit,
Ü alla emprendre ung esploit,
(1) Voir ci-dessus p. 382.
400 LA POÉSIE LYRIQUE
Dont il moru à grande injure :
Trop peu de chose lui sambloit
Bien commenchier et mieulx conclure... (1)
L'auteur de ces vers est aussi l’auteur d’un Kalendrier des guerres de
Tournay (1477-70) : il nous y a conservé le texte de deux ballades
semblablement dirigées contre le « riche filz du bon père » que l’on
traite, à cette occasion, d’ « Antechrist et prince des meutins » (2).
L’aventureux guerrier qu’on malmène de la sorte a connu Richard
Nevill 11, comte de Warwick (le fils aîné de Richard Nevili r,
comte de Salisbury). Ce seigneur fut, lui aussi, l’objet de chansons
et de ballades, dans lesquelles le duc Charles est tour à tour glorifié
et honni (3). À propos de son épitaphe, qui est louangeuse pour le
l'éméraire, Reiffenberg écrit : « Il est évident que cette épitaphe
historique a été composée à la cour de Bourgogne, et que c’est une
_petite flatterie détournée à l'adresse de Marguerite d'York. J'incline
fortement, par la nature du style et du sujet, ainsi que par le con-
tenu du volume où elle se trouve, à l’attribuer à Chastellain mort
en 1474 » (4). Pour ma part, j'incline plutôt à ne pas l’endosser à
Chastellain, à cause du style qui ne me paraît pas être de lui. La
pièce figure dans un manuscrit de Bruxelles qui renferme aussi une
brève analyse, en quatrains, d'événements qui vont de la prise de
Damiette (1249) au second mariage du comte de Charolais (1454) :
Cy comenchent aulcunes croniques et adventures qui ont esté en France et
ailleurs depuis rIr° ans passés et depuis la mort et treshas de Monseigneur
saint Loys qui en son fu roy de Franche. De nouveau, l’on a voulu la
restituer à Chastellain, mais j'ajoute de nouveau qu'il ne me paraît
point capable ou coupablé d’une telle élucubration. C’est un
semblant de chronique rimée, d’une insigne platitude de style, qui
ne mérite d’ailleurs qu’une simple mention, d'autant que l’auteur
n'écrit pas un panégyrique de la maison ducale. Il se borne à lui
(x) Ritmes et vefrains tournésiens, poësies couvonnées par le puy d’escole de vheto-
vique de Tournay, 1477-1407, SOC. RiBcioPH. DE Mons, n° 3, 1837, p. 3-4. La
même pièce est éditée par A. Van Hasselt, Essai sur Phist. de la poes.
franc. en Belg., 1838, p: 261-62. |
(2) Le Kalendyier est publié par F. Hennebert, M£Ém. Soc. IST. ET LITT.
DE TOURNAI, 1, 1853. |
(3) Le Roux de Lincy, Chants de Charles vix et Louis xt, p. 151-175.
(4) Ann. Bibl. Roy. Belg., 1847, p. 86.
LA POÉSIE LYRIQUE AOI
exprimer ses sympathies (1). Une autre version a dû en exister dans
notre librairie, c’est-à-dire une narration, conçue dans le même ton,
de certains faits historiques qui se situent entre 1244 et 1400. Le
manuscrit, où elle est copiée, renfermait en outre un texte latin, une
Danse Macabrée (dialogue en vers entre le docteur, la mort, le pape,
l’empereur, le cardinal, le roi, le patriarche, le connétable, le cheva-
lier, etc.) et deux poésies intitulées Division des Orleanois contre les
Anglois, soit des vers sur la mort du comte de Salisbury, tué au
siège d'Orléans en 1428 (2).
Les deux chroniques inhabilement versifiées qu’on veut, à tort
selon moi, adjoindre au gros bagage littéraire de Chastellain,
ont au moins la qualité d’être courtes. Elles narrent l'histoire: en
style rapide. C’est aussi le procédé suivi dans la Recollechon des
merveilles advenues en nosire temps [au xve siècle], commencée par très élé-
gant orateur messire Georges Chastellain el continuée bar maistre ehan
Molinet. Une strophe pour en donner l’idée :
J'ai vu Gand invaincue
Subjuguée à mes yeux,
D'un prince soubs la nue
Le plus victorieux,
D’espée et de mortoire
Vaincre ses habitans ;
(1) P. p. Reïffenberg, tbid., p. 67-81, d’après le ms. de Bruxelles,
n° 7254-7263 qui provient de J. B. Verdussen (vente en 1776) et qui est
décrit par Gérard, dans son Catalogue reposant à Bruxelles, n° 14908,
D: 92109:
(2) Barrois, n° 1396, « Ung petit livret en papier couvert de parchemin
blanc,escript partie en latin en prose,et en franchoïs en rime, intitulé au
dos Liber continens mirabilia, Abrégié de Croniques, la Dansse macabrée ; que-
menchant ou second feuillet, Woulf grant signifiance ». — Je ne vois pas
quelle peut être la partie latine dont parle. Barroïs, puisque le second
feuillet a un incipit français, mais je crois pouvoir conjecturer (avec M.
Bayot) que nous avons ici le ms. décrit par Godefroïid, Relig. Burgund., xx,
f. 206-206v (pap., petit in-4°,environ 40 ff., relié en vélin jaune) et qui con-
tenait les trois textes français que j'indique. Ce ms. est aussi analysé
par Gérard. Catal. Bruxelles, n° 14905, p. 17-20, (qui dit qu’il a été enlevé
par les Français en 17094) et Barrois le signale encore dans son Appendice,
119 22350:
Sur les vers relatifs à Salisbury, voir Molinier, n° 4580. Gérard a exé-
cuté une copie de la Chronique : elle est à La Haye, voir Jubinal, Lefres
a Salvandy, p. 33.
26
402 LA POÉSIE LYRIQUE
Dont cas de telle gloire
Ne fut, passé mil ans (x).
On reconnaît l’accent des poètes du cru !... Chastellain a vu bien
d’autres choses encore, et il les a vues en Bourguignon :
O haut duc plein de gloire,
Et vous son noble fils,
Ceste brefve memoire
Ay fait en vos louanges
D'un cœur non vermoulut :
I] plaise au roi des anges
Qu'il vous tourne à salut |
La continuation par Molinet est beaucoup plus étendue que la con-
tribution de Georges. Elle chante la fin du siécle, le « noble fils »
et aussi la noble fille de ce dernier, Marie de Bourgogne (2).
Enfin toute la famille prend place dans une composition élaborée
en son honneur et qui, sous le titre impropre de Vie de Philippe le
Hard, se trouve rangée parmi les œuvres d'Olivier de La Marche (3).
. C’est un récit des principaux faits de l’histoire brillante qu’elle a con-
nue, avec une mention spéciale de la translation des restes de Phi-
hppe le Bon et de sa femme, Isabelle de Portugal, à Dijon. Il est
précis et sec comme un programme de cortège. Qu'on en juge par
ce quatrain :
Üng escuier après hault le ghidon portoit,
Qui des armes susdittes tout armoiet estoit,
Ung chevalier après à piet en la manière
De mon prédict seigneur portoit lors la banière (3).
(1) Guerre de Gand, 1453,
(2) C’est une œuvre à reprises et à rédactions diverses qui demanderait
à être examinée de près. Voir, entre autres éditions, Reïffenberg,
Chronique métrique de Chastellain ct de Molinet, Bruxelles, 1836, p. 38-41 (et
aussi dans son édition de Barante, Ducs de Bourgogne, 1835-6, X, p. 142-45) :
Kervyn, Chastellain, €. 1, p. LXI, t. VIT, p. 187-205 ; Faictz et dictz de Molinet,
1531, f. CVIv-CXIV' ; À, Wauters, Biographie Nationale, XV, p. col. 60-71.
(3) Publiée pour la rremière fois, d’après un ms. de Turin, par M. H.
Stein, Olivier de La Marche, p. 209-18, qui n’a pas su qu’elle était dans les
Mémoires de Haynin.
CHAPITRE VII
HISTORIENS ET CHRONIQUEURS
« Au xve siècle, comme on l'a dit, presque toujours les chroni-
queurs se mettaient aux gages d'un personnage puissant qui devenait
à la fois le patron et le héros de leur œuvre » (1). Cette observation
ne saurait mieux s'appliquer qu'aux quatre personnages puissants
dont nous exposons les préoccupations littéraires. L'on peut ajouter
que, par uneinévitable conséquence de cet état de choses, durant cet
âge de rivalités et de guerres, la politique crée, dans le domaine de
l’historiographie, des clans, des écoles. La lutte, commencée sur les
champs de bataille,se continue et s'achève dans le silence des cham-
bres d'étude. À peine est-il nécessaire de remarquer que ce sont les
maisons de France et de Bourgogne qui se partagent le gros des mé-
morialistes de l’époque. Déslors aussi, l'histoire que les ducs ont faite
et vécue, sera contée à leur grande gloire par des annalistes qui sont,
les uns plus, les autres moins, à leur dévotion. Parlant de leurs
chroniques, dont certaines «aïfectent la forme d'histoires générales
de l’Europe et qui dans l’ensemble représentent ce qu’on a appelé
l’école bourguignonne », Auguste Molinier écrit : « Ce sont avant
tout des œuvres tendancieuses, plusieurs même ont les allures de
pamphlets, et tous ces auteurs se proposent uniquement l'apologie
des ducs, et la justification de la politique de ces princes (2)...
De ces innombrables historiens bourguignons [de la première
moitié du xve siècle], les plus dangereux ne sont pas les pamphlé-
taires avérés », tels les auteurs du Pastoralet et du Livre des trahsons,
« mais des historiens d'apparence plus grave travaillent bien plus
efficacement à altérer la vérité, Enguerrand de Monstrelet, par
exemple » (3). Et le regretté savant note : « On aurait tort de croire
que seuls des écrivains sujets des ducs de Bourgogne ont été imbus
(1) Bi, Ec. Ch., 1857, p. 168.
(2) Souvces, IV, D. 180.
(3) V5: D CKLV.
404 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS
de ces préjugés et esclaves de ces passions. Si on voulait réunir
tous les chroniqueurs d’Ââme bourguignonne, il faudrait joindre aux
erands écrivains indiqués ici [sous la rubrique qu'il intitule : C#ro-
niques bourguignonnes et flamandes] une foule d’autres, moins connus
sans doute, mais presque aussi importants, les uns de Paris, les
autres de Rouen ; tel le prêtre parisien auteur du Ÿournal | d'un bour-
geois de Paris], le normand Pierre Cochon, l’'anonyme auquel on doit
la chronique dite des Cordeliers, ou encore le Religieux de Saint-
Denis, biographe de Charles vi» (x).
Nous prendrons les termes d’hssloriographie bourguignonne dans une
très large acception, mais si loin que nous pensions devoir étendre
notre enquête, nous ne la poussecrons pas jusqu'à inventorier des
actes et documents d'archives (2) : du reste il n’y a rien là qui relêve
de notre sujet, qui rentre dans la littérature. Nous nous attacherons
surtout aux chroniqueurs qui sont des auteurs, mais il va sans dire
que ce ne sera pas pour nous livrer à un examen critique de leurs
mémoires, pour reviser l'opinion qu'ils ont établie dans le monde
de la science, opinion qui est toute favorable aux ducs. En effet,
ils ont constitué «une école qui a exercé en histoire une influ-
ence extraordinaire ; la plupart des écrivains modernes ont puisé
là leurs opinions, et, comme on l'a dit souvent, l’histoire s'est faite
bourguignonne » (3). N'oublions pas d'observer que «la fortune surpre-
nante des idées et des légendes bourguignonnes en histoire s’ex-
plique par la nature même des chroniques qui les ont propagées.
Non seulement ces idées sont partagées par la plupart des chroni-
queurs du temps, mais encore certains des écrivains de cette faction
ont produit des œuvres d'une valeur littéraire exceptionnelle et
d’une lecture autrement attachante que celle des écrits de leurs
adversaires » (4).
(1) Id., 1V, p. 187.
(2) Voir toutefois quelques indications auS 5.
(3) Molinier, 1v, p. 186.
(4) Id., v, p. cxLI. Pour tout ce qui se rapporte à l’historiographie bour-
guignonne, écrits littéraires et documentaires, voir son ouvrage, au t. Iv,
p. 204-206, 276 jusqu'à la fin du volume, et au t. v, passim et surtout p.CxxXXIv
et suiv., 117-127,; Pirenne, Bibliographie de l'histoire de Belgique, 2° éd.,
Bruxelles et Gand, 1902; Kris, Bibl. Hist. Gand. — Pour la plupart des
éditions de chroniqueurs que ] ai suivies, voir mon Introduction : Fiblio-
graphie. Etant donné qu'il s'agit, dans le présent chapitre, d'auteurs
généralement plus connus que ceux des chapitres précédents, j'ai res-
treint, autant que possible, le nombre des notes.
HISTORIENS ET CHRONIQUEURS | 409
Le point de vue auquel nous nous plaçons implique donc seule-
ment pour nous le devoir de montrer dans quelle mesure ils sont
gagnés et conduits par l'esprit bourguignon. Mais une autre ques-
tion sollicite, en même temps, l'examen ; c’est celle de l'intérêt que
les ducs ont porté à l’histoire qui s’est accomplie et narrée avant
eux. Nous constaterons que les chroniques du passé abondent dans
leur bibliothèque, et l’on n'aurait déjà, pour s'en convaincre, qu'à
parcourir l'index alphabétique des inventaires de Barrois (s. v.
chroniques et histoires). Des ouvrages de l'espèce, nous en avons eu
d’ailleurs dans les chapitres précédents puisque nous y avons ren-
contré le Romuléon, le Recueil des Histoires de Tyove, la Toison d'or
(Guillaume Fillastre), des recueils hagiographiques, les récits de
Villehardouin, de Henri de Valenciennes, de Joinville et autres.
Ce que nous avons également eu, ce sont des poëêmes rimés comme
la Chronique de Flandre, la Bataille du Laëge, la Prise d'Alexandrie, la
Geste, le Pastoralet, les Aventures depuis deux cents ans, la Recollecion des
merveilles, des biographies en prose comme celles de Jacques de
Lalaing ou de Sainte Colette, autrement dit des compositions qui
sont, pour une certaine part, de l’historiographie contemporaine.
S L Philippe le Hardi.
En 1382, il paie 62 ou 72 francs à Henriot Garnier Breton pout
les Croniques des Roys de France (1) et, le 121 janvier 1396, il reçoit de
Gilles Malet, le garde-libraire du Louvre, « en bonne estreinne, une
belle chronique de France». En retour, il fait présent « de 200 francs
de vaisselle d'argent » au bibliothécaire français (2). Nous conjec-
turons que les deux volumes sont des Chromaques de Saint-Denis.
En 14071, le duc accorde 9 écus d'or à Jehan Creston pour «ung
hvre faisant mention de la prinse du Roy Richar » (3). De quoi s’agit-1l ?
Il n'est pas possible de répondre sans déjà parler du règne de
Philippe le Bon, c'est-à-dire sans énumérer les livres sur le roi
Richard qui furent en sa possession. Ainsi qu'on le sait, la ( prinse »
et la mort de ce roi constituent un événement sensationnel de la fin
(1) Peignot, p. 25 ; (72 fr.) ; Vernier, Philippe le Hardi, p. 21 (62 fr.).
(2) Prost, Archives, p. 337-8. Pour les Chroniques de Saint-Denis, voir ci-
dessous p. 409.
(3) Peignot, p. 32.
406 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS
du xive siècle, et elles ont donné lieu à deux ou trois récits (l’un en
vers mêlés de prose, attribué à Creton, lequel doit avoir été en rela-
tions avec la maison de Bourgogne ; un autre en prose indûment
placé sous le nom du fils du chanoine Jean le Bel de Liége, maître
de Froissart ; cet autre se divisant en deux rédactions), récits qui se
lisent en de nombreuses copies dans les librairies de l’époque (x).
D'après le libellé du compte de 1407, ce serait l’auteur lui-même qui
aurait vendu sa narration à Philippe le Hardi. Chose surprenante,
il n'existe, dans les inventaires de 1404, 1405 et 1420, aucun article
qui semble la désigner. Mais si nous consultons le répertoire sui-
vant, diverses mentions s'offrent à nous qui sont à considérer.
Citons en première place « ung petit traict intitulé La Destruction du
yoy Richart » (2). Après cela, nous avons La Mort du Roy, titre à
compléter, selon toute vraisemblance, par Richard (3). Un troisième
livre, digne aussi de retenir notre attention, est l’Æsstotre traiciant la
mort du roy Richart d'Angleterre (4). Vient ensuite un quatrième volume
qui est un recueil précédemment analysé : Chronique du Pseudo-
T'urpin, Mort du roi Richard, Voyage de Mandeville et Corps de Politre (5).
Enfin — cinquième numéro (6) — un manuscrit qui, d’après l’in-
ventaire, parle de ma dame Marguerite de Flandre, el d'aulires choses,
et qui, en réalité, contient quatre parties : 10 Abrégé des Chroniques
de Baudouin d’Avesnes, avec une continuation jusqu’en 1309 dans
laquelle est insérée (f.130-107) la Chronique normande abrégée (r296-1371)
et qui se termine par la Chronique de Richard 11 (f. 242-280) ; 29 Les
lignies des rois de France, jusqu'à Charles v, 1364; 30 Les croniques
d'Engleterre abregies jusques à l'an mill cocrxr** vi ; 49 une Liste chronolo-
gique ecclésiastique, depuis le pontificat de saint Pierre jusqu'à saint
Louis (7).
(1) Molinier, n°5 3087 et 3088 ; Kris, Bull: Comm. Roy. Hist. Belg., 5e s.,
X, 1900, P. 68-71.
(2) Barrois, n° 1456.
(3) Barrois, n° 1462.
(4) Barrois, n° 1466.
(5) Voir ci-dessus D, 19, n. 5.
(6) Tous les cinq sont en papier.
(7) Barrois, n95 1563-1931, — Bruxelles, n° 10233-36, Van den Gheyn, v,
n° 3088,qui ne donne pas, sur la première partie du ms.,les renseignements
que j'ai fournis et qui se rapportent à Richard 11. Sur ce texte de Richard 11,
voir Kervyn, Bull. Acad. Roy. Bclg., 2 S., 11, 1857, p. 447. — Pour Bau-
douin d’Avesnes, la Chronique normande et les Chroniques d'Angleterre, voix
ci-dessous.
HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 407
De ces cinq manuscrits, les deux derniers, qui nous sont parve-
nus, renferment la version en prose. Nous pensons qu’elle devait
se trouver également dans les deux premiers, mais nous n’arrivons
pas à discerner ce que contenait le troisième. Si le texte acquis par
Philippe le Hardi a passé dans les mains de Philippe le Bon (nous
en doutons pourtant, puisqu'il n’est pas catalogué en 1420), il fau-
drait, semble-t-1l, le chercher dans l’un des trois premiers articles
de Barrois. Mais alors serait-ce vraiment la rédaction de Creton ?
La question est plus difficile à résoudre qu’à poser.
Vers 1405 a été exécuté pour un duc de Bourgogne (Jean sans
Peur ou bien Philippe le Hardi qui l'aurait commandé et n’en
aurait pas vu l’achèvement) un très beau volume qui repose actuel-
lement à l’Arsenal : c'est le Trésor des hysloires des plus notables et
mémorables hystoires qui ont esté depuis le commencement de la créacion du
monde jusques au temps du babe Fean xx11. Les remarquables miniatures
dont il est décoré l’apparentent étroitement au superbe codice de la
Nationale, dit Livre des Merveilles, qui aurait eu, croit-on, parmi ses
enlumineurs, Jacques Coene. De très plausibles conjectures dési-
gnent ce même artiste comme ayant travaillé au Trésor des histoires
de l’Arsenal, et l'on a de plus supposé que les frères de Limbourg
y avaient collaboré (x).
Acheteur de Chroniques, Philippe le Hardi est en même temps
un acteur, un héros de Chroniques. Il tient un rôle dans la Chronique
yiméie des troubles de Flandres, dans le grand ouvrage de Froissart et
et dans le Lavre des faits et bonnes mœurs du sage voi Charles v. L’illustre
mémorialiste du xive siècle a subi l’emprise de bien des cours
en sa vie, et l’une d'elles est la cour de Bourgogne. À partir de son
quatrième livre, il se montre séduit par la dynastie qui va remplir
le xve siècle du bruit de ses guerres et l’éblouir de son faste. Tandis
qu'il le rédige, il a pour patrons Aubert de Bavière et son fils Guil-
laume d’Ostrevant ; sous leur influence, il devient l’homme de
Philippe le Hardi, et l’on est en droit, nous semble-t-il, d’afflrmer
qu'à ce titre il ouvre la lignée des chroniqueurs bourguignons pro-
(1) Ars., n° 5077 : voir De Champeaux et CGrauchery, Travaux d'art,
p. 103; Durrieu, Facques Coene, p. 17. Ce ms. ne serait-il pas le n° 1435 de
Barrois, inv. 1467, et ne contiendrait-il pas Baudouin d' Avesnes ou la Chro-
nique normande abrégée, avec continuation ?
408 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS
prement dits (1). Il l'ouvre, peut-on ajouter, par ses sympathies
pour la politique du duc Philippe et ses antipathies pour ses enne-
mis ; 1] l'ouvre par sa complaisance à retracer le pouvoir naissant
de la maison de Bourgogne, en attendant que d’autres, ses disciples,
la dépeignent à son apogée. Nous disons : ses disciples, et par là
encore 1l appartient à cette maison, car si le puissant imagier de
la société chevaleresque du xrve siècle a fait école au xve siècle, c’est
surtout parmi les mémorialistes de Bourgogne qu'il a rencontré ses
imitateurs ou ses continuateurs : Enguerrand de Monstrelet, Jean de
Wavrin, Georges Chastellain, Olivier de La Marche relèvent de lui.
Mais de Froissart, nous ne retrouvons pas la marque dans la
Vire de Charles v par Christine de Pisan.A yant assumé ce labeur dans
des circonstances qui nous sont connues (2), la distinguée femme
de lettres a pu recourir à des documents inédits, prendre des snter-
views aux familiers du roi défunt et, par conséquent, elle aurait pu
tirer de là une biographie vivante... à la Froissart. La sienne n’est
pas tout à fait cela : néanmoins, malgré ses lenteurs, ses frais d’éru-
dition, son accent assez sermonneur, son allure de panégyrique et
son artifice de composition { Noblesse de courage, Noblesse de chevalerie,
Noblesse de sagesse ),cet ouvrage a son prix; il ne force pas outre mesure
la note de l'éloge. Le portrait du souverain n’est certes pas sans
valeur, et de plus, il est entouré de portraits de famille (ainsi
celui de Philippe le Hardi) qui offrent leur intérêt.
Mis sur le métier en janvier 1404 et terminé en novembre, son
Charles v n’était qu’au tiers composé lorsque mourut le duc qui
l'avait commandé (le 27 avril de cette année). Elle perdit en lui un
patron généreux, mais Jean sans Peur tint loyalement les engage-
ments de son père. Le 20 février 1406, il fit don à Christine de 100
écus pour deux livres dont l’un contenait la biographie du sage roi.
Ce dernier texte n’est pas noté dans la librairie bourguignonne
avant 1467 (3).
Mais dès le décès de Philippe le Hardi, dès l'inventaire de 1404,
cette librairie présente un volume des Chromiques de France (peut-être
un Sasnt-Dems provenant de Henriot Garnier Breton, ainsi que nous
(1) M. Darmesteter, Fyoissart (GRANDS ÉCRIVAINS FRANÇAIS), 1894, p. 123,
128-131, 143 €t 166-7 ; Grôber, p. 1053; Molinier, n° 3004.
(2) Voir ci-dessus p. 275.
(3) Barroïs, n°5 084-1459, parch..
HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 409
l'avons supposé), un autre des Vstoires et Croniques des Contes de
Flandre (x) et un troisième des Croniques de Flandres, avec l'indication
complémentaire de : (et sont à l’abbé de Saint-Bertin de Saint-
Omer » (2). Quant au récolement de 1405, il porte, tout d’abord, les
trois rubriques : les Cronicques de Flandres(3),un livre de Cronicques de
France et Unes Cronicques de France (4). Ensuite, il signale le Livre de
Salhadin et de la prinse de Constantinoble (gros recueil dont le contenu
a été déterminé antérieurement), le Livre des Ghuerres de Constantinoble
(ou récit de Villehardouin avec la continuation de Henri de Valen-
ciennes, ce que nous avons pareillement démontré) et le Rowmant
du Roy Baudouin de Fherusalem (qui, suivant une observation précé-
dente, paraît désigner la Chronique d'Ernoul et de Bernard le Tye-
soyier) (5).
S 2. Jean sans Peur.
Les trois derniers manuscrits (Saladin, Guerres de Constantinople,
Baudouin de Férusalem) reviennent en 1420, et 1ls sont accompagnés
de cinq volumes intitulés Chroniques de France, d’un autre dénommé
Histoire de Flandres et d’un autre encore appelé simplement C#ro-
niques (6). De ces huit Chroniques, plusieurs ont déjà passé sous nos
yeux dans les inventaires antérieurs. Nous n'arrivons pas à les
identifier toutes, mais au moins nous y reconnaissons quatre
Chroniques de Saint-Denis (sur parchemin) (7) et peut-être un texte
(x) Peignot, p. 48 ; Barroïis, n° 615; Dehaisnes, p. 852.
(2) Peignot, p. 52; Barroïis, n° 622; Dehaïsnes, p. 852.
(3) Peignot, p. 73; Dehaisnes, p. 880.
(4) Peignot, p. 73 et 75; Dehaisnes, p. 881.
(5) Voir ci-dessus p. 10, 242-43.
(6) Doutrepont : n°5 95, 78, 148, 153, 154, 156, 218 et 239.
(7) Doutrepont : n° 75.
Doutrepont : n° 78. — [Inv. 1467 et 1487: Barrois, n°% 1416-1764. Voir
ma Librairie de 1420, P. 173. |
Douirepont : n°9 153. — Inv. 1467 et 1487 : Barroiïis, n°5 1420-1649. —
Bruxelles, n° 4. Voir Delisle, Mél. Pal. et Bibl., p. 218-0.
Doutrepont : n° 230. — [nv. 1467 et 1487: Barroïs, n°S 1421-1713. — Paris,
Ars., n°0 5223. Voir H. Martin, Catalogue, V, p. 165 et VII, p. 126.
Pour d’autres renseignements relatifs à l’identification de ces mss.,
voir ma Libyaivie de 1420, et pour leur contenu, voir Grober, p. 1014;
Molinier, n°5 2530o-r. |
4i0 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS
analogue à celui qu’on a publié sous le nom d’Jsfore et Croniques de
Flandres {1).
Sont aussi dans le fonds de 1420 : un volume de Froissart (2) ; —
un «tiers volume du Marouer historial » de Vincent de Beauvais (3):
— un exemplaire complet du même ouvrage lequel a été traduit
par Jean de Vignai (c’est un exemplaire dont un ou peut-être les trois
tomes ont été donnés en 1413 au duc de Bourgogne par le duc de
Berry) (4) ; —un «livre en pappier, faisant mencion de Wessire Bertran
du Gueschin (est-ce le poème de Cuvelier ou la rédaction en prose
écrite à la requête de Jean d’Estouteville en 1387-1388 ? nous ne
savons ; à noter que Philippe le Hardi a connu intimement le héros
de l’œuvre) (5), —« ung autre livre, couvert de cuir vert, sanz aix, et
y a dedans Deux autres pets livres, tout de l'Extrait des Croniques et du
Fait des Anglois ».
(x) Doutrepont, n° 218, pap. Voir les Chroniques de Flandres de 1404 et
1405 citées plus haut p. 408-0. Je retrouve les mots du second feuillet de ce
n° 218 dans Kervyn de Lettenhove, store et Croniques de Flandres (CHRON.
BELGES INÉDITES, 1879-1880), 1, p. 4. Sur ce dernier ouvrage, voir H. Pi-
renne, Les sources de la Chronique de Flandre jusqu'en 1342, p. 361-71 ; Grôber,
p. 1015 ; Molinier, n° 280r, 3100 et 3103. |
(2) Doutrepont, n° 84, parch., avec fermoirs aux armes du (grand
maistre ». Les mots du second feuillet sont dans le prologue de la
Seconde Rédaction, p.p. Kervyn, Froissart, 11 (1867), p. 6.
(3; Doutrepont, n° 92. — Inv. 1467 et 1487 : Barroïis, n9$ 888-1738, parch.
C£. Inv. 1477 : Peignot, p. 88. |
(4) Doutrepont, n° 149, 150 et 151. Ces trois volumes sur parchemin se
retrouvent en 1467 : Le n° 149 — Barroïs, n° 886; le n° 150 = n° 887; le
n° 151 = n° 885. D'autre part, l'inventaire de 1423-24 signale : « Le livre
de Vincent, appellé Specule ystorial, dont il y a deux volumes couverts de
vert, dont le premier contient treze livres et le deuxiesme huit livres, et
pour avoir le dit Sphecule tout entier, il y fault ung volume qui doit conte-
nir unze livres ». (Peignot, p. 77; Barroïis, n° 664). Voir, pour l’identifica-
tion avec les données de l'inventaire de Jean de Berry, ma Librairie de
1420. Je dois ajouter que M. Delisle (Recherches, 11, p. 306-7) a fait remar-
quer que l'accord entre les deux inventaires de Bourgogne et de Berry
n'existe que pour le premier volume, Ce premier volume et aussi le
second sont aujourd’hui dans la collection de M. Henry Yates Thompson.
(5) Doutrepont, n° 235. Je ne vois dans les inventaires ultérieurs qu’un
Bertrand du Glaiequin où Glaquin, mais en parcheinin (1467 et 1487 : Barrois,
NS 1481-1864, cité à tort dans l’Appendice, n° 2228) et qui est le n° 10230 de
Bruxelles, soit la version de Jean d’Estouteville : voir Potthast, Bib/o-
theca historica medii aevi, Berlin, 2° éd., 1806, 1, p. 360 et 385; Grrober,
P. 10709-80,1114 ; Molinier, n° 3347. E. Charrière (Documents inédits : Chroni-
que de Bertrand du Guesclin par Cuvelier, 1830, 1, p. 1) se trompe lorsqu'il
identifie Barroïs, n° 1864, avec le poème en vers.
HISTORIENS ET CHRONIQUEURS AIT
Ce dernier article réclame un examen spécial. Il désigne un
volume qui existe encore à Bruxelles (1) et qui comprend trois
parties : 1) D'abord l’auteur promet de « recorder aux bons le bien
et la vaillance.., la prouesce et chevalerie » des Français de jadis,
mais son résumé historique est très court et il n’a d'autre but que
d’exalter les rois de France et d'attaquer les Anglais; sur ce, il
entre dans son véritable sujet qui est la discussion des préten-
tions des rois d'Angleterre à la couronne de France, prétentions
qu'il combat violemment ; 2) Exposé méthodique de la question
des prétentions d'Edouard d'Angleterre à la couronne de France,
exposé conçu dans un sens français ; 3) « Responses faites l’an mil
cecrir et 1x à ce que maintient le roy d'Angleterre ». Ces dernières
pages (f. 54-56) sont postérieures aux deux traités précédents,
lesquels sont de la même main et doivent se placer au début du xve
siècle.
Le texte de ces traités n'a pas encore été publié. On pourrait
croire le contraire à lire la préface de l'ouvrage paru à Londres en
1847 sous la signature de Robert Anstruther : La vraie cronique
d'Escoce. Prétensions des Anglois à la couronne de France. Diplôme de Ÿac-
ques vx, »01 de La Grande Bretagne (2). L'éditeur y mentionne les deux
manuscrits 10307 et 9470 de Bruxelles, mais le texte qu’il reproduit
est uniquement pris dans le second : 9469-70. Ajoutons que ce
manuscrit 9469-70 a passé par la bibliothèque de Philippe le Bon (3).
Il contient un Traité contre les prétentions des Anglais à la couronne de
Fyance, ainsi que la Vraie cromicque d’Escoce et dont 1l3 vindrent premuere-
ment en procedent en brief jusquez à l'an mil quatre cens soixante el quaire.
Le Traité contre les Anglais que nous avons ici est différent de celui
que l’on trouve dans le volume de 1420 (Bruxelles, 10306-7). Il se
divise en trois parties qui ont pour objet: 1) les droits que les
Anglais prétendent avoir à la couronne de France et à la totalité
(1) Doutrepont, n° 245. — Inv. 1467 et 1487 : n°95 1464-2178. Bruxelles,
n° 10306-7, Van den Crheyn, vu, n° 4634, parch. Le dernier feuillet,
dont les inventaires nous fournissent les mots de repère, ne se voit plus
dans le volume actuel. Les renseignements que j'ai sur ce volume me
viennent de M. Bayot.
(2) Drawn from the burgundian library by Major Rob. Anstruther.
Printed for the Roxburghe Club. Voir préface, p. xvut.
(3) Barroiïis, n9$ 1438-1029 (mentionné par erreur dans l'A ppendice, n°9 2226),
Van den Grheyn, vu, n° 4633, parch.
. AIZ HISTORTENS ET CHRONIQUEURS
du royaume ; 2) les droits d’héritage qu’ils font valoir sur certains
territoires et des seigneuries particulières ; 3) la question des trèves
rompues en 1449 par le roi de France, ce qui, disent-ils, leur a fait
perdre par surprise la Guyenne et la Normandie. Cette date de
1449 indique déjà de combien le Traité de Philippe le Bon est posté-
rieur à celui. de fean sans Peur. Mais il y a plus : La Chronique
d'Ecosse mentionne comme dernier fait la mort de la mère de Jac-
ques 111 en 1463, ce qui permet de reporter la composition du manus-
crit aux environs de 1464. Outre ce manuscrit, nous en remarquons,
dans la librairie de Philippe le Bon, un autre intitulé : Ce éraiche
dist que les Angloiz n'ont nul droit, etc. ; vraisemblablement, 1l discutait
le même objet (1). |
Revenons à Jean sans Peur sur lequel il nous reste encore quel-
ques mots à dire. C’est de son règne que datent les Mémoires du
mystérieux personnage Pierre le Fruitier, dit Salmon, Mémoires par
lesquels l'historiographie bourguignonne effectue vraiment ses
débuts, en ce sens qu'elle s’y manifeste avec des tendances sépara-
tistes vis-à-vis de la France. Mystérieux personnage? En efet,
l'obscurité plane sur son existence et sur son œuvre (2). On a même
dit qu'il faudrait distinguer un Pierre le Fruitier qui aurait été
chroniqueur et un Pierre Salmon, cordelier, qui a représenté Jean
_ sans Peur au concile de Constance. D'un autre côté, l’on a prétendu
pouvoir identifier ce Pierre le Fruitier chroniqueur avec le Keli-
gieux de Saint-Denis. Quoi qu’il en soit, des Mémoires nous sont
parvenus que l’on place communément sous le nom indiqué. Leur
auteur doit avoir rempli diverses missions diplomatiques et avoir
été un agent secret de la Bourgogne à la cour de France. Ce qu’il
a fait, 1l l’a conté dans un récit qu'il a offert en 1409 à Charles vi.
Il a repris son travail un peu plus tard pour le remanier et le com-
pléter. La première rédaction nous est conservée dans l'exemplaire
de dédicace au roi, lequel est un monument artistique ; la seconde
n’est qu’un manuscrit sur papier sans ornement et postérieur de
(1) Bartoïs, n° 1463, parch. M. Bayot (qui m'a procuré l'analyse du n°
9469-70 de Bruxelles), m’écrit que les mots de repère de Barroïs n° 1463
ne sont pourtant pas dans les textes de Bruxelles, n°$ 9469-70 et 10306.
Le n° 9469-70 a un contenu identique à celui du ms. Nouv. Acq. Er.
6214 : voir Delisle, Catal. Libri et Bayrrois, p. 4 et ”
(2) Molinier, n°5 3575, 3577.
HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 413
quelques années. Dans le chef-d'œuvre de calligraphie on a voulu
reconnaître le faire de l’habile miniaturiste Jacques Coene : il est
décoré de vingt-sept peintures dont la première montre le rot rece-
vant le travail sous les yeux de Jean sans Peur et dont la dernière
donne un autre portrait du duc de Bourgogne. Les deux rédactions,
dissemblables par le style et l'étendue (la première est moins déve-
loppée que la seconde), ne le sont pas moins par l'esprit (la pre-
mière contient le honteux récit des manœuvres perfides de l'écrivain
avec le seigneur bourguignon, et la seconde les voile prudem-
ment) (1).
Nous pouvons maintenant passer au règne de Philippe le Bon,
mais non sans avoir noté que l'inventaire de 1420 accuse le prêt, à
Marguerite de Bavière, de deux ouvrages d'histoire, le Miroir histo-
yial en trois volumes ainsi qu’un manuscrit de Chroniques de Fyance (2).
S 3. Philippe le Bon.
Chroniques de France, Chroniques de Flandre, Chromques de Hollande
et d’ailleurs s'accumulent autour de lui. C’est un des fonds les
mieux approvisionnés qu'il ait eus, surtout qu'on est en droit d'y
comprendre quantité de livres antérieurement dénombrés dans nos
chapitres des Epopées et romans, de l'Antiquité, voire même de la
Litiérature morale et de la Poësie lyrique. Plus d’une fois, l'étude des
acquisitions directement réalisées par ce prince ramêënera sous nos
yeux l’âge de Jean sans Peur et celui de Philippe le Hardi. En
effet, plus d’un des Mémoires éclos à partir de 1420 remonte, par les
événements qu'il rapporte, au delà de cette date, et 1l en est même
parmi eux dont le préambule va se perdre dans les siècles anté-
rieurs ou dans la nuit des temps, par exemple, les compositions
d'Édouard De Dynter et de Jean de Wavrin.
Ainsi, Jean de Wavrin a mis en tête de ses Anchiennes cronicques
d’'Engleterre une traduction de la célèbre Astoria regum Britannias de
(Gaufrei de Monmouth, traduction due.on ne sait à qui, mais assu-
rément à un auteur du milieu du xve siècle (3). De cette époque l’on
(1) Ms. de Charles vi — Paris, Nat., n°0 23270, fac-similés dans l’édition
Crapelet. — Cf. Barrois, n°5 937-1675 (cité à tort dans l'A ppendice, n° 2240) ?
Ms. sur papier = Paris, Nat., n° 5032. — Cf. Baïrois, n° 1485 ?
(2) Doutrepont, n°5 140-157 et 154.
(3) Mile Dupont, Wawrin, 1, p. 15 en signale plusieurs mss. Cette traduc-
tion doit différer de celle de Wauquelin : voir #bid., p. 17.
AI4 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS
possède aussi une version française du même récit latin exécutée
par Jean Wauquelin pour Antoine de Croy, dit le Grand Croy : elle
est datée de 1444 ; Philippe le Bon en a eu une transcription Fo
Mais, dans la librairie de Bourgogne, il n’y a pas que cela qui ait
trait à l’Historia de Gaufrei. On connaît le nom que l’œuvre a sou-
vent porté dans des translations antérieures à celles de Wauquelin,
le nom de Brut. Par suite, plusieurs des compilations historiques
où cette Historia a été utilisée, ont reçu le même titre. Tel est notam-
ment le Brut de Wace (2). De ces compilations, 1l en est arrivé trois
à la cour ducale (3).
Wauquelin a terminé son Gaufre en 1444. Dans les années qui
suivent, 1l transmue pareillement, mais incomplètement, les Annales
historiae illustrium principum Hannoniae de Jacques de Guyse, le domi-
nicain-chroniqueur de Valenciennes qui fut confesseur de Guil-
laume d'Ostrevant et qui, poussé par un amour ardent de son pays
natal, avait commencé vers 1390 la rédaction de cette œuvre (il l'a
conduite jusqu’au milieu du xrne siècle; il est mort en 1308 ou
1390) (4). L'idée de franciser son récit fut suggérée à l'écrivain
picard par un fonctionnaire bourguignon : « De laquelle translacion
ou exposicion, dit-il dans son prologue, a esté mouvement et cause
——
(1) M. P. Meyer, Girart de Roussillon, p. cxLur, dit : « M. de Ram (De
Dyniter- Wauquelin, p. cxv) considère cette traduction comme perdue. Ilne
la connaît que par un ancien catalogue de la bibliothèque de Philippe
le Bon, pour qui, sans doute, elle fut exécutée. Mais il y en a, au Musée
britannique, dans le ms. Landshouze 214, une copie à la fin de laquelle
on lit : « Et fut translatée par un bourgeois de Mons en Haynau només
Jehan Wauquelin, en l’an de N.S. mille. zrr1. cens xLv., le xxve jour de
juillet ». Mlle Dupont, ibid., p. 17, signale le même ms. avec l’explicit où,
d’après elle, les mots : Et fut translatée sont précédés de : « Chi fine le
le Hystore des Bretons, extraite du latin en rouman à la requeste de mon
très redoubté seigneur Mer de Croy et de Jacotin le Contois, son rece-
veur general ». Voir aussi Ward, Cafal, of rom., 1, p. 251; Bull. Soc. Anc.
Textes Fyanç., 1895, p. 90. La traduction n’a donc pas été commandée pour
Philippe le Bon, mais il en a eu un exemplaire : Barroiïis, n°5 1280-1027.
— Bruxelles, n° 10415-16, Van den Gheyn, vir, n° 4630, où il est dit que
cette traduction s’est faite par ordre d'Antoine de Croy.—Grôber, p.1144.
(2) P. Meyer, Bull. Soc. Anc. Textes Franç., 1878, p. 105.
(3) Il y en a une dans le ms. décrit p. 406 (Bruxelles, n° 10233-36, 3e
morceau). Voici les deux autres : Barrois, n°%$ 1436-1802. — Paris, Nat.
n° 12155, parch., et Barroiïs, n° 1437-1762. Voir P. Mever, Bull, Soc. Anc.
Textes Fryanç., 1878, p. 108 et p. 126.
(4) Grôber, P. 1148-9 ; Molinier, n° 1825.
HISTORIENS ET CHRONIQUEURS AIS
honnorable et saige homme Symon Nockart, à son tampz clerc du
bailliuwaige de Haynnau (1) et conseillier de mon dit très redoubté
signeur, pour et au commandement duquel ainchois cestuy présent
commandement de mon dit très redoubté seigneur, j'en avoie fait
aulcune chose imparfaitement ». C’est peut-être à ce«saige homme »
qu’il doit d’avoir été introduit à la cour. Dans ce même prologue,
il précise par ces termes l’objet de son œuvre : Pour Monseigneur
Philippe, «me suis déterminés et disposés de mettre, exposer et
translater, de latin en nostre commun langage maternel, le com-
menchement et venue des nobles princes du dit pays de Haynnau,
la généalogie et percréation d’iceulx, aucuns de leurs nobles fais et
et emprises, avoec la venue, accroissement ou descroissement d’ice-
luy pays et d'aulcuns pays adiacens et voisins à iceluy ..… Par
laquelle exposition et translacion au plaisir de Dieu polra à tous
oans et lisans plainement apparoir la noble procréation et lignie, et
comment est descendus mon dit très redoubté et très puissant sei-
gneur du hault noble et excellent sang des Troyens. Et conséquam-
ment du très glorieux et précieux sang et engenrement par les
lignies subséquentes madame sainte Wauldrut, noble princesse, à
son tampz ducesse de Lorraine ; laquelle Lorraine se estendoit,
comme 1l appert ou contenut de son histore [de Jacques de Guysel|,
despuis le rivière de l’Escault, selonc le rivière de le Hayne, parmy
le devant nommé pays de Haynnau, de Braïibant, de Hazebaing,
de Namur, de Liège, de Ardenne et de Moselanne que seulement
on dist Lorraine jusques à le rivière du KRin inclusement et de
Meuse. Ouquel pays de Haynnau est à présent régnant, qui est
l'an de l’Iacarnacion Nostre-Signeur Jhésu-Crist mille r1rj° quarante
six, princes mon dit très redoubté segneur, de par ma très redoubtée
dame madame Margherite de Bavière, jadis fille au très puissant
duc Aubert de Baiviêre, sa très chière mère, que Dieux absoille » (2).
L'œuvre s'arrête à la mort de Jeanne de Constantinople (1244),
parce que le traducteur a sans doute craint d’y faire entrer le règne
(1) De 1410 à 1440, date de sa mort. Voir Matthieu, can TVauquelin,
p. 330. pour les services d'ordre littéraire qu'il a rendus à Philippe le
Bon. De même, Pinchart, Aychives, 1, p. 105-6.
(2j D'après Matthieu, p. 342-43. Ce prologue a fait dire à Marchal,
Catal., 1, p. xc, que la traduction avait été faite pour Marguerite de Ba-
vière, femme de Jean sans Peur, qui est morte en 1424 (1)
AIO HISTORIENS ET CHRONIQUEURS
de sa sœur Marguerite, règne incomplet dans l'original. Il a plutôt
produit une belle infidèle et ne s’est pas interdit les coupures quand
bon lui semblait. Néanmoins, le duc se trouvait par là très suffisam-
ment renseigné sur le passé d'un pays qui était devenu sien par la
cession de Jacqueline de Bavière en 1433. Il a dû s'intéresser à ce
travail. Nous ignorons s'il s'agit de la présente traduction ou de la
mise en français de la Chronique de De Dynter dans un mandat de
paiement en vertu duquel une somme de douze livres est allouée
à « Jehan Wacquelin, demourant à Mons, en Haynault, pour don
à luy fait, quant yl est venu devers MS à Lille, pour aucunes
affaires'touchant /a éranslacion de pluseurs histoires des pais de MaS pour
lui aidier à desfrayer de ladicte ville de Lalle » (1). En revanche,
nous savons pertinemment que Monseigneur, au mois de février
1447, se fait apporter de Mons à Bruges, par le nommé Josse
Hanottiau (2), les Annales de Facques de Guyse traduites, ou encore sur
le métier, pour en prendre connaissance : «Se avoit mandet, dit
l’ordonnance de paiement, que on lui portast. À esté payet audit
Josse pour x jours qu’il mist oudit voyage, parmy v jours que mon-
dit seigneur le duc le fist targier audit Bruges, avant qu'il eust viseté
lesdis livres pour les faire grosser : à vit sols par jour ; sont rt
livres » (3). Le 5 octobre 1453, c'est un autre Josse, Josse le Venier,
qui part de Mons à cheval et se rend à Lille avec « le tierche partie
des Cronicques des Belges et le quarte partie des Cromscques de Frours-
sart [Froissart|, que Monseigneur avoit fait faire à Mons par feu
maistre Jean Wauquelin. Se avoit mandé que lesdits livres on l'y
menaist et lesquels contenotientItIr"* XI quayers qui pesoient fort »(3),.
Dont coût pour les trois jours que le voyage a duré : Lx sols. Quant
à Wauquelin, un autre compte du 30 octobre de la même année
nous en parle en disant qu'il lui avait été versé «(la somme de
ii x ridres et demy, L gros, monnoie de Flandres, pour chacun
ridre, et ce pour le fachon, escripture et parchemin de deux volumes
de livres que ledit Waucquelin avoit fait pour mondit seigneur, l’un
(1) De la Fons-Mélicocq, Messager, 1858, p. 223 et Matthieu, p. 339-40.
Montille (Girard de Roussillon, p. xxxVIr1) reproduit le compte précédent
et il émet l'avis, erroné selon nous, qu'il y est question de Girard de
Roussillon.
(2) Voir ci-dessus p. 28.
(3) Matthieu, p. 345.
(4) Laborde, 11, p. Lv1; Montille, Giyard de Roussillon, p. XxxvVax.
HISTORIENS ET CHRONIQUEURS AT 7
d’iceux volumes traictant la thierche partie des Cronicques de Bavo,
contenant xxx1I1 quayets, et l’aultre volume traictant le quarte par-
te des livres maistre Ÿehan Froissart, contenant LVIr quayers demy.
Sont ensamble pour lesdits deux livres : r111%* x quayers demy. Pour
lesquelx a esté payet ung ridre de chacun quayer, qui, audit pris de
L gros le piece, vallent : 11° xxv1 livres v sols » (1).
Laissons de côté le Froissart, auquel d’ailleurs nous reviendrons,
pour n’examiner que les Cromicques des Belges ou de Bavo lesquelles
sont donc les Annales du Hainaut de Jacques de Guyse. Une luxueuse
calligraphie et une splendide enluminure leur furent octroyées. Le
manuscrit de Bruxelles en trois volumes (2), où elles nous sont
conservées, passe à juste titre pour l’un des trésors artistiques du
xve siècle. Il a été transcrit par trois scribes différents dont l’un.
nous est connu et s'appelle Jacques du Bois. Le travail complet,
copie et décoration, était commencé dés 1446 (3), mais il ne fut
achevé que longtemps après la mort du traducteur. Le garde-
joyaux Jacques de Brégilles ne reçut le second volume, pour le
mettre dans la librairie, que le 20 janvier 1455 (la calligraphie par du
Bois était terminée le 8 décembre 1419).Mais ce volume n'était point
«parfait» et il devait encore avoir son enluminure : Guillaume Vre-
lant la lui donna, beaucoup plus tard toutefois, car le salaire qu'il
perçut ne se trouve spécifié que dans un compte de juillet 1468 (4).
C'est en tête du premier volume qu'apparaît la fameuse miniature
qui représente Wauquelin offrant ses Annales à Philippe le Bon (5).
On a supposé qu'elle était l’œuvre de Memling ou de Roger van
der Weyden, mais la démonstration reste encore à faire. Enfin, il
y a le troisième volume qui a eu pour historieur Layset Liédet (6).
(1) Souv. FT, Wall., xIX, p. 149. Voir également ci-dessus p. 23, 28-29 et
144.
(2) NOS 0242-44. L'ouvrage est divisé en trois parties qui occupent,
chacune, un volume.
(3) Date du prologue dans le tome 1. Voir ci-dessus p. 414-15.
(4) Pinchart, Miniaturistes, p. 477. L'artiste a touché 72 livres pour
l’enluminure. Les frais de reliure se sont élevés à 4 livres et 6 sous. Voir
aussi idid., p. 489-900 et Durrieu, Le Roi Alexandre, p. 5x1 et 55.
(5) Pinchart, 1bid., p. 486-00. Voir aussi Reinach, Un sms. de Philippe le
Bon, p. 22. Ce merveilleux frontispice a été souvent reproduit.
(6) Dehaïisnes, Yean le Tavernier et Louis Liedet. L’enluminure a été payée
19 liv. et 16 sous à Liéaet. Pour les frais de reliure et de dorure : 5 liv. et
10 sous. — Les trois volumes 9242-44 correspondent à Baïrois : 1) Inv.
27
AIO HISTORIENS ET CHRONIQUEURS
Pour ce qui est de la monumentale transcription de Bruxelles,
les historiens modernes seraient en droit de juger que Philippe le
Bon a trop bien fait les choses, c’est-à-dire qu'il a concédé aux
Annales de Jacques de Guyse une faveur qu'elles ne méritaient pas.
La fantaisie, comme on sait, se mêle à la vérité dans les récits du
vieux chroniqueur, et 1l lui arrive même, si pas de prendre le Pirée
pour un homme, au moins de prendre le héros d'un roman pour
l’auteur de ce roman. Ainsi procède-t-1il à l’égard de Bucalio ou
Bustalus qui est non pas un écrivain, mais un des acteurs d’une
œuvre littéraire à laquelle son nom sert de titre (1). Cette œuvre,
nous la découvrons dans l'inventaire de 1467 avec la désignation :
Bustalus, lequel fut segneur de Tournay et de Tournesis. Il faut y voir un
roman historique relatif à Turnus et à la fondation de’ Tournai (2).
Le codice, qui lui est consacré, n'est pas de ceux qui ont établi
la renommée artistique du xve siécle. Il en va bien autrement du
1467 et 1504 : Barrois, n° 1433-2182. — Bruxelles, n° 0243 ; 11) Inv. 1504 :
Barrois, n° 2181. — Bruxelles, n° 0242 ; 111) [nv. 1504 : Barroïs, n° 2183.
— Bruxelles, n° 0244. Nous avons également dans Barrois un volume en
papier, n°5 1432-1832 (inv. 1467 et 1487) qui se retrouve dans Île n° 10213-14
de Bruxelles, lequel contient la seconde partie de l'ouvrage.
Je n’examine pas les autres mss. connus de Wauquelin : Mons, Bou-
logne-sur-Mer (de Jean de Créquy), Paris, Nationale, etc... : voir Souv. FI.
Wall, x1x, p.142; Bull. Comm. Roy. Hist. Belg., 2s.,v, 1853, p.105; Mangeart,
Catal. Valenciennes, p, 571; Liebermann, Neues Archiv der Gesellschaft für
alte deutsche Geschichtshunde, XV, p. 444-5 ; Devillers, Séjours des ducs, p. 450.
(x) Reiffenberg, Philippe Moushes, 1, p. CCXLIV, note 2, et ccxLzvr; Joly,
Berioît de Sainte-Move et le Roman de Trors, ou les Métamorphoses d’'Homere ct de
l'épopée gréco-latine au moyen dge, Paris, 1870-71, 1, p. 535; Dinaux, Trou.
FT, et Tourn., D. 129.
(2) Barrois, n° 1240, papier, qui doit être reproduit dans l’Appendice,
n0 2234 : & Chronique de Tournay, ou Histoire de Bustalus, Achifer, Blanchan-
din, Glaviand, Philihis, Nervus et T'uynus, 2 vol. in-f° en ancienne grosse
bâtarde, de 456 ff., sur papier, ornés des armes de Bourgogne et de
figures grotesques ». On croit le retrouver, coupé en deux, dans les n°
0343-44 de la Nationale de Paris, ainsi décrits par le Catalogue : { Compi-
lation d'histoire romaine suivie de l'histoire de T'uynus et de la fondation de Tournay,
faite par l’ordre de Philippe le Bon. Exemplaire enluminé aux armes de
Bourgogne, avec de grossières miniatures. Le 1er feuillet est lacéré ;
incomplet de la fin ; xvts., pap. ». Voir aussi Nouv. Mém. Acad. Imp. ct
Roy., 1788, 1, p. 213 ; d’'Herbomez, Bull. Soc. hist. et Lit. de Tournai, XxIV,
p. 248-0, Ann. Soc. hisé. ct arch. de Tournai, 1895, it, p. 55-56 ; Arnauldet,
Librairie de Blois, p. 168.— Rappelons ici un ms. précité p.204-05 : la Chro-
nique de Tournai ou Les vraies cronikes de la fundation de la nobie ville et cité de
T'ornay.
HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 410
manuscrit de Vienne où David Aubert a calligraplué, en vertu d’un
ordre émanant de son maïtre, l’'Aistoire du royaume de Ÿérusalem jus-
qu'en 1210. Ici, le « texte est secondaire et 1l ne forme, en quelque
sorte que l’explication des miniatures » qui, elles, sont l'essentiel,
c’est-à-dire qu’elles sont un des chefs-d'œuvre de l’époque. On a
essayé d’en rapporter la composition à un Van Eyck ou à KRoger
van der Weyden, mais une opinion mieux fondée et plus récente
désigne, comme auteur, Philippe de Mazerolles (r).
De l’officine de David Aubert sont en outre sorties (Bruxelles,
1462) les Croniques abregries commençcans au temps de Herode Antipas,
persecuteur de la chrestienté, et finissant l'an de grace mil 11° ei LXXVT ou
Livre traittant en brief des empereurs, ou encore, pour parler en style
moderne, la Chronique dite de Baudouin d'Avesnes. C’est dans ce manus-
crit (un beau manuscrit en deux volumes) qu'on lit le prologue
connu sur Philippe le Bon «le prince de la chrestienté, sans réser-
vation aulcune, qui est le mieux garni de autentique et riche lbraïi-
“rie » (2). Baudouin d’Avesnes se rencontre dans d’autres copies de
la même librairie. Nous en avons déjà signalé une plus haut (3).
En voici une seconde qui contient à la fois l’Hsstorre ancienne de
Gilles le Bel, les Cromikes estraites et abregues des livres monseigneur Bau-
duin d' Avesnes [jusqu’en 1248] et les Récits d'un ménestrel de Reims (4).
David Aubert est également intervenu dans la transcription de
l’une ou l’autre version de l'œuvre que l’on a désignée Chronique
normande du XIVe siècle (5). Sur la genèse de cette œuvre et les rema-
nmements qu'elle a subis, des discussions se sont élevées : il n'est pas
(x) Schestag, Chronik von ŸFerusuülem ; Durrieu, Le Ro: Alexandre, p. 110,
166-8 ; Fierens-Gevaert, La Renaissance, p. 107; Bougenot, Bull. hist, et phil,
1802, p. 10. L'ouvrage n’a que r8 feuillets. Ce doit être Barrois n° 2180
(inv. 1487). Voir aussi le n° 1452?
(2) Barrois, n°5 806-1684. — Paris, Ars., n° 5080, et Barroïis, n°$ 1415-1606.
— Paris, Ars., n° 5090. À remarquer que Barrois les indique à tort dans
son Apphendice, n° 2212. Sur ces mss., voir Labarte, Hist. des arts, xx,
p. 186, ainsi que Bayot, Baudouin d'Avesnes, p. 427, qui ne cite que le
second volume de Barrois et ne fait pas l’identification avec l'Arsenal.
— Pour le prologue, voir ci-dessus p. 17.
(3) Voir ci-dessus p. 406. |
(4) Barroiïs, n°5 1465-1848 (cf. À fpendice, n° 2306). — Bruxelles, n° 10478-70,
Van den Gheyn, v, n° 3091, pap.
(5) Editée par À. et E. Molinier, Soc. Hast. Fy., x882; voir A. Molinier,
Sources, n°5 3100 et ,;suiv. ; Fris, Bull, Comm. Roy, Hist. Belg., 5° s., X, 1900,
p. 66-68.
420 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS
requis que nous les exposions et il nous sufñra de constater que,
remaniée, elle est devenue, au temps de Philippe le Bon, une chro-
nique offcielle de la Flandre et de la maison de Bourgogne. Mais
toutefois nous avons à la rechercher dans la librairie ducale et, pour
ce faire, nous distinguerons avec les éditeurs trois catégories de
manuscrits : 10 ceux qui s'arrêtent à 1371 ; 20 ceux qui contiennent
l’abrégé tout entier avec une continuation plus ou moins étendue ;
30 et ceux dans lesquels l’abrégé suit ce qu’on appelle les Chroniques
abrégées de Baudouin d'Avesnes.
La premiére catégorie est représentée par : TI) Les Croniques de
France, d'Angleterre, de Flandres et d'autres contrées, commencans l'an de
nosire seigneur Fhesu Crist mil deux cens quatre vingts et seze et fenissans
l'an mil trois cens soixante dix, imises au net par David Aubert, clerc, l'an
de grace mil quatre cens cinquante noeuf ; c'est un beau manuscrit repo-
sant à l’Arsenal, avec un prologue du copiste (x). IT) Un volume en
quatre parties, également dû à David Aubert et que déjà nous avons
cité : le Grand Coduicille de Jean Chapuis — la Chronique abrégée en
français commencant en 109$ au concile de Clermont, et fimissant en 1526 au
règne de Philippe de Valois, auquel Robert de Béthune et ses frères deman-
dent grâce — le Vœu du Héron — la Chromque normande abrégée, dite de
Jean le Tartier, commençant au règne de Philippe le Bel et finissant à l'année
1370 (2). Il est à remarquer que l’on a attribué ce remaniement à
Jean le Tartier, prieur de Cantimpré, ami de Froissart. En réalité,
ce qu'on peut lui devoir (et probablement on ne lui en doit même
que la copie) (3), c’est tune mauvaise compilation historique sans
valeur et infiniment plus courte » qui a pour titre : Joy commence la
gencalogte de plusieurs martages et alluances d'iceulx et plusieurs choses et
incidents, qui sont advenues depuis, et commence au v0y S. Loys de France.
Nous allons la rencontrer dans un de nos volumes bourguignons (4).
III) Un autre codice dont les quatre parties nous sontaussi connues:
(1) Barrois, n9$ 1423-1933. — Paris, Ars., n° 6328, parch. Décrit par
Gachard, Bull, Comm. Roy. Hist. Belg., 1° s., VI, 1843, p. 165-170. Voir aussi
de Paulimy, Mel. tivés, 1780, VI, p. 142-154.
(2) Voir ci-dessus p. 54. Barrois, n°5 783-1763. — Paris, Nat., n° 0222,
parch. Ce texte est dans Kervyn, Istove et Cryoniques, 1, p. 238-53, 283-00,
320-27, 5355-50, 411-19 ; Il, D. 1-27. 46-56, 72-107. L'édition Molinier donne
en note les parties de cette rédaction, qui diffèrent du texte primitif,
d'après le ms. fr. 5610 de Ia Nationale. Voir aussi Delisle, JZuventaive
général ct méthodique, 1, p. 105.
(3) À. et E. Molinier, Chron. noym., p. XLWIIT.
(4) Bruxelles, n° 11138-0 : voir ci-dessous p. 427.
HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 421
Chronique de France et de Flandre, 1095 à 1305 — Vaœu du Héron —
Chronique de France et de Flandre, 1206 à 1570 — Grand Codicille (7x).
IV) Trois textes juxtaposés qui sont: Chronique de Flandre — Comme la
Royne Marie, femme du roi Charles v, fut couronnée à Paris — Cédule
du voi d Angleterre envoyée au voi de France en 1369 (2). V) La Chronique
isolée et s'étendant seulement jusqu’en 1356 (3). VI) Comme dernier
numéro de la première catégorie, nous mentionnerons le très remar-
quable exemplaire des Grandes Chroniques de Saint-Dems aujourd’hui
conservé à la Bibliothèque impériale de Saint-Pétersbourg et qui
fut offert à Plulippe le Bon par l'abbé de Saint-Bertin, Guillaume
Fillastre, alors qu'il était évêque de Toul (1448-1460). Il importe
d'ajouter qu’à partir du règne de saint Louis, le manuscrit s'éloigne
du texte traditionnel des Grandes Chroniques, pour suivre d’autres
sources, notamment Guillaume de Nangis. Nous sommes, comme
on l’a dit, en présence d’une édition revue et augmentée de ces
fameuses Chromaues, et le remaniement doit être imputé à Fillastre,
Mais il y a plus : l’auteur utilise, à la fin, la Chromque normande
abrégée (4).
La deuxième catégorie tient en un seul volume à trois textes, qui,
lui aussi, a déjà reçu sa mention : Vœu du Héron — Généalogie de plu-
sieurs rois de France (de Jean le Tartier) — Chronique de Flandre et de
Fyance, de 1290 à 1408 (5).
(1) Voir ci-dessus p. 54. Barroïs, n°5 832-1024. — Bruxelles, n° 10432-35,
papier. Consulter Marchal, 11, p. 300 et 387. De manifestes liens de
parenté unissent ces trois premiers mss. de la première catégorie.
(2) Barrois, n°% 1441-1969, — Bruxelles, n° 14010-12. Pour l’incipit du
second feuillet, voir À. et E. Molinier, p. 2.
(3) Barroiïis, n°% 1442-1934. — Bruxelles, n° 10232, parch. Voir Gachard,
Bull, Comm. Roy. Hist. Belg., 1° S.. VI, 1843, p. 272.
(4) Barroiïs, n°5 1414-1638, parch. Voir S. Reinach, U# manuscrit de Phi-
libpe le Bon à la Bibliotheque de Saint-Pétersbourg, dans la GAZETTE DES BEAUXx-
ARTS, XXIX (1903), p.265-78, xXX (1903), p. 53-63, 371-80. Le travail a reparu,
amplifié et accompagné de la reproduction complète des miniatures,
sous le titre : Un manuscrit de la Bibliothèque de Phiipbe le Bon à Saint-Péters-
bourg, dans les MonNuMENTS ET MÉMOIRES P.P. L' ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS
ET BELLESs-LETrres (Fondation E. Piot), xr, Paris, 1904. M. Reinach
voudrait reconnaître, dans certaines miniatures, l’œuvre de Simon
Marmion et de ses élèves. Voir aussi À. Bayot, Suy l’exemplarre des Grandes
Chroniques offert par G. EF a Phihibbe le Bon, MEL. KURTH, H, p. 182-00.
(5) Voir ci-dessus p. 54. Barrois, n° 1470-1923. — Bruxelles, n° 11138-0,
parch. La Chronique a été p.p. Kervyn, JZsioye, 11, p. 108-110, 128 et suiv.,
134 et suiv., 143 et suiv., 158-50, 384-87, 306-402, 417-36. Pour Jeanle Tartier
voir ci-dessus p. 420.
422 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS
Troisième catégorie : Abrégé suivant les Chroniques abrègées de bau-
douin d' Avesnes. Pour cette catégorie, nos citations sont en partie
faites (1). Nous n'avons plus qu'à les compléter par lindication
d'une œuvre ayant pour titre : Cromiques de Franche, d'Engleterre, de |
Flandres, de Lalle cl espécialment de Tournay. Le récit commence à
l'année 1001 et finit en 1431 (2).
Cette année 1431 nous conduit loin déjà dans le siècie des ducs
de Bourgogne. Nous irons plus loin encore avec le Lavre des trahi-
sons de France lequel se rattache à la Chronique normande, mais dont
l'examen est à réserver : ce livre doit se ranger parmi les mémoires
bourguignons proprement dits, à côté des écrits de Monstrelet, Le
Fêévre de Saint-KRemy, Olivier de La Marche et Chastellain. Dés
maintenant toutefois, constatons l’accueil particuliérement favo-
rable dont a été honorée la Chronique normande chez Philippe le
Bon {3), Il n’a rien d'ailleurs qui puisse surprendre : « Pour les
Flamands (écrit à ce sujet À. Molinter), et c'était à leur intention
que l’abrégé de notre chronique avait été rédigé, la lutte séculaire
entre l2 France et l’Angleterre n était pas l'événement le plus impor-
tant du xive siècle ; les démêlés entre la Flandre et les rois Capé-
tiens et Valois leur paraissaient naturellement plus intéressants.
Au lieu de faire commencer les guerres qui signalérent cette triste
époque à l'hommage d'Edouard r11 à Amiens, en 1320, ou aux pre-
mères hostilités, en 1337, ils remontaient à l’année 12094, date des
premiéres querelles entre Gui de Dampierre et son suzerain Phi-
lippe le Bel, date également du premier traité d'alliance entre les
comtes de Flandre et les rois anglais. Les ducs de la maison de
Valois se trouvaient dans la même situation que les derniers comtes
(1) Voir ci-dessus p. 406.
(2) Barroïis, n°%5 1422-1858 (avec l'explicit : Aynoul Peau de viel et Pierre
W yart). — Bruxelles, n° 7382, pap. Voir Marchal, 11, p. 296; De Rode
Histoire de Lille, 1, p. 344 ; Molinier, n° 2840 ; ainsi que Chronique artesienne
(z298-1304) nouvelle édition, ct Chronique tournaisienne (1296-1314) publiée pour
la premiere fois d'apres le ms. de Bruxelles par Fr. Funck-Brentano, Paris,
1899 (COLLECTION DE TEXTES POUR SERVIR A L ÉTUDE ET A L'ENSEIGNEMENT DE
L'HISTOIRE). [ci nous est donnée une partie de notre chronique d’après le
ms. de Bruxelles.
(3) Je cite en note une étude sur Yean de Magnicourt, écuyer, seigneur de
Verchin en Teynois, chroniqueur (Souv. FL. WALL., XIX, p. 156-198), mais
j'ignore si le ms. dont il est ici question présente un rapport avec la litté-
rature de Bourgogne.
HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 423
indépendants, et la couleur effacée de la chronique, respectueuse
pour les rois de France, sans pourtant être hostile aux prétentions
des comtes flamands, convenait parfaitement à leur politique » (r).
Sur les Flamands, Philippe le Bon possède d’autres compositions
qui sont une Æistoire des comtes de Flandre { 702-1152), dont le contenu
a été publié (2), une Chronique de Flandre dont l’objet est encore à
définir (3), ainsi qu’un volume d’Annales rédigées dans des condi-
tions assez particulières pour que nous les rappelions en cetendroit:
« De courtes Annales, dont nous ne connaissons pas le type primitif,
mais qui ont eu une certaine vogue.en Normandie au x11e et au XITIe
siècle, nous sont parvenues sous la forme d'éditions arrangées et
continuées suivant les intérêts de différentes églises. Elles ont pour
point de départ la naissance du Christ ; mais elles débutent par la
supputation des années écoulées depuis la création du premier
homme. C’est un résumé de l’histoire ecclésiastique, de la succes:
sion des empereurs romains, et des principaux événements arrivés
en France ». Ces Annales, qui étaient latines,furent abrégées et tra-
duites en français probablement au xt siècle. Il en existe une
copie exécutée vers l’année 1275 qui provient de la librairie bourgui-
gnonne : « On y reconnaît la main d'un Flamand, qui a supprimé
une partie des mentions qui n’intéressaient pas son pays, en gardant
cependant plusieurs articles relatifs au monastère de la Charité et
aux comtes de Nevers ; 1l y a ajouté un assez grand nombre de notes
nouvelles, qui se rapportent plus particulièrement à la Flandre.
Primitivement le travail n'avait pas été poussé au delà de l’année
1275.Les événements des trente années suivantes, jusqu'aux batailles
(1) Chron. normande, p. XLiI.
(2) Un exemplaire est inséré dans le ms. n° 12203 de la Nationale de
Paris, bibliographié ci-dessus p.10 et 242. Un second apparaît dans l’inv.
de 1487 : Barroïs, n° 1936, et correspond au n° 0568-0 de Bruxelles (L3 gene-
yacion ct li ligniée des contes de Flandres — Relation de la mort du comte Charles le
Bon). Le texte de Paris est édité dans le RECUEIL DES CHRONIQUES, CHARTES
ET AUTRES DOCUMENTS CONCERNANT L'HISTOIRE ET LES ANTIQUITÉS DE LA
FLANDRE OCCIDENTALE P.P., LA SOCIÉTÉ D'ÉMULATION DE BRUGES : Les Chro-
nikes des Contes de Flandres, p.p. Kervyn de Lettenhove, Bruges, 1849. Le
texte de Bruxelles, un peu différent, a été donné par De Smedt, Corpus
chronicorum E'landriae, 11, 184r, p. 31-02.
(3) Barroiïis, n° 1340, pap. Les mots de repère ne nous disent rien de
de précis. — À rappeler l'achat d’une Chronique de Flandre par le duc :
voir ci-dessus p. 125.
424 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS
de Courtrai et de Mons-en-Pevelle et jusqu’à la mort de Jean, comte
de Hainaut, ont été enregistrés après coup et à diverses reprises » (r).
À la suite des Chronique normande et Chroniques de Flandre, nous
placerons les Chroniques de Saint-Denis. Philippe le Bon en avait
hérité au moins quatre de son père. Il s’en est procuré plusieurs
autres, dont l’une achetée du Gouverneur de Lille (2).
L'histoire de France est représentée autrement encore dans sa
lhbrairie : par des Viilehardouin, des Henri de Valenciennes, des
Joinville, par les Récits d'un ménestrel de Reims (3), et par l'Histoire des
ducs de Normandie ct des vois d’ Angleterre (4).
D'un intérêt plus direct pour Philippe le Bon était sans doute le
Chroncon continens res gestas episcoporum sedis Ultrajectanae et comitum
Hollandiae de Jean de Beka, puisqu'une traduction lui en fut
offerte (5). L'auteur du texte latin, Jean de Beka, qui appartenait au
diocèse d'Utrecht et qui doit avoir travaillé à l’abbaye d'Egmont, re-
(r) Je ne sais de ces Annales que ce qu’en dit M. Delisle dans l’Hrsr.
LITT., XXXIL, 1808, p. 205-211, Annales rédigées ou continuees dns une maison
de l'ordye de Cluni, puis à Fécamp, à Valmont, à Saint-Taurin d’'Evreux, à
Byaine et à Caen. Je reproduis ici ses propres paroles, p. 205 et 210-r, Le
ms. de Bourgogne est le n° 6447 de la Nationale et correspond, d’après
M. Delisle, à Barroïis, n° 1728 (inv. 1487) : je crois le retrouver, dans l’in-
ventaire de 1467, sous le n° 723, parch., que répète le n° 1508.
(2) Les nouvelles sont : 1) Barroïis, n° 1410-1721. — Bruxelles, n° 5
contenu : Delisle, Mél. Pal. et Bibl., p. 219-20) ; 11) Barroiïs, n° 1417 (inci-
pit du 24 f. : P. Paris, Grandes chroniques, 1, p. 8); 1117) Barrois, n°5 1412-
1859. — Bruxelles, n° 2 (achetée chez le Gouverneur de Lille ; ce ms.aun
frontispice formé de quatre médaillons quadrilobés bordés aux couleurs
de France ; Marchal, 11, p. 295) ; iv) Barrois, n° 1419-1710. — Bruxelles,
n° 3 (Delisle, ibid., p. 217). Les quatre sur parchemin.
Peut-être avons-nous le même texte dans Barrois, n° 1430-1938, pap.
et Barrois, n° 1605 «en parchemin non lyé ne historié » qui me paraît
avoir pour correspondant le n° 1722.
(3) Voir ci-dessus p. 242-3, 263-4, 409 et 410.
(4) Un exemplaire est dans le n° 12203 de la Nationale de Paris ana-
lysé plus haut p. 242. En voici un second — Barrois, n°% 1276-1926. —
Bruxelles, n° 10231, parch. Nous en avons un troisième, mais dans l’inv.
de 1487 : n° 1852, pap. (cité à tort dans l’Appendice, n° 2223). Voir F. Mi-
chel, Histoire des ducs de Normandie et des vois d'Angleleyre, Soc. xrisTr. FR.,
Paris, 1840; O. Holder-Egger, Monumenta Germantae historica, XXVI,
p. 699-717 (extraits) ; Molinier, n° 2217.
(5) Piaget, Martin Le Franc, p. 20-23 (qui démontre que c’est par une
erreur manifeste qu'on a attribué cette traduction au poète du Champion
des Dames); Molinier, n° 2895; Van Praet, Louis de Bruges, p. 259 ; Ga-
chard, Bibl de Madrid et de l’Escurial, p. 550.
HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 425
late ic1 l’histoire des évêques d’'Utrecht et des comtes de Hollande
de 690 à 1346 ; son œuvre fut continuée jusqu'en 1303 par un écrivain
qui ne s’est pas fait connaître. Au siècle suivant, un autre lettré, qui
ne nous à pas non plus livré son nom, découvrit ce Chromiscon dans
la librairie de son « très honnouré seigneur » le comte de Bochem,
au château de la Vère en Zélande, le mit en français et dédia sa
translation à Philippe de Bourgogne en disant : J'ai constaté que
l'ouvrage mentionnait « pluisieurs vailans et vertueux princes,
contes des contés et pays de Hollande, Zeellande et Frise, des-
quelz je scay estre venu et descendu mon dit très redoubté seigneur
le duc et son très chier et unique ñ1z Charles, conte de Charrolois,
qui en noblez et vertueux fais de ce costé ne fourlingnent pas. Ains
l’un de long temps et l’aultre de nouvel esprouvés ont si grande-
ment acreut leurs vertueusez vaillances que par toutes terres et
royaumez la renommée d’eulx est portée et divulguée à leur glore
et loenge ». Dans cette même dédicace, il annonce que, sujet de
Philippe le Bon, il s'est mis à la besogne par ordre de son maître
le comte de Bochem. La chronique, qu'il a de la sorte francisée, se
termine par « le récit des discussions qui s’élévent entre le duc
Aubert de Baviére et Guillaume, comte d’'Ostrevant, son fils, à l’oc-
casion du bannissement de plusieurs barons et chevaliers de Hol-
lande par le duc, à la suite du meurtre d’Alix de Poelgeest » (7).
Au duc Aubert de Bavière et à Guillaume d’Ostrevant la maison
de Bourgogne était unie par des liens de parenté qui ont été exposés
et même chantés par des écrivains du temps. Froissart est du
nombre ; il en a parlé dans ses vers et dans sa Chromaque. Cellæci
devait naturellement prendre place dans les collections ducales.
Nous avons observé qu’en 1420 un Livre Fyoissart avait passé en
héritage à Philippe le Bon et que, dix ans plus tard, un volume
portant le même titre était confé à un relieur du nom de Jean de
la Rue (2). Le succès du brillant mémorialiste n'en est pas resté Ià.
Le duc a commandé une copie de sa chronique à son laborieux
scribe Jean Wauquelin et, de plus, il s’est procuré ou bien 1ila
recu (par des voies ignorées jusqu’à présent) d’autres manuscrits du
(1) Crachard, tbid., L'œuvre est dans Barrois, n° 1443-1776. — Paris,
Nat., n° goo2, parch., exempl. de dédicace de Philippe le Bon, avec
miniatures.
(2) Voir ci-desus p. 128.
426 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS
même texte (1). Son grand bâtard Antoine a fait mieux encore, caf
c'est à son initiative qu'est dû le Froissart de Breslau en quatre tomes,
autrement dit une des productions les plus artistiques du siècle (au
moins les trois derniers tomes) : elle fut élaborée sous la direction
de David Aubert (2).
Dans sa vaste et glorieuse narration, Froissart est parti de l’an-
née 1325 et il est arrivé au seuil du xve siècle. La Fleur des Histoires
de Jean Mansel ne pénèêtre pas aussi loin dans l’âge moderne, mais
elle remonte à l’origine des temps, en ce sens qu’elle embrasse
l'histoire ou des histoires du monde depuis la création jusqu’à
Charles vr. C’est une longue compilation qui « renferme une somme
variable de morceaux détachés dont l'agencement est loin de pré:-
senter rien de fixe dans les multiples manuscrits qui nous l'ont
conservée » (3). De ces manuscrits, un classement provisoire a été
donné, en 1900, par M. Léopold Delisle qui les a ramenés à deux
groupes ou familles d’après la disposition différente des matières,
la divergence des prologues et le nombre des parties. D’après lui,
il y aurait eu une première rédaction en trois parties ou livres ;
ensuite, une seconde aurait été exécutée qui en contiendrait quatre.
Nous ne croyons pourtant pas que l'on ait là le mot définitif, la
vérité dernière sur la question, c’est-à-dire sur la genèse de l’œuvre
ainsi que ses versions. Mais occupons-nous seulement de Philippe
le Bon et voyons les textes qu'il a eus par devers lui. C’est d’abord
(1) Barroiïs, n°5 1425, 1426, 1427, 1428, parch., (inv. 1467) dont les trois
premiers sont répétés par les n°$ 1650, 1698, 1609 (inv. 1487). Je ne trouve
pas de correspondant au n° 1428 dans l'inv. de 1487. — Serait-ce le Wau-
quelin ? Voir la rémunération accordée à ce dernier p. 416-17. L'inv. de
1487 contient, en outre, les n°%5 1803, 1700, 1651 et 1804 qui existent encore
à l’Arsenal, n°5 5187-5100. Sur ces mss., voir Kervyn, l'roissart, 1, p. 428-0,
dont les indications demanderaient à être discutées en détail.
(2) Reinach, Fyoissart de Breslau ; Durrieu, Le Roi Alexandre, p. 115.
(3) Bayot, Bull. Bruges, 1906, p. 166. Sur cette œuvre qu’on a parfois
confondue avec la leur des histoires de la terre d'Orient (ci-dessus p. 24r),
voir Reiffenberg, Nouv. Arch. histor. des Pays-Bas, VI, 1832, p. 1-15; Dinaux,
Avch. histor. et hit. du Nord de la France et du Midi de la Belgique, nouv. série,
I, 1838, p. 542-50; Abrahams, Bibl. Copenhague, p. 87: P. Paris, Mss. franc.,
1, p. 59-63, It, p. 314-17, V, p. 314-5 ; de Saint-Genois, Catal., Gand, D. 46;
Pinchart, Aychives, 11, p. 114-23 ; P. Meyer, Bibl. Ec. Ch., 1867, ur, p. 305 et
Grivart de Roussillon, p. czv ; L. Gautier, Epopees, 11, p. 548-56 ; HI, p. 295-7,
460, IV, p. 173-80 ; Devillers, Biogr. Nat, xx, col. 359-60., Delisle, Fourn.
SaV., 1900, D. 16- 26, 106-107, La Bibliofiia, déc. 1903 et janv. 1904; Grôber,
p- 1147; Molinier, n° 3932 ; Van den Gheyn, v, passinn.
HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 427
un très bel exemplaire sur parchemin en deux volumes et en trois
livres (1). De ces livres, le premier s'étend de la création au règne
d'Auguste et le second traite les sujets suivants : « Vie de Notre
Seigneur — Actes des Apôtres — De la glorieuse assumpcion en
COrps et ame de la benoite Vierge Marie — Plusieurs notables
miracles de la glorieuse Vierge Marie — Hystore des angeles —
Des Rommains [depuis la mort d’Auguste jusqu’à l'avènement de
Domitien] — De toutes les provinces du monde [suivant l'ordre
alphabétique] — De la noblesse des edeñces de Romme — L'ystore
de la grant cité de Belges, que maintenant l’en nomme Bavay, en
Haynau ». Le troisième livre a pour objet: « Vies de saints, par
ordre alphabétique — L'istoire en brief prinse sur le dyalogue saint
Grégoire — L'histoire des Romains et des Français depuis Domi-
tien jusqu’au règne de Charles vr — L'histoire des papes de Rome
jusqu'à Clément v — La légende d'Antide — Grisélidis — Une
briefve recollection d’examples des vertueux faiz des anciens princes
paiens concernans les quatre vertus cardinales — De l’âme humaine
— Epilogue en vers où l’auteur se fait connaître ».
M. Del'sle, comme :il vient d’être dit, a démontré l'existence
d’une seconde rédaction en quatre parties. Peut-être même l'ouvrage
a-t-1l encore été refait autrement. Quoi qu'il en soit, nous ne décou-
vrons chez Philippe le Bon (en dehors du luxueux exemplaire pré-
cité) qu’un manuscrit sur papier en quatre volumes ; de ces quatre
volumes, un seul, le dernier, est aujourd'hui signalé (2) : il con-
tent les provinces du monde rangées suivant l’ordre de l'alphabet,
la noblesse des édifices de Rome, l'histoire générale depuis Constan-
tin jusqu'à la bataille de Courtrai en 1302 et l’épilogue en vers (3).
Un manuscrit identique (sauf pourtant que l'histoire générale y est
conduite jusqu’à l’avénement de Charles vr, en 1380) a figuré dans
la librairie de Marguerite d’York : il porte sa signature (4).
(1) En deux volumes — Barrois n0$ 715-1500-1652 — Bruxelles, n° 0231
(livres 1 et 11) et Barrois n°$ 714-1490-1681. — Bruxelles, n° 9232. Van den
Crheyn, v, n° 3576, parch., miniatures superbes.
(2) Inv. 1467 : Barrois, n° 716, 717, 718, 710 (1-1V), répétés, dans le même
inventaire de 1467, par les n° 1507, 1502, 1503, 1504. Le quatrième volume
est celui de Bruxelles : n° 9260, Van den Gheyn, v, n° 3082.
(3) Pour le contenu des trois premiers volumes, voir les indications de
M. Delisle et du KR. P. Van den Gheyn.
(4) Bruxelles, 9233, Van den Ghevyn, v, 30o8r, que M. Delisle identifie à
tort avec Barrois, n'$ 719--1504.
428 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS
Dans les histoires de Mansel, la légende s'étale à l’aise en regard
de la vérité. C’est au quatrième volume qu’arrive l’abrégé du
Giyard de Roussillon de Wauquelin : il est rattaché au rêgne de
Charles le Chauve (1). Dans l’ensemble, l'œuvre manque d'origina-
lité, et c’est ce qui apparaîtra mieux, croyons-nous, lorsqu'on l'aura
étudiée de près. Plus d’un point obscur reste à élucider. Ainsi, une
enquête s'impose sur ses rapports avec les Faits des Romains et les
Histoires romaines de Mansel lui-même (2). Il y a, de plus, à déter-
miner exactement les dates de composition et la part qu’aurait eue
le duc de Bourgogne dans la mise au jour de ce travail.
seule une des productions qui viennent d’être passées en revue
atteint son règne par les événements qu’elle relate : c’est la
Chromque de France, d'Angleterre, de Flandre, de Lalle et spécialement
de Tournai. Le moment est arrivé d'examiner les autres œuvres qui
nous font pénétrer dans ce règne, qui portent vraiment et pleine-
ment sur le xve siècle, étant presque toutes des journaux et mé-
moires de l’époque, étant, sauf l’une ou l’autre exception et à quel-
ques réserves près, de l’historiographie bourguignonne. Ouvrons
la série par les Mémoires de Pierre de Fenin (1407-1427) (3). Toute-
fois, si nous les citons, nous ne prétendons pas dire qu’ils émanent
d'une plume vénale, loin de là. Leur auteur a beau être un disciple
de Monstrelet et, par l'importance qu’il accorde à la maison de
Bourgogne, trahir des sympathies pour elle. À tout prendre, il reste
impartial. Son éditeur, Mlle Dupont (4), le juge même indifférent et
froid ; eile s'appuie là-dessus pour en faire un personnage des der-
nières années du xve siècle et des premières du xvie. D’après elle,
un contemporain (et certains érudits veulent qu'il ait été panetier de
Charles vi et qu'il soit mort en 1433) n'aurait pas contemplé d'un
œil aussi calme, rapporté dans un ton aussi retenu les démêlés des
familles d'Orléans et de Bourgogne.
Dans un sens plus favorable à celle-ci, l'histoire contemporaine
est narrée par Pierre Cochon de Fontaine-le-Dun, notaire aposto-
hque à Kouen, dont la Chronique s'étend des environs de 1187 au
(1x) Ci-dessus p. 30.
(2) Ci-dessus p. 138.
‘3) Ed. par Mile Dupont, Soc. Hist. Fy., 1837, Molinier, n° 3928.
(4) Voir aussi R. de Maulde, Revue de Part français, 1886, ainsi que Moli-
hier, IV, p. 180, V, P. CXLVI.
HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 429
mois d'août 1430 (1). Ce qui précède l’année 1406 est une compilation
de livres antérieurs. À partir de là, 1l devient mémorialiste, mais en
s'aiddant encore des autres, par exemple de Monstrelet. « [Il se
montre un bourguignon ardent et décidé, écrit Vallet de Viriville,
ou plutôt ses opinions politiques affectent une nuance particulière
dont je vais essayer de rendre compte. Il hait la cause Armagnac
et les hommes de ce parti. Il traîne Louis, duc d'Orléans, aux
gémonies et lui attribue tous les malheurs publics dont la France
fut alors le théâtre. Il parle avec une faveur, une sympathie évi-
dente, de Jean sans Peur... (mais seulement) jusqu’au meurtre de
Louis d'Orléans » (2). Il a reproduit en partie le discours sur le
tyrannicide de Jean Petit (la mineure), mais dans un texte quelque
peu différent de celui de Monstrelet.
Nous n'avançons guère dans le xve siècle, mais nous remontons
beaucoup plus haut dans le passé, avec une chronique anonyme
appelée souvent Chronique des Cordeliers (à cause de la provenance du
manuscrit unique), qui, à l'instar de la Fleur des Histoires de Mansel,
sen va prendre son point de départ à l’extrême origine des temps,
à la création du monde et traverse les Âges, mais rapidement, pour
ne s'arrêter qu'au 25 juillet 1431. Elle est, par l'esprit, franchement
bourguignonne : ainsi, elle évitera d'appuyer aux endroits où la
consigne est de glisser et nous y aurons à peine une narration de la
mort de Louis d'Orléans (3).
La Chronique des ducs de Brabant d'Edmond de Dynter, tout en
plongeant elle aussi dans la nuit des temps, arrive jusqu’en 1442.
C'est maintenant de l'historiographie bourguignonne officielle, car
l’auteur est un annaliste porteur d’un mandat officiel. Il écrit en
latin, mais son œuvre, Chronica nobilissimorum ducum Lotharingiae et
(1) Molinier, n° 4144. Ed. par Ch. de Beaurepaire, Société de lhistoire de
Noymandie, Rouen, 1870.
(2) Chronique de la Pucelle ou Chronique de Cousinot suivie de la Chronique
normande de P. Cochon, Paris, 1892 (édit. partielle).
(3) Molinier, n° 4147. Parue, en partie (1400-1422), dans Douët d’Arca,
Monstrelet, vx, p. 101-327. Ms. à Paris, Nat. 23018 (anc. Cordeliers de Paris),
L'éditeur dit, p. 191 : (Les récits de cette chronique se développent à
partir de Philippe de Valois ; elle donne alors, principalement pour ce
qui regarde la Flandre et le Hainaut, des détails qu'on ne trouve pas
ailleurs ». Voir encore F. Bfrassart], La mission de #eanne d'Arc résumée
par un chroniqueur wallon comtemporain (1429-1487), Souv. F1. WALL., 1, 1887,
Ds tdg"107
430 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS
Brabantiae ac regum Francorum, a passé en.français par les soins de
Jean Wauquelin et par le commandement de Philippe le Bon (x).
De naissance noble, Edmond De Dynter se trouve, dès 1406, au
service d'Antoine, duc de Brabant, et il devient secrétaire ducal
sous ce prince et ses successeurs. Mêlé à toutes les affaires diplo-
matiques du Brabant pendant le premier tiers du siècle, il est chez
Philippe le Bon (qui hérite du duché en 1430) un personnage en
vue et que l’on écoute. Il est mort en 1448, ayant présenté l’année :
précédente à son maître la Chronique qu'il avait recu mission de
composer. Elle est en six livres, dont le dernier, le plus développé,
s'étend de 1355 à 1442. Il a beaucoup emprunté, voire même pour
la partie de l'histoire qu'il a lui-même vécue, mais il a inséré dans
cette partie des documents d'archives que la cour mettait à sa dis-
position (2). Il aime Philippe et les siens ; son récit s’entremêle
d’éloges à leur adresse, mais il manifeste le souci d’être exact.
Il a eu des confrères en historiographie qui pareillement ont usé
du latin. Nous pouvons les ignorer et passer à Jean d'Enghien,
seigneur de Kestergat, qui s'inspire de lui pour son Livre de Cronic-
ques de Brabant rédigé en français. Ce Livre ne rentre pourtant pas
dans le cadre du présent exposé puisqu'il s'arrête, sous la forme où
nous le possédons, à l’année 1288. Mais c'est une œuvre qui, partie
de l’âge de Noé, devait probablement aller jusqu'au Téméraire
et qui ne serait pas née sans les encouragements de Philippe le
Bon. Entré au service de ce prince en 1420, Jean d'Enghien devient,
par la suite, son conseiller et chambellan, s'élève à Îa dignité
d'amman de la ville de Bruxelles (1430), prend place parmi les
maîtres d'hôtel du duc (1444) et reste jusqu’à sa mort presque
(1478: le gardien fidèle des intérêts de la maison de Bourgogne.
Charles le Téméraire le maintient dans sa charge, et il tait de même
pour son fils Louis qui remplace son père dans les fonctions :
d'amman.
(x) Edit. du texte latin par De Ram, Chroniques belges ancdites, 1856-57,
3 vol., avec la traduction de Wauquelin. Voir aussi Bayot et Cauchie,
Chroniques brabançonnes, p. Lxx-LxxIn ; Molinier, n° 3044; H. Nélis, La
Chronique d’'Edimond de D'nter et la continuation des Brabantsche Y cesien, BULL,
Comm. Roy. Hisr. BELG., 1907, LXXVI, p. 568-506.
(2) Voir le travail de M. Nélis qui montre tout ce qu il doit au continua- :
teur des Brabantsche Yeesten de Jean Bocndale, lequel continuateur fut
secrétaire du duc de Brabant Jean 1v (1415-1427) et de ses successeurs,
HISTORIENS ET CHRONIQUEURS | 431
C’est à Charles que Jean d’'Enghien a dédié sa narration qui
n'avait pu être achevée du vivant de Philippe (vers 1470). Il a, dans
sa préface, glorifñé les mérites du nouveau duc en même temps qu'il
lui exposait la genèse de ses Chroniques : « À cause, dit-il, du multi-
tude et prolixité » de divers volumes «en langaige thioiz » sur les
ducs de Brabant, volumes que j'ai «veu et successivement dis-
couru, jemprins en moy mesmes faire tous leurs contenuz coeiller
et assembler en ung seul volume en translation de langaige françois,
faisant comme ces jeusnes pucellettes qui, pour faire ung chappelet
bien odorant et plaisant à veoir des fleurettes d'ung gardin bien
garny de telles besoingnettes, ne coeillent que la haulteur des vio-
liers ct fleurs qui aornent icelluy gardyn...». Mon histoire, ajoute-
t-il, est rédigée « à l’exaltation et gloire de vostre nom et de vostre
dit maison de Brabant». Elle devait être en cinq livres, mais le
dernier, perdu ou pas composé, nous manque. Elle s'arrête, comme
nous l'avons dit, à 1288, à la bataille de Woeringen, donc bien loin
encore de la période bourguignonne (1). Mais, qu'il ait ou non
atteint le siècle de Charles le Téméraire, il n'a pu que lui être
agréable par le récit qu'il lui faisait des siècles antérieurs. Incon-
testablement,il flattait l’orgueil familial en rapportant ce qu'il promet
au duc dans sa préface : « Vous y trouverez aussi la descendue de
très nobles et reluisans Troiens et Rommains et espécialement du
du très noble et reluisant Priant le grant roy de lroyes, car Bra-
bon, duquel Brabant print premiérement son nom, estoit Troyen
et print à femme la niépce de Jullius César qui estoit romain ».
L'un de ses inspirateurs, Edouard de Dynter, nous a fait parve-
nir à l’année 1442. Avec Le Fèvre de Saint Remy (1408-1435), Enguer-
rand de Monstrelet (1400-1444), l'écrivain du ÿournal d'un bourgeois de
Paris (1405-1440), ainsi que le mystérieux rédacteur du Livre des ira-
hisons de France, nous sommes dans Îles règnes de Jean sans Peur
et de Philippe le Bon, et surtout nous sommes entièrement dans
l'historiographie bourguignonne. Pour avoir complète la liste des
principaux mémorialistes qui vont «illustrer » la vie de Philippe et
celle de son fils Charles, 1l resterait à citer Mathieu d’Escouchy,
(1) Inédite. Un fragment en a élé publié dans les Bull. Comm. Roy. Hist.
Delg,, 1° S., XII, 1847, p. 290-2. Analyse et extraits, 1014., 2° s., vIIr, 1856,
p. 360-87, par Borgnet. Voir aussi À. Wauters, Biogr. Nat,, vi, col. 602-4 ;
Bayot et Cauchie, Chroniques brabançonnes, p. LXXXI-IL.
432 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS
Jacques Du Clercq, Jean de Haynin, Jean de Wavrin, Georges
Chastellain, Olivier de La Marche et Jean Molinet. Presque tous
sont nés en terre bourguignonne. De plusieurs d’entre eux, l’on
attendrait maints renseignements sur l'existence économique,
sociale et même morale du peuple. Mais ils n'en ont guêre donné,
parce qu'ils ignoraient ou connaissaient peu cette existence. Ce
qu'ils ont également trop négligé (saut peut-être Chastellain), c'est
l'organisation administrative des communes de l’ancienne Flandre
et, par suite, les motifs de la résistance qu'elles ont opposée aux ten-
dances centralisatrices de leurs maîtres (1). Mais en revanche, 1ls
sont d’un incontestable intérêt lorsqu'ils consignent, dans leurs
écrité, leurs abondantes et précieuses informations sur la maison de
Bourgogne envisagée, si l'on peut dire, dans son mouvement exté-
rieur, Sur ses ressources militaires, sur les passions politiques qui
l’agitent, sur ses démêlés avec une puissance telle que la France.
À ce dernier point de vue, 1l est des épisodes historiques qui sont
des plus curieux à considérer, ceux qui prêtent à discussion et aux
explications retorses comme le meurtre de Louis d'Orléans à Paris
et l'assassinat de Jean sans Peur à Montereau. Voyez, par exemple,
le confrère anonyme des Monstrelet et des Chastellain qui a rédigé
le Lavre des trahisons de France envers la maison de Bourgogne (2), et
admirez combien adroitement il pratique l’art d'arranger l’histoire :
« Ainsy que le duc Loys retournoit de l’ostel de Saint-Pol, il fut
rencontrés en la rue saint-Anthoine d'un mauvais vent auprès de
la porte Baudet, dont 1l fut rués jus du cheval, et luy vola ung
poing en la chaussie au premier cop qu’on luy donna, dontil y ot
orant effroy, et crièrent ses gens : Orléans ! Orléans ! ; mais riens
n'y valu, car de ce rude vent moru prestement en la place, dont la
ville fut fort estourmie par le guet quy fist effroy, dont le provost
de Paris monta à cheval à puissance de gens d'armes, mais ils
n’alèrent guaires loing, car ils trouvèrent la chaussie toute semée
de chaudes treppes, dont le cheval du prouvost mesmes fut enferrés
(1) Voir sur ce point V. Fris, Buzz. Soc. Hisr. ET ARCH. GAND, 1900,
p. 212-43, Onderzock naar de Bryonnen van den Opstand der Gentenaars tegen
Philips den (oede, 1449-1453, et 1905, p. 190-071, Analyse de Chroniques bour-
guignonnes. Voir aussi De Smet, Bull. Conan. Roy. Hist. Belg., 1° s., x]
1846, P. 7.
(2) Cet ouvrage est analyse plus loin.
HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 433
tellement qu'il se rua par terre » (1). Lorsque Cochon arrive à ce
même événement, « une sorte de pudeur étrange le force à voiler
son récit, et c’est dans les mots équivoques d’une espèce d’argot
qu’il nous reproduit cette scène de ténébres. Il hésite davantage
encore losqu'il s'agit de suivre Jean sans Peur conspirant avec
Henri v contre la France : il recule avec un dégoût et une antipa-
thie marqués » (2). Nous avons aussi la Chromague des Cordeliers qui,
elle, (comme déjà nous l'avons indiqué), parle de la même scène,
mais en s’efforçant de ne pas trop en dire.
Prenons l'autre événement et prenons-le dans une relation ano-
nyme d’un manuscrit de Leyde, laquelle a été publiée, en 1866, par
Kervyn de Lettenhove qui notait à ce sujet : « L'opinion qui a pré-
valu jusqu’à nos jours fait retomber sur le Dauphin et ses conseillers
le poids d’une odieuse préméditation, et j'ai vu dans la bibliothèque
de sir Thomas Philipps (n° 10396) un livre écrit par un roi d'armes
français vers 1442, c'est-à-dire sous le règne même de Charles vir,
où l'on rapporte que vingt-trois années auparavant le duc Jean de
Bourgogne fut éué traistreusement.. La relation que j'emprunte à un
manuscrit de Leyde offre quelques détails nouveaux ; mais il ne
faut pas perdre de vue que l'esprit bourguignon y domine avec
toute sa chaleur et vraisemblablement avec toutes ses haines et toute
sa partialité ». Cette relation, qui n’est donc pas signée, a pour titre :
La manière de la traïson faite par le dolbhin de Vyenne de la mort par lui
perpétrée en la personne de monseigneur le duc Fehan de Bourgongne, que Dieu
absoulle (3), un titre expressif, comme on voit, et qui annonce que
l’auteur met tous les torts du côté de « Charles soy disant daulphin
de Viennois et ses complices ». A l’érudit belge que nous venons de
citer, l’on doit une (autre relation » du même attentat empruntée à
un manuscrit de Lyon : (Dictée par les mêmes inspirations,
observe-t1l, puisée probablement aux mêmes sourcés, elle offre des
variantes et des détails nouveaux qu'il est intéressant de reproduire
et de comparer » (4). Ici encore, le titre dit tout l'esprit de l’œuvre :
Chy après s'ensieut la manière de la faulse trayson et mauldict murdre fait
(1) Kervyn, Chron. de Bourg., ur, p. 21.
(2) Voir Vallet de Viriville, 201d., p. 350-1 et 381.
(3) Bull. Comm. Roy, Hist. Bele., 36 s., VII, 1866, p. 01-96.
(4) Bull, Comm. Roy. Hist, Belg., 42 S., ï, 1873, D. 107-202 ; Voir aussi Moli-
nier, n° 3705 : c’est un abrégé du texte précédent et un fragment d’une
chronique tournaisienne.
28
4.34 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS
en la personne de feu de bonne mémoire Fehan, duc de Bourgongne…., que
Dieu absorlle, par Charles, daulphin de Vienne et ses complices, lequel murdre
et pileuse mort se fist à Monstereau-où-fault-Yonne le dimenche X° jour
de septembre environ v heures après disner l'an mil 1xxx° xix. Mais l’on
peut se dispenser d’insister davantage sur cette question de Mon-
tereau, et il suffit de renvoyer à l'étude du savant français Du
Fresne de Beaucourt, lequel a démontré la partialité de Monstrelet
et des auteurs qui, en l’occurrence, ont puisé leurs renseignements
chez lui. Il le rend, et non sans de bonnes raisons, tout spéciale-
ment responsable des erreurs qui ont longtemps obscurci ce cha-
pitre de l’histoire politique du xve siècle (x).
La partialité des mémorialistes bourguignons se manifeste encore :
lorsqu'on Îles interroge sur un autre point d'histoire controversé,
ou diversement expliqué par les contemporains : le rôle de Jeanne
d'Arc, On a réuni et publié toute une série de fémoignages bourgui-
gnons vraiment significatifs, parmi lesquels ceux de Monstrelet,
Jean de Wavrin, Le Fèvre de Saint-Remy, Chastellain et du rédac-
teur du Fournal d'un bourgeois de Paris (2). L’attitude de Philippe le
Bon en face de la pucelle d'Orléans n'est assurément pas de nature
à justifier le titre de Bon que ses admirateurs lui ont décerné. Aussi
Monstrelet s’'applique-t-1l à la faire aussi peu blâmable que possible.
Il a été le témoin de l’entrevue du puissant seigneur avec Jeanne
d'Arc qui, étant prise devant Compiègne, reprochait à ce dernier
son alliance «avec les ennemis des fleurs de lys ». À cet incident, à
cette entrevue dont il aurait pu nous rapporter tous les propos, le
chroniqueur n’accorde que deux mots, et encore est-ce pour dire
qu’il ne s’en souvient plus. Même réserve ou même silence chez ses
continuateurs et imitateurs, Le Fêvre, Wavrin et Chastellain. Dans
la liste des lémoignages bourguignons sur la pucelle que nousindiquions
à l'instant, on pourrait faire rentrer un texte qui ne s’y trouve pas :
c'est un passage du Livre des trahisons où il est dit qu’au siège d’Or-
léans, « orent les gens du dauphin aveucques eulx une femme, quy
estoit fille à ung homme de Vaucoulour en Lorraine ..… Le dauphin
(x) Revue des Questions historiques, 1868, v, p. 189-237. Il aurait encore
accru la valeur de son étude s'il avait pu connaître et citer le Livre des
rahisons. |
(2) Quicherat, Procés de condamnation et de véhabilitation de Feanne d'Arc,
Paris, 1847, IV, p. 360 et suiv.
HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 435
fit pronunchier par ung carme nommé frére KRigault, en touttes
places où il estoit obéis, que celle femme estoit une pucelle que
Dieu avoit envoyée et tramise du ciel pour le remettre en son
royaume, et que tousjours aroit la victoire tant qu'elle seroit aveuc-
ques son armée, et l’appeloient parmy France les folles et simples
gens l’angélique, et d’elle faisoient chansons, fables et bourdes
mervilleuses et plaines d’erreur, tant que en cel an, par les bourdes
et faintes parolles de celluy frère Rigault proposées en ses sermons,
lequel représentoit le personnage Faulx-Semblant au romant de la
Rose, ils cuidèrent estre chose angélique celle quy avoit le déable
au ventre » (1).
Une enquête de ce genre sur quelques incidents fameux du xve
siècle et sur les récits bourguignons afférents pourrait être longue-
ment poursuivie si l’on n’avait assez déjà de montrer, d’une façon
générale, les rapports de nos chroniqueurs avec leurs princes et la
mesure dans laquelle ils se sont mis à leur dévotion. Pour en revenir
à Monstrelet (2), il sied d’abord de noter qu'après avoir été baiïlli du
chapitre de Cambrai depuis 1436 jusqu'en 1440, il devint prévôt de
cette ville pour le duc de Bourgogne. Il est mort en 1453, laissant
uné chronique qui s’étendait de 1400 à 1444. Malgré certains efforts
pour tenir la balance égale entre les Français et son seigneur et
maître, il penche plutôt du côté de ce dernier. Il est attaché à la mai-
son de Luxembourg et tandis qu'il la loue, ses éloges atteignent indi-
rectement la maison ducale (3). Charles vr et les Armagnacs ne lui
sont pas sympathiques. Toutefois 1l semble vouloir être juste ; il est
d’ailleurs bien documenté et dans telle affaire controversée, il laisse
entendre les deux cloches : s’il rapporte le discours de Jean Petit
sur le tyrannicide, il donne ensuite la parole à la partie adverse (4).
Une autre preuve que l’on a invoquée de son désir d’être vrai, c’est
qu'il raconte, avec un grand luxe de détails, un des actes les moins
honorables pour la mémoire de Jean sans Peur, le « monstrueux
complot formé en 1419 par les émissaires que ce prince avait
(1) Kervyn, Chron. de Bourg., 111, p. 197. Voir encore, pour le même
sujet, Chronique des Cordeliers et l'article précité (p. 420) des Souvenirs de la
Flandre Wallonne.
(2) Grôber, p. 1149 ; Molinier, n° 3946; A. Wauters, Biogr. Nat. xv,
col. 137 et suiv.
(3) Du Fresne de Beaucourt, Histoire de Charles vi, Paris, 1881, I, P.LIV-LV-
(4) Voir ci-dessus p. 287.
436 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS
envoyés à Paris». Du moins, telle est l’idée de J. B. Dacier qui
veut défendre Monstrelet du reproche de partialité (1). Mais si vrai-
ment notre chroniqueur échappe à pareil reproche, dit Quicherat,
ce n'est pas en parlant de Jeanne d'Arc (2), et il cite le passage que
nous avons mentionné plus haut. Là aussi, nous avons noté que
Monstrelet n'avait pas rapporté l'assassinat de Montereau avec assez
d’austère indifférence pour être qualifié d’historien absolument
véridique.
De bonne heure, sa Chronique obtint une grande vogue. Elle reçut
des suites, des continuations et elle fut reproduite en un nombre
assez considérable de manuscrits : on en retrouve dans la biblio-
thèque de Philippe le Bon (3).
Jean Le Fèvre, seigneur de Saint-Remy (né en 1305 ou 1396, mort
à Bruges en 1468) dépendait, plus étroitement que Monstrelet, de
la maison de Bourgogne. Il supprimait volontiers son nom de
famille pour se parer du titre décoratif de roi d'armes de la Toison
d’or ou plus simplement Toison d’or (4). On a conjecturé (5) que
dés 1415 1l était au service de cette maison, c’est-à-dire de Jean sans
Peur. On tient de lui-même le renseignement que c’est en 1430 qu'il
remplit sa premiére mission pour Philippe le Bon. Héraut d'armes
de ce prince, il le servit assez intelligemment pour être appelé aux
fonctions d’abord de conseiller, ensuite de premier roi d'armes de
la Toison d’or. Qu'on lise, dans les statuts de l’ordre, l'énoncé de
ses attributions et l’on verra s’il fallait pour ce poste un homme de
tact et de confiance. Aussi plus d’une fois le duc en fit son ambas-
sadeur et, dans les diverses négociations dont il le chargea, Le
Fêvre se révéla diplomate de valeur. En outre, ce fut un héraldiste
et un juge estimé dans les controverses des pas d'armes : ses avis
faisaient loi. Il exerca son emploi de roi d'armes jusqu’après la
mort de Philippe le Bon, et il eut l'honneur d’être élevé par Charles
le T'éméraire au rang de chevalier de l’ordre.
Il était âgé déjà lorsqu'il entreprit sa Chronique (1408-1435), Les
(x) Mémoire sur la vie et les chroniques d'E. de Monsirelet, MÉM. DE L'ACAD.,
XLIII, p. 535-62.
(2) Quicherat, Proces, etc., p. 360.
(3) Barroïis, n°% 705-1151, pap. Voir aussi les n°5 1413-1753 et le n° 1785.
(4) Voir ci-dessus p. 147 et suiv. ; P, Bergmans, Biogr. Nat., x1, col. 666
et suiv. ; Grober, p. 1148 ; Molinier, n° 3941.
(5) F. Morand, Chronique, 1, p. Ix-Lxnir.
HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 437
missions diplomatiques qui lui furent confées le mettaient à même
de livrer à la postérité un piquant exposé des dessous de la politique
contemporaine et de porter la lumière dans certains recoins obscurs
de la vie des cours. Malheureusement chez lui le chroniqueur ne
vaut pas l'ambassadeur. C'est son guide Monstrelet qu'il faut inter-
roger pour obtenir des informations sur des événements auxquels
Le Fèvre avait pris une part de spectateur ou d'acteur, car il n’a
souvent fait, principalement au début, que le suivre pas à pas en
l’écourtant (1). Néanmoins il a des pages intéressantes à plus d’un
titre sur l’histoire militaire, diplomatique, nobiliaire de l’époque,
et l’on ne doit pas oublier tout ce qu’en sa qualité d'officier de la
Toison d’or il a rassemblé d'indications précieuses sur la création,
les statuts, les chapitres et les membres de cet ordre. En même
temps, il produit des détails intimes sur son prince que, par exemple,
il représente en 1425, dans son parc de Hesdin, s'entraïnant, sous
la conduite de maîtres expérimentés, à une lutte contre le duc de
Glocester, lutte qui n'eut pas lieu. Il est donc bien de la maison, 1l
en a l'esprit (2). Cet esprit, 1l le manifeste encore dans son ÆEpütre
sur les faits d'armes de Facques de Lalaing qui constitue une des sources
de la biographie du vaillant chevalier (3).
La biographie même de Jean Le Fèvre n’est pas de celles qui
posent, devant l’histoire, de gros problèmes à résoudre. I] n’en va pas
ainsi pour l’auteur du fournal d'un bourgeois de Paris sous les vègnes de
Charles vi et de Charles vix (1405-1440) (4). Il n’est guère plus facile
d’élucider la question de son anonymat que celle du Religieux de
Saint-Denis. L'on cite l’un ou l’autre nom qui pourrait avoir été le
sien, et l’on possède les preuves qu'il était membre du clergé. Ce
que l’on sait aussi, ou plutôt ce que l’on discerne nettement dans
son intéressant Fournal, c'est qu'il a été, pendant un certain temps,
le partisan décidé de la maison de Bourgogne.
(1) Le compte de ces emprunts est établi par Morand, 11, p. 385-437,
appendice : Le Fevre confronté a Monstrelet.
(2) Voir Morand, 1, p. 126-36, 11, p. 107, 151 58 et 417.
(3) Ci-dessus p. 101.
(4) Ed. par Tuetey, Société de l'histoire de Paris et de l'Ile-de-France, 188: ;
il dit p. xzurr : € L'auteur du Yowynal, sympathique d'abord à la cause
anglo-bourguignonne, abandonne cette cause et embrasse le parti de
Charles vir après 1436 ». Voir aussi Grôber, p. 1167; Molinier, 1v, n° 4140,
V, p. CXLIII-IV, |
438 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS
Cette maison compte également parmi ses amis Mathieu d’Es-
couchy (né vers 1420, mort après 1482). [i a pourtant eu des rela-
tions avec la cour de France. Aussi s’efforce-t-il de n'être pas plus
bourguignon que français dans sa Chronique composée vers 1465 et
s'étendant de t444 à 1467 (1). Mais, quoi qu'il fasse, il annonce déjà
ces mémorialistes qui sont des chantres, des poëtes de la dynastie
de Bourgogne. Le récit des fêtes où elle déploie ses splendeurs est
pour lui d’un attrait spécial. On se souvient qu'il a donné une des-
_cription particulièrement circonstanciée du Banquet du Faisan : seul
(si l’on ne tient pas compte des versions encore inédites), il repro-
duit tous les vœux émis par les courtisans de Phulippe le Bon.
Mais il n’a pas dû pourtant assister à la solennelle réunion de Lille
et probablement ne fait-il, en l'occurrence, que publier un texte
ofhciel.
En revanche, Jacques Du Clercqa est sobre de renseignements à
ce sujet, et le motif de sa discrétion est, dit:1l, que les vœux n'ont
pas été tenus. Au surplus faut-1l observer que d'une façon générale
il ne s'en laisse pas imposer par la chevalerie dans ses Mémoires.
Ceux-ci embrassent à peu près le même espace de temps que la
narration de Mathieu d'Escouchy : 1448 à 1467 (2). Le père de
Jacques avait été aux gages de la maison de Bourgogne : il avait
exercé à Lille les fonctions de conseiller et d'avocat de Philippe le
Bon pour la châtellenie de Lille, Douai et Orchies. C'est dans la
première de ces villes qu'est né notre historien (1420) (3). Seigneur
de Beauvoir-en-Ternais, 1l fut lui-même officier du duc : il avait
atteint l’âge de vingt-huit ans lorsqu'il entreprit de recueillir les
notes d’où devaient sortir ses Mémoires. Ici, il se pique de franchise
et d'indépendance. Il redit, avec une probité qui l’honore, toute
l'étendue de la misère publique sous le règne du « grand duc d'Occi-
dent ». Il met de l’émotion et comme une plainte du «poÿvre »
peuple dans le récit du sac de Dinant par le comte de Charolais.
Bref, il a le parler d'un homme qu'on ne trompe pas et, au fait, ce
n'est pas un véritable chroniqueur bourguignon. Néanmoins, nous
n'’oublierons pas qu’il insère dans son œuvre des détails intimes sur
Philippe et son fils, que, de plus, il a des mots sympathiques pour
(1) Grober, p. 1150; Molinier, n° 4154.
(2) Grôber, p. 1150 ; Molinier, n° 4747.
(3) IT est mort en 1501.
HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 439
le premier, lorsqu'il le dépeint à l’heure de la mort : « Ses sujets,
écrit-il, perdoient ce jour ung prince, le plus renommé qui fust sur
la terre des chrestiens, plein de largesse, plein d'honneur, plein de
hardiesse et valliance, et brief remply de moult nobles vertus,
lequel avoit touts ses pays gardé en paix, à la poincte de l’espée,
envers touts et contre touts, sans en rien espargner son corps ; ains
le avoit toujours mis devant pour deffendre ses subjets, et garder
ses pays; touts nobles hommes qui venoient à lui à saulfveté,
euissent esté ses ennemys ou non, recepvoit il humblement, les
retenoit de sa cour, et leur faisoit ce qu’il pooit de bien » (1).
Il y a chez Du Clercq un effort d’impartialité que ne s’est assu-
rément pas imposé l’auteur du Livre des trahisons de Fyance envers la
maison de Bourgogne, véritable pamphlet historique qui s'étend jus-
qu'au sac de Dinant. En l’éditant, Kervyn de Lettenhore ne s’est
guêre soucié d’en indiquer les rapports avec la littérature environ-
nante (2). Il l’a publié d’après un volume de La Haye, d’une écri-
ture du xve siècle et dont les marges portent des notes qu'il repro-
duit (3). De ce même Livre des trahisons, dit:l, une autre copie existe
à la Laurentienne de Florence. Îl aurait pu en signaler une troi-
sième (qui sera citée à l'instant) et 1l aurait dû prévenir ses lecteurs
que son édition n’était qu'un extrait. En effet, qu’on en lise le début
et l’on n'aura pas de peine à reconnaître que ce début est une con-
tinuation, que d’autres détails le précèdent : « Commenchement des
lraysons de France, dont la noble maison de Bourgogne a soustenu moult
d'affaires : Vérité est que, après la revenue des grans voiages fais en
Flandres, dont cy-devant a esté largement parlé, le duc Philippe de
Bourgongne, oncle du roy, [c’est-à-dire Philippe le Hardi] avoit du
tout le gouvernement du royaume... ». Du reste, il résulte d’infor-
mations émanant de deux autres érudits que le manuscrit de La
Haye a pour premiers mots : « Au temps du roi Philippe le Bel
avoit un conte en Flandre nommé Guy de Dampierre ; che Guy
fut fils de la comtesse Margueritte.. », Il faut y voir la Chronique nor-
mande, mais continuée jusqu'aux environs de 1465 (4). Le même
(1) Reiffenberg, 1v, p. 306.
(2) Voir ci-dessus p. 72, n. 2; Molinier, n° 3037, 3953 (que je rectifie
sur certains points) et 4497.
(3) La Haye, n° 036.
(4) Lire Chev. Florent Van Ertborn, Bull. Comm. Roy. Hist. Belg., re s.,
IV, 1840, p. 338-309 et Grachet, ibid., 2e s., 11, 18571, p. 6 et suiv. À noter que
440 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS
récit, à de menues divergences près, se trouve inséré dans un codice
de Lille (1). Quant à la rédaction de Florence, nous ignorons jus-
qu'où elle remonte, mais, suivant les déclarations de Kervyn, elle
sidentifierait, pour les événements du xve siècle, avec la version
de La Haye.
Cela dit, examinons la partie imprimée par cet éditeur et consa-
crée à Philippe le Hardi, Jean sans Peur et Philippe le Bon. L'es-
prit en est clairement défini par l'avertissement initial : Ce livre est
comme ung livre de cromicques ouquel sont contenus plusieurs merveilleux cas
advenus tant en France comme en Engleterre, en Bretaigne, en Espaigne, en
Y'ialie et en plusieurs autres pays, entre lesquels cas sont traithiés plus au long
que les auires Les imervilleuses traïsons dont la très puissant, très noble et
ulusire maison de Bourgongne a tant eult d'affaires. Voilà qui est net et
sans ambages. De certains « merveilleux cas » ici relatés, nous
savons déjà quelque chose, car déjà l’occasion s’est présentée de
constater que l’auteur était entièrement dévoué à la politique bour-
guignonne. Kervyn associe l’œuvre à la Geste des ducs et au Pastoralet,
et 1] réunit le tout en une même et seule publication. Mais il a
négligé de marquer avec précision les points de contact qui ratta-
chent la chronique en prose aux deux poèmes. Il n’en parle guère
que pour commettre une erreur à propos de la Geste: « Quant au
fond, écrit-1l, 1l est incontestable qu'il est tiré en grande partie
de la chronique » (2) ou Livre des trasons, lequel va jusqu’en 1466.
L'erreur est d'autant plus surprenante qu'il place la composition
de la Geste sous le pontificat de Jean xxr1r (rato-1419). D'ailleurs,
des arguments péremptoires en faveur de l’antériorité de celle-ci
nous sont fournis par l’examen attentif des deux textes. Le Livre des
trahisons suit la Geste et n’a de proverbes et de discours directs qu'aussi
longtemps qu'il la suit ; en outre, il ne fait d'ordinaire que la résu-
mer dans les récits qui leur sont communs; de plus, il se sert
que Kervyn ne doit pas avoir connu ces travaux (car il ne les signale
pas) d'après lesquels je crois pouvoir dire que nous avons affaire à la
Chronique normande.
(1) Lille, n° 538. Voir Gachet, Bull. Comin. Roy. Hist, Belg., 1° s., xx,
1847, D. 273-4, 2€ S. II, 1851, p. 9; Catal. Dép., xxvi, Lille, n° 538 ; Vallet de
Viriville, Chronique de la Pucelle, p. 381; De La Fons-Mélicocq, Dons et
courtoisies, p. 221-22 ; Bull. Soc. Hist. France, 2€ S., 1857-58, I, p. 102-104,
180-90 ; À. et E. Molinier, Chronique normande, p. xL1x. Ici la chronique
. commence en 1295 et finit en 1464.
(2) Chron. de Bourg., p. 1x.
HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 441
d'expressions et de tournures de phrases devant lesquelles l’on est
obligé de se dire qu’un prosateur n'aurait pas employé un style aussi
peu exact s’il n'avait eu sous les yeux un modèle versifié (1). Quoi
qu'il en soit, vers et prose se valent pour l'esprit qui les anime. Le
Livre des trahisons est bourguigon comme la Geste. I] s'affirme tel déjà
dans l'intitulé qu’on vient de lire ; après une pareille entrée en
matière, on ne s'étonne pas d'y rencontrer les passages relatifs à
Louis d'Orléans et Jeanne d'Arc que nous avons également trans-
crits, et l’on estime assez naturel que le roi de France, Louis xt,
soit comparé à Jugurtha, roi de Numidie, parce que leurs perfidies
se ressemblent et parce que «les princes de France en ont tant usé
que à ceste heure trayson est en ce païs plus commune que jamais
ne fut en Lombardie » (2). Par ces lignes, qu’on juge des autres.
Le Lavre des tyahisons atieint presque l’année de la mort de Phi-
hppe le Bon. Cette année est le point d'arrêt de l’Abrégé d'une histoire
chronologique composé par un serviteur du duc et prenant son point
de départ en 1400. L'écrivain est un bourguignon modéré (3).
S 4. Chroniqueurs de Philippe le Bon et de Charles le Téméraire.
Le plus brillant, l'étoile du groupe est Georges Chastellain (4).
Né vers 1405, mort en 1475, c’est en 1434 qu'il apparaît la première
fois en relations avec la maison de Bourgogne : Philippe le Bon le
récompense des « bons et agréables services qu'il lui a faiz en ses
armées et autres manières ». Une dizaine d'années plus tard, nous
le revoyons qui s'attache définitivement, semble-t1l, à la cour ducale.
Il prend place parmi les écuyers-panetiers du prince et il est jugé
apte à remplir des missions diplomatiques. Par la suite, on lui
confère les titres d’écuyer tranchant, d'échanson et de conseiller :
on lui accorde de multiples gratiications ; on lui confie des tâches
diverses et on l’appelle aux fonctions d’historiographe de la famille.
De ce dernier chef, il touche une pension de trente-six sous de
Flandre par jour ou 657 livres par an : sa besogne consiste à
(1x) C'est ce que prouvera M. Jadin dans l’étude annoncée ci-dessus
p. 73.
(2) Kervyn, Chron. de Bourg., D. 147-48.
(3) Molinier, n°$ 3054 et 4740.
(4) Outre l'édition Kervyn, voir Pinchart, Aychives, 11, p. 264-84; Grober,
p. 1130; Molinier, 1v, n° 3957, v, p. CXLVI.
442 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS
«mettre par escript choses nouvelles et morales, en quoy il [est]
expert et cognoissant, aussi mettre en fourme par manière de cro-
nicque fais notables dignes de mémoire advenus par chi-devant et
qui adviennent et peuvent souvente fois advenir ». Ainsi s'exprime
un compte de 1455 ; d’autres comptes de la même année et des années
postérieures se rapportent encore à ces fonctions et le désignent
par le titre de « chroniqueur de Monseigneur » (1).
Le prologue de sa chronique fut écrit peu après la prise de
Constantinople. Le second livre est de 1461 ou des environs :
Chastellain l’a remanié après 1465. Il continuait à édifier sa grande
œuvre lorsque la mort lui enleva son glorieux protecteur Philippe
le Bon. Il fut maintenu en situation par le Téméraire qui le nomma
chevalier de la Toison d’or au chapitre de Valenciennes (2 mai 1473)
et de plus lui conféra le titre d'indiciaire de l’ordre. Sa Chronique
ou Lavre de tous les haulz et grans faits de la chrestienté, souverainement de
ce noble royaulme de France el de ses débendances depuis l'an vingt jusqw’a
mainienant (1474) formait six volumes dont on ne possède plus que
des fragments. Il est très bien documenté, grâce aux renseigne-
ments qu'il extrait d'œuvres contemporaines (notamment de celle
de Le Fèvre de Saint-Remy) et grâce aux instructions qu’il reçoit
de certains acteurs du vaste drame qu’il évoque. Il a connu de près
Philippe et Charles ; il les a entendus « parler » leur histoire, mais
11 l’a racontée avec une impartialité qui, pour n'être pas absolue,
ne laisse cependant pas d’aller très loin. Ce n'est pas un thuriféraire
et un flagorneur, et l'examen de ses dits moraux nous a déjà prouvé
qu’il méritait sa réputation d’esprit franc et sincère, probe et indé-
pendant. Il a situé très haut l’idéal qu'il rêve pour l'historien. J’ai,
dit-1l, « escript leurs œuvres et contentions [des princes du temps]
et les graces et les gloires que Dieu leur a envoyées. Qui mieux les
a employées, c'est celui qui en attend le plus grand fruit, et qui
plus les aura converties à vanité, plus en tirera reproches. Rois
meurent, et nations s'esvanouissent ; mais seule vertu suit l’homme
en sa bière et luy baille gloire éternelle ». Tel chapitre s’intitulera :
« Comment George s'arreste en ceste matière pour la difficulté
d’icelle, sans note d'aucune partialité » (2). Ailleurs encore il fera
observer : « Et ne dis point, et ne dis oncques, soit bien entendu
(1) Pinchart, #640., et Laborde, 1, n° 1844.
(2) Kervyn, Chastellain, Ÿ, p. 201.
HISTORTENS ET CHRONIQUEURS 443
que cœurs des Bourgongnons soient meilleurs, ne plus amis que
François, ne qu'en eux n'ait des taches mauvaises et felles, et des
haynes et des envies si bien qu’en autres » (1). Donc, s’il aime la
Bourgogne, 1l n’est pas pour cela l'ennemi de la France, et l’on a
même pu prétendre qu'il «a deux patries, le duché de Bourgogne
et la France ; mais que la première est la petite, la seconde la
grande » (2). Il compatit aux douleurs du roi Charles vi, aux souf-
frances de son pays, se montre excellemment informé en ce qui con-
cerne Charles vir, mais au besoin il adresse à la France quelque bon
dit de vérité, quelque exposition sur vérité mal prise où il stigmatise les
menées machiavéliques de Louis x1. Attaché comme :il l’est aux
intérêts de cette monarchie et à ceux de Bourgogne, il n'éprouve
naturellement que de l’antipathie pour l'Angleterre (3). En revanche,
s’occupe-t-1l des ducs et de leur duché, il s'efforce aussi (on l’a vu)
de ne pas faire violence à sa conscience et à l’histoire. Néanmoins,
il ne s'interdit pas d’avoir des mots laudatifs pour eux, chaque fois
qu'une occasion propice se présente et le permet. Vous lirez, par
exemple, chez lui, en tête d’un chapitre ce sommaire indiscutable-
ment significatif : («Comment à partir de celle année (1430) les faits
du duc Philippe de Bourgogne montèrent en gloire, comme d’un
véritable Auguste » (4). Des observations de même teneur se ren-
contrent sous la plume d'Olivier de La Marche. Ils sont du reste
les deux expositeurs par excellence de la vie chevaleresque et mon-
daine de la cour. Par là, leurs chroniques, plus que toutes les
autres, touchent à la littérature. Pompeux dans ses discours, pâteux
dans ses digressions morales, Chastellain trouve une phrase imagée
et pittoresque lorsqu'il « démontre par escripture authentique les
admirables gestes des chevaliers et confrères de l’ordre de la Toison
d’or» (5). Alors naturellement, son impartialité à l'endroit de la
famille régnante consiste à en dire le moins de mal et le plus de
bien possible (6). D’après Kervyn, « plus tard, il se reprocha d’avoir
(1) Kervyn, 1v, p. 304.
(2) Nisard, Histoire de la littérature française, Paris, 1874, 1, p. 108, Voir
aussi Fredericq, Essai, p. 34-35.
(3) Kervyn, 1, p. 198, 202, 207, 306 ; 1x, p. 108; Fredericqa, Essai, p. 34.
(4) Kervyn, —1, p. 148.
(5) Ainsi se serait exprimé Charles de Bourgogne en lui confiant le
poste d’indiciaire : voir Le second prologue des Chroniques de Jean Molinet.
(6) De même lorsqu'il raconte la mort de Philippe et porte un jugement
final sur lui : Kervyn, v, p. 229-48.
444 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS
pu quelquefois se laisser éblouir par l'éclat de la puissance »
d'Auguste (1).
C’est aussi de l’histoire, dans une certaine mesure, que sa Décla-
yathion de tous les hauts faits et glorreuses adventures du duc Philippe de
Bourgongne celuy qui se nomme le grand duc et le grand lyon (2). Sans
doute, l’œuvre relève des genres dits éloge funèbre et panégyrique,
mais la vérité y tient sa place. Si même le portrait physique et
moral du «grand lyon » est d’un pinceau complaisant, le peintre
n'oublie pas que son modèle avait des vices. De même procède-t1l
lorsque, dans ces mêmes pages, il décrit le Téméraire « du hault
jusques en bas ».
Sans avoir reçu comme Chastellain le titre d'indiciaire, Jean,
bâtard de Wavrin, seigneur du Forestel (3), fut pourtant une espèce
d’historiographe officiel, car Charles le Téméraire lui ouvrit ses
archives avec autorisation d’en user à son bon vouloir. Ce chroni-
queur était déjà de service à la cour sous le règne de Philippe le
Bon. Il avait accompagné en Hollande ce prince qui allait y guer-
royer contre Jacqueline de Bavière (1425). La campagne achevée,
il s'était rangé du côté des Anglais ; après la paix d’Arras, il les
avait quittés, et dès lors il avait renoncé à la carrière des armes.
On le voit ensuite reparaître chez Philippe le Bon dont il obtient,
à diverses reprises, des gratifications et qui le nomme conseiller et
chambellan. C’est, ainsi que l’établissent nos précédents chapitres,
un amateur de livres et peut-être même un fournisseur de livres de la
bibliothèque bourguignonne.C'est de plus l’auteur d'un livre (ila bien
pu en écrire d'autres) par lequel il s'est assuré un rang notable dans
l’historiographie du xve siècle : le Recueil des cronicques et anchienues
histoires de la Grant Bretaigne, à présent nommée Engleterre, autrement
dit le tableau de son époque mis en rapport avec les faits les plus
anciens d'Angleterre, de Normandie et de France. Il l’a entrepris
en 1445 sur les conseils de son neveu, Walerand de Wavrin, « capi1-
taine, gouverneur et conducteur général des quatre galées » que
Philippe le Bon avait envoyées de Venise contre les Infidèles en
1444. Ce même Walerand doit avoir transmis à son oncle Jean
presque toute la matière de la narration consacrée par le Recueil aux
(1) Kervyn, 1, p. XXxIx.
(2) Kervyn, vit, D. 213-236.
(3) Grôber, p. 1171; Molinier, n° 3055 ; et ci-dessus p. 418.
—j
HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 449
affaires d'Orient et à la campagne de Varna. L'ouvrage de notre
chroniqueur, étant sur le métier, fut d'une fois interrompu. En 1471,
il l’offrit à Edouard 1v ; le tout formait alors six volumes, et Wavrin
en annonçait un septième. Dans les dernières années où 1l y travail-
lait, nous savons qu'il était hébergé à la cour de Bourgogne, Charles
lui procure les matériaux qui sont de nature à lui être utiles, tels
les procés-verbaux où les hérauts d'armes, anglais et bourguignons,
ont inséré la description de batailles ou de fêtes bourguignonnes.
[1 l’autorise même à consulter ses lettres privées. D'un autre côté,
Wavrin met à profit ses devanciers, Froissart, Le Fêvre de Saint-
Remy, Monstrelet, Du Clerca (sans compter le vieux Gaufrei de
Monmouth). On devine l'intérêt particulier qu'offre le récit de
l'expédition qui lui vient de son neveu. Elles sont également atta-
chantes, parce qu’elles sont de son cru, les pages sur la guerre
contre les Liégeois (1467) et sur le mariage du Téméraire avec Mar-
guerite d’Vork (1468).
Sur cette guerre et ce mariage, de copieux renseignements sont
entrés dans les Mémoires de Jean de Haynin, le seigneur-écrivain.
dont il faudrait ici louer l'exactitude et partant la valeur si son
œuvre n'avait été déjà présentée au chapitre de la POËSIE LYRIQUE.
Dans ce même chapitre et dans plusieurs autres, les Mémoires
d'Olivier de La Marche (né vers 1425, mort en 1502) (1) ont été
semblablement présentés, et cela surtout parce que leur auteur est
l'illustrateur ae la chevalerie et l’un des plus curieux exemplaires de
cette lignée d'écrivains qui ont grandi sous l'égide de nos princes.
Lointaines et solides sont les attaches qui l’unissent à la cour.
Olivier a des ancêtres qui, au xirre siécle, appartiennent à la domesti-
cité de la première maison de Bourgogne. Au siècle suivant, un
seigneur de La Marche, Guillaume second du nom, reçoit de
Philippe le Hardi, en retour de services rendus, diverses faveurs et
distinctions. Sa fille est femme de chambre de la duchesse Margue-
rite, mère de Jean sans Peur, et ses deux fils deviennent, l’un,
écuyer et échanson de ce même duc, l’autre, conseiller et cham-
bellan de Philippe le Bon. « C’est de son aïeul, a-t-on observé, de
Guillaume 11 qu'Olivier tient la loyauté, le dévouement à toute
épreuve, le culte de l'honneur et de la personne de ses maîtres ;
(x) Grôber, p. 1137 et suiv.; Molinier, 1v, n° 3061, v, p. CXLVII.
440 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS
c'est de lui, et sans doute aussi de sa grand’mère, ce rejeton indi-
rect d’une souche princière, qu’il a hérité sa vénération pour la
tres haute, puissante, doublée et renommée maison de Bourgogne, dont il
dirait volontiers si la branche royale n'existait pas : c’est la plus
grande du monde» (1). Aux environs de la douzième année, il
devient page de Philippe le Bon. Que de charges ne va-t-il pas
exercer après cela, sous son règne et celui de son fils : page,
écuyer d’écurie, panetier, tranchant, premier panetiér, maître
d'hôtel, ambassadeur, guerrier, poète, mémorialiste, prêcheur de
croisade, directeur de fêtes, il appartient, corps, Âme et esprit, à
ses ducs. Il est comme la quintessence de ce factotum officiel qui
s'applique, chez eux, aux tâches les plus variées et qui, tour à tour,
est homme d'armes, homme d’affaires, homme de lettres. Olivier,
homme d’affaires, s'emploie à réconcilier le comte de Charolais
avec son père ; 1l le sert en des négociations difficiles et l’accom-
pagne partout. Homme d'armes, il fait le coup de main à ses côtés,
sur le champ de bataille et, à Montihéry, il gagne ses éperons de
chevalier. Maître de plaisirs, 1l organise les fêtes-spectacles du
Banquet du Faisan et des Noces de Charles. À Lille, en 1454, non
seulement il est du comité organisateur, mais il joue l’un des pre-
miers rôles et peut-être même a-t-1l été le librettiste de cette féerie
où son prince Philippe trône en une majesté toute royale. Témoin
de la grandeur de la maison de Bourgogne, il le fut aussi de sa
décadence. Ses Mémoires s'étendent, comme on sait, au delà du
règne du Téméraire (1435-1488), et ils ont été dédiés, en guise de
traité d'éducation, au petit-fils de l’infortuné duc, à Philippe le
Beau. Dans son Introduction, Olivier se plaint de n être que lat et
de n'avoir pas le titre de clerc. Il envie à Chastellain son « subtil
parler » et à Molinet son «influence de rethoricque si prompte et
tant experte ». Il a tort, car c’est assez déjà qu’il soit lui-même. Sans
doute, il ne fait pas grande figure dans l’ensemble de la littérature
française et, en tant que poëte, 1l est à placer parmi les médiocres.
Mais, partageant en cela l’heureuse destinée de son confrère Chas-
tellain, 1l mérite d’être rangé parmi les mémorialistes qui comptent
vraiment dans son siècle. Il n’est pas un précurseur de Commynes,
mais 1l est un descendant de Froissart : il porte en lui une parcelle
de l’âme du puissant « imagier » du xrve siècle. Il se trouve dans la
(1) Beaune et d’'Arbaumont, 1v, p. xIr.
HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 447
meilleure situation qui soit pour bien observer ce qui se passe chez
les ducs. Ainsi que pour Marot, la cour est sa « maistresse d'escole ».
Il y entre à un Âge où les impressions sont fortes ; sa vie durant, il
y assiste, en spectateur toujours amusé et curieux, à une longue
suite d’assemblées luxueuses, à un défilé continu de seigneurs
opulents et «magnifiques ». Ce qui le frappe, c’est le côté extérieur
et pittoresque des choses. « Festes et esbatemens, emprinses »,
tournois, réceptions mondaines, détails de mœurs et d’habillements,
voilà ce dont il est soucieux d’ «escripre ». L'on a constaté, par
exemple, que le récit du mariage de Charles le Téméraire lui prend
« plus d’un tiers des chroniques de ce règne » (1), sans compter qu'il
en donne une seconde rédaction, moins longue, dans son Traictié des
Nopces de Monseigneur le Duc de Bourgoingne et de Brabant (2). Ce
Tyaictié et d’autres morceaux d’apparat qui lui sont dus constituent
de véritables chapitres de ses Memoires : Estat de la maison du duc
Charles de Bourgoingne, dit le Hardy (qui lui avait été demandé par
Edouard 1v d'Angleterre, préoccupé d’avoir chez lui un train de
maison à la bourguignonne), Petit mémorial compris sur la feste de la
T'hoison d’or solempnisée au Bois le Duc, en 1481, Aduis des grands offucters
que doit avoir ung roy et de leur pouvoir et entreprise (adressé à Maximilien
d'Autriche), Espitre pour tenir et celebrer la noble feste du thoison d'or,
Livre de l'avis de gaige de bataille (3). On devine ce que devient sous
sa plume l'histoire de la « maison ». Olivier aura de ces jugements
à propos de ses princes : « Ce bon duc Phelippe fist deux choses à
l'extrémité, car il regna le plus large et le plus liberal duc des
crestiens, et si morut le plus riche de son temps, et ne vous saroit
on assez de biens de luy ramentevoir » (4). Il connaît l’art de louan-
ger et il le pratique à l'égard du « bon duc » et de son fils. 11 n'ignore
pas leurs fautes, maïs il les atténue en les résumant. À sa décharge,
il pourrait invoquer le fait qu'il écrit pour leur descendant, le jeune
Philippe le Beau, dont l’éducation lui est confiée. Il ne croit donc
pas devoir insister sur leurs erreurs non plus que sur leurs défaites.
On lui a reproché son indulgence excessive dans la relation de la
guerre des Gantois contre Philippe le Bon, et l’on a même voulu
(1) Mémoires, xx, p. 101-201.
(2) IV, p. 95-144.
(3) Voir ci-dessus p. 148 et le t. rv de Beaune et d'Arbaumont.
(4) I, p. 105.
448 | HISTORIENS ET CHRONIQUEURS
voir dans ses Mémoires un pamphet antifrançais. Pamphet, c’est
beaucoup dire, mais assurément Olivier est très bourguignon ; il
est très sensible, par exemple, à tout ce qui est «advenu» au
Jéméraire ; il déploie amêrement la « destruction de la maison de
Bourgogne ». Toutefois, l’on a remarqué que « certaines réticences
de ce fidèle serviteur de Charles de Bourgogne sont plus terribles
que les injures de ses pires ennemis » (1). Il ne faudrait évidem-
ment pas le considérer comme un guide très sûr pour l'histoire du
temps : plus d’une fois il s’est trompé dans les questions de chro-
nologie ; en outre, il a manqué des informations nécessaires pour
rapporter en toute exactitude certains événements de l’époque.
Cé n’est pas un historiographe à mandat officiel comme Chastel-
lain. Le successeur de ce dernier en cette qualité est Jean Molinet
(1433-1507) qui, à sa mort (1475), recueille la charge d’indiciaire de
de la famille ducale (2). Depuis longtemps, Chastellain l’avait pris
à son service, c'est-à-dire employé à ses travaux. Aussi, lorsqu'il
disparut, l'aide et disciple sollicita et obtint le poste vacant : Je
«me tiray, dit-il, vers la sérénité de nostre très redoubté prince
invaincu, étant en son siège de Nusse [Neuss]|, et luy dépriay en
toute humilité qu'il lui pleust moy donner licence de parachever ce
que mon très honoré seigneur et maistre, que Dieu pardoint ! avoit
encommancé ; et icelui, de sa bénigne gré, et en faveur de haults
et puissants seigneurs mes médiateurs intercessoirs, le m'accorda
hbéralement » (3). La défaite et le trépas de son prince « vaincu » à
Nancy ne l'ont point privé de ces honorables fonctions. I] continue
de rassembler les matériaux de sa Chronique, laquelle a fini par
embrasser les années 1474-1506. Seules les quatre premières (1474-
1477) nous intéressent directement. Mémorialiste officiel et très
dévoué, Molinet commence par deux prologues d’un style amphi-
gourique où 1l utilise toutes les richesses et hyperboles de son
plantureux et pédantesque vocabulaire pour magniñer «la très
illustre et réfulgente maison de Bourgongne ». Après cela, tandis
qu'il donne son long récit du siège de Neuss et qu’il rapporte, avec
(1) Molinier, 1v, p. 202.
(2) À. Wauters, Biogr. Nat., xv, 1890, col. 60-71; Grober, p. 1142; Pi-
renne, Pull. Acad. Roy. Belg., 1904, p. 21-24; Molinier, n° 4753; Hauser,
Souyces, n° 190.
(3) Ed. Buchon, 1827-28, 1, p. 24-25.
HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 449
moins de détails, les « desconfitures » de Granson et de Morat ainsi
que la « journée » terrifiante de Nancy, vous l’entendez qui célébre
encore la glorieuse famille dont il dépend et surtout | « incompa-
rable » duc Charles. Il fait pius : 1l interrompt même son exposé
pour exprimer toute son admiration à ce dernier prince alors entré
dans l’immortalité et pour lancer l’anathème aux ennemis de la
dynastie, Mais pourtant on voit qu'il essaie de ne pas trop arranger
ou déranger l'histoire pour la plus grande satisfaction de l’amour-
propre bourguignon. Sur les sujets qu'il traite, il émet son avis
personnel et il ne cache pas telles vérités qui étaient bonnes à dire.
D'un autre côté, l’on observe que c'est un narrateur bien informé :
il prête à sa narration une réclle valeur par l'emploi qu'il fait de
textes diplomatiques qui ont été mis à sa disposition.
On peut regarder cette narration comme « la dernière production
notable de la vieille école historique bourguignonne » (1). Force
nous est toutefois de pousser nos recherches un peu plus loin
encore. Il y a, entre autres, un nom que nous ne saurions omettre,
bien qu'il soit celui d’un transfuge de la maison ducale : Philippe
de Commynes (mort en 1511)(2). Fils de l’un des meilleurs serviteurs
de Philippe le Bon, filleul de ce même prince, il paraît de bonne
heure à la cour ct, dès 1464, il est écuyer du comte de Charolais.
Après la campagne de Liége (1467) où il a suivi le T'éméraire, 1l
devient son conseiller, son chambellan et son favori. Pour lui, 1l
achète des consciences en attendant qu'il vende la sienne au roi de
France Louis xt et qu’il devienne son homme de confiance (1472).
Ses Mémoires nous intéressent au moins par ce qu'il est convenu
d'appeler la première partie : 1464-1483. Peut-être est-1l bon de rap-
peler qu'ils sont dédiés à Angelo Cato, un napolitain émigré en
France qui, après avoir été médecin du duc de Calabre, était passé
au service de Charles de Bourgogne, puis en 1476 à celui de
Louis x. Commynes avait la tête trop peu romanesque et le cœur
trop positif pour se laisser prendre aux séductions du décor luxueux
et voyant où s'est jouée la vie de faste et d'aventures de notre der-
nier duc. Tandis que jusqu'à ce moment la Bourgogne et la France
n'ont eu que des mémorialistes ou des chroniqueurs, il sera, lui,
(1) Molinier, v, p. 48.
(2) Molinier, 1v, n° 4663; v, p. cLvi1; Hauser, n° 15.
29
450 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS
«l'historien » proprement dit, l'analyste des hommes et des choses. Il
a considéré d’un œil perspicace Charles le Téméraire, il a vu clair
dans son âme, il a discerné ses côtés faibles, il lui a reproché ses
défauts, mais non sans rendre hommage à ses incontestables qua-
lités. Il est après tout l’auteur de la page la plus sincèrement émue
qu’ait inspirée sa mort mélodramatique à Nancy. Dans un choix
qu'on ferait de l’historiographie bourguignonne, elle aurait sa place
marquée et elle serait le vrai mot de la fin.
Dans ce choix, il serait loisible d'insérer quelques passages extraits
du Recueil des Antiquités de Flandre par Philippe Wielant (composé
entre le 28 juin 1519 etle 2 mars 1520) (1). Nous voilà sans doute
loin des règnes de Philippe le Bon et du Téméraire, mais ce chro-
niqueur et ses souvenirs remontent jusqu'au milieu du xve siècle.
En effet Wielant (né en 1430, chevalier, seigneur de Landeghem,
d'Ayshove et d'Everbeck, membre du grand conseil de Malines
en 1473, président du conseil de Flandre, puis président à \lalines,
mort en 1520) a connu Charles de Bourgogne et aussi (mais moins)
son père. On a fait le relevé de ses sources et l’on a constaté que,
s’il avait utilisé des chroniques antérieures et des pièces d’archives,
il avait pourtant trouvé en lui-même le meilleur de son bien, C’est
ainsi qu'il est sa propre source pour les détails intimes, pour les
petites indiscrétions qu'il fournit sur les deux princes en les compa-
rant, indiscrétions et détails comme on aime tant d'en recueillir
aujourd'hui sur les grands hommes. C’est lui-même également qu'il
interroge lorsqu'il se met à raconter les troubles de la Flandre sous
le Téméraire (2).
Au groupe des chroniqueurs précédents, on a voulu rattacher un
certain Hugues Tolins ou de Tolins qui aurait, avant Chastellain
et Molinet, porté le titre d’indiciaire. Sa tâche est tout d’abord défi-
nie comme suit dans un compte de 1460 : « Le duc paye à Hugues
de Tolins, son chroniqueur, lequel estoit venu ez pays de pardeca,
(1) Molinier, n° 5440.
(2) Voir Fris, Buil. Comm. Roy. Hist. belg.,.5e s., x1, 1901, p. 303-407. Ne
faudrait-il pas mentionner également ici Guillaume Fillastre qui, dans
sa Toison d'or, a des renseignements d'ordre privé sur les quatre ducs,
ainsi qu'Aliénor de Poitiers qui, dans les Honn‘urs de la cour, donne de
précieuses incdisations sur l'étiquette ét les cérémonies des cours de
France et'de Bourgogne (Molinier, n° 4174)?
ef”
HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 451
où 1l avoit esté envoyé par le duc, pour enquerir et sçavoir, tant
par les fondations des esglises comme aultrement, les noms des
Rois et Ducs, qui ont esté en Bourgogne le temps passé, et les
fondations et choses par eux faictes durant leurs vies, afin d’icelles
rédiger et faire chronique, 8 f. 3 gros». Un autre compte de
1460-1461 dit : « À maistre Hugues Tolins, croniqueur de Monsei-
gneur, la somme de xr1 livres, pour lui aidier à avoir ung cheval,
en considéracion des services qu'il lui a par ci-devant fais » (1). Troi-
sième compte des mêmes années : « À maistre Hugues de Tolins,
prestre, maistre es ars, pour lui aidier à supporter ses nécessités
pour le temps passé, et soy entretenir en vaquant et besongnant en
certain martirologe et abrégié du commencement des batailles qu'il
a entreprins de faire pour icelui S[eigneur] L fr. de xL g. » (2). Quel
est ce Martyrologe ? qu'est-ce que l’ouvrage sur les églises de Bour-
gogne ? Nous ne savons. En fait de Martyrologe rentrant dans notre
littérature, nous n'avons rencontré que la traduction de Jean
Miélot. Quant à la désignation de chroniqueur, on se demande s’il
y a lieu de l’assimiler à celle d’indiciaire ou d’historiographe
officiel (3).
L'étude des œuvres de Chastellain, de Jean de Wavrin, d'Olivier
de La Marche ainsi que de Wielant, nous a promenés dans les
deux rêgnes de Philippe et de Charles. La littérature historique
du premier duc se confond presque avec celle du second. Ces
mémorialistes n'appartiennent guêre plus à l’un qu'à l’autre. Disons
au surplus que chez les deux princes, c'est même goût pour les
« histoires ». Voilà ce qui vaut au Téméraire la dédicace des A#-
ciennes croniques de Pise en Ytalte (4), que lui présente un inconnu. Il
(1) Peignot, p. 37 ; Pinchart, Archives, 11, p. 280.
(2) Laborde 1, n° 1842. À noter que dans Gachard ({nventaire des vegis-
tres des chambres des comptes, publié sous la direction de —, Bruxelles,
1838, 1, p. 205) un renseignement analogue est donné d'après un mémoire
de r462 renfermant des pièces de différentes années : une pension
annuelle de 40 livres est payée à « maïistre Hughe de Tolins en recom-
pensation du martirologe et autres abregiez touchant faits de guerre qu'il
a encommenchié faire et mettre par escript pour Monseigneur ». |
(31 C'est Pinchart qui dit, #d'd., p. 280 : « George Chastellain ne fut pas,
. croyons-nous, le premier écrivain qui obtint le titre de chroniqueur ou
d'indiciaire, dont se qualifièrent plus tard Molinet, Jean Lemaire », etc...
À remarquer peut-être que Chastellain appartient à une famille de Tolin
(voir l’article cité de Pinchart). |
(4) Inv. 1487 : Barrois, n° 1662. — Bruxelles, n° 9029.
452 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS
s'agit d'une traduction de « bon ytalien vulgar en cler françois ».
L'admirateur anonyme de Charles lui déclare n'avoir voulu «riens
adjouster ne retranchier au sens litteral venant du vray compilla-
teur de ceste euvre », laquelle, remontant à «la premiere naissance
des Pisains », expose « leurs fais du commencement jusques en la
fin de temps en temps, qui furent de merveilleuses adventures plains
jusques à leur dernière et totale destruction ». L'histoire, ajoute-t-il,
n'est pas répandue en France, et pourtant elle mérite de l’être. C’est
ce qui l'incite à la révéler à ceux qui l’ignorent (1).
e Côtte histoire fut également révélée au frère adultérin de Charles,
au grand bâtard Antoine de Bourgogne : elle lui fut copiée dans
un manuscrit que l’on possède encore (2).
S 5. Documents divers des règnes de Philippe le Bon et de
Charles le Téméraire.
À côté de la section des grandes chroniques, un petit coin devrait
être réservé pour le menu fretin des pages détachées qui errent ça
et là dans des volumes disparates, pour les pièces d'archives, les
généalogies, les mémoires aux puissances, les papiers diplomati-
ques, etc. À qui voudrait constituer ce compartiment spécial,
l'obligation s’imposerait, par exemple, d'ouvrir certain manuscrit
de Paris contenant trente-six choses différentes et d'en détacher
une Chronique de Bourgogne, de l'an xiv après la résurrection jusqu'à la
mort de Charles le Téméyaire en trois feuillets, et une Dispute du droit
du duché de Bourgogne en deux (3). Tel autre dépôt de livres donnerait
une relation d'abord de l'ambassade envoyée en Portugal pour
demander Isabelle en mariage, ensuite de l’arrivée de l’infante à
Bruges (relation qui, par le tour du style, est un véritable chapitre
de nos mémorialistes) (4). Seraient à prendre aussi des « Cayers en
papier contenant Plusieurs proces, ambassades et diligence, touchant la
duchié de Brabant, d'entre monseigneur le duc et la douagière de Hay-
nault » (5) ; le mémoire politique adressé par un inconnu, vers 1436,
à Philippe le Bon, où l’on trouve quelques renseignements sur la
(1) Prologue du ms. de Bruxelles.
(2) Paris, Nat., n° oo41, miniat. Delisle, Cab., 117, p. 341.
(3) Nat., n° 4007. | |
(4) Gachard, Collection de documents inédits, 11, D. 62.
(5) Barroiïs, n° 1045,
HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 453.
guerre avec l'Angleterre et sur les rapports entre le duc et le roi de
France Charles vir (1) ; l’histoire de la fondation des hôpitaux du
Saint-Esprit de Rome et de Dijon (2); ainsi que divers documents
sur lesquels des explications détaillées sont nécessaires :
D'abord des Généalogies. En 14617, une Chronique hstoriée de la généa-
logie des vois de France est donnée à Philippe le Bon par Jacques
Marchant de Boulogne (3). Existe-t-elle encore ? Il ne nous est pas
possible de le dire. — Par contre, voict un manuscrit que Bruxelles
possède, un manuscrit enluminé mais inachevé, où sont juxtaposées
la Chronique et Crénéalogie des vois de France, la Chronique et Généalogie
dss comtes de Bruxelles et des ducs de Lothrer, et les Preuves des drorts du
duc Philipbe le Bon sur l’Aquitaine (a). T1 doit avoir été commencé sous
Philippe le Bon et continué sous le Téméraire. — De 1477 est daté
un compte disant : ( Payé à Prevost, scribe de la cour du bailliage
de Dijon, 2 f., pour ses peines et salaire d’avoir doublé les Généa-
logie des Rois de France et Ducs de Bourgongne qu'il avait par devers
luy ; et à messire Jehan Raoul, prebstre demourant à Dijon, 6 f.
8 gros pour ses peines d’avoir par deux fois doublé et son parchc-
min reglé et enluminé de lettres d’or les dictes Généalogies, dont l’une
des copies a esté envoyée avec les aultres escriptures au Koi (5), ct
l’autre demeure en la chambre des comptes » (6). — Quelques années.
après, l’on exécutait un superbe album de quinze feuillets ayant
pour titre S'enstevent aulcunes chroniques extraites d'aulcuns anciens registres
et aultres enseignemens d'anciens vois, princes et pluseurs saintes personnes
assus de la très noble et anchienne maison de Bourgogne (7). Il renferme
onze très grandes miniatures accompagnées d'une très courte
(1) Publié par Kervyn de Lettenhove sous le titre de Programme d'un
gouvernement constitutionnel en Belgique au XVe siecle, Buzz. AcaD. Roy. BELG.,
2€ 8., XVI, 1862, p. 218-50. Voir Molinier, n° 4280. L'auteur cest peut-être
Hugues de Lannoy.
(2) Peignot, Histoire de la fondation des hôpitaux du Saint-Esprit de Rome et
de Dijon, représentée en vingt-deux sujets. graves d'apres les miniatures d'un ms.
de la bibliothèque de la Charité à Dijon., MÉm. Commiss. ANTIQ. DE LA CÔTE-
D'OR, I, Dijon, 1841.
(3) De la Fons-Mélicocq, Dons et Couvyioisies, p. 224.
(4) ANS 9949-57.
(5ÿ Louis xt.
(6) Peignot, p. 35-38.
(7) P. Meyer, Girart, p. cxvrr-cxix; Bibl. À. F. Didoi, Catalogue illustré
des livres vares el précieux, manuscrits et imprimés, Juin 1878, p. 48-51, n° 65,
454 HISTORIENS ET CHRONIQUEURS
légende explicative et chacune d'elles figure une scène de l’histoire
de Bourgogne. On y voit, par exemple, sainte Marie-Madeleine
assister à Aix en Provence au baptême de Trophime, premier roi
de Bourgogne, par saint Maximin, ou bien sainte Clotilde présente
à celui de Clovis. « Le bon patriote bourguignon qui a rédigé le
texte ne manque pas, à cette occasion, de décocher à ses ennemis
d'alors ce trait malin qui caractérise l’époque : Ef estoient christiens
Les vois de Bourgongne longtemps avant qu'ily eust roy crestien en France » 1x).
Plus loin arrive Girard de Roussillon ; plus loin encore Philippe le
Bon avec ses barons et chevaliers de la Toison d’or ; après lui, vient
son fils Charles. Ce manuscrit qu’on a défini «un panégyrique de
la maison de Bourgogne et une protestation contre l’annexion de
ce duché qui était anciennement un royaume »doitavoir été fait pour
Maximilien, époux de Marie de Bourgogne. Il est probablement
antérieur au 16 février 1486. Nous croyons le découvrir dans l’Appen-
dice de Barrois, n° 2241 : « Enseignements des Princes de Bour-
gogne. Petit in 4° en vélin, vieille reliure, ornée de fleurs de lys
et du chiffre de la maison de Bourgogne, fermoirs d'argent. Entre-
mêlé de miniatures au nombre de 11,et de feuilles écrites, qui
contiennent la généalogie des anciens et nouveaux ducs de Bour-
gogne, jusqu'en 1478 »,
Les‘ inventaires et les comptes de « ces nouveaux ducs de Bour-
gogne » ont encore d’autres articles qui appellent l'attention. Aïnsi
«le livre de papier couvert de parchemin, escript en longue ligne
que fist fé Edouard voy de Portugal», catalogué en 1467 (2) ; ainsi ce
mandat de paiement qui se rapporte aux années 1434-1435 : « A
Josset, escripvain, demourant audit Dijon, pour son salaire d’avoir
escript pour MS un petit livret en papier des lettres envoyées dés
longtemps a, par le roy Edouart d'Angleterre au roy Jehan de
France touchant la prinse du roy Jehan — pour ce … 1 franc 1v gros
et demi » (3). Assez longtemps apres (1448), la somme de 36 livres est
accordée à Me Anthoine Asterainz [c'est-à-dire Antoine Astesan ou
Antonius Astesanus]| secrétaire de Charles d'Orléans «pour don
que MdS [de Bourgognel luy a fait, pour ce qu'yl luy a donné ou
mois de décembre, en la ville d'Amiens, ung livre qu'il escript
(1) Catal. Didot.
(2) Barrois, n° 1228.
(3) Laborde, 1, n° 1163,
HISTORIENS ET CHRONIQUEURS 455
touchant plusieurs moralitez et ystoires, et aussi pour luy deffrayer d’icelle
ville » (1). Serait-ce le Mémoire destiné à établir les droits du sei-
gneur d'Orléans au duché de Milan par le dit secrétaire, et adressé
à Charles vit ainsi qu'au dauphin, le futur roi Louis x1(2)? Nous
avons un libellé plus énigmatique encore dans le compte indi-
quant que, le 24 juin 1462, Philippe le Bon octroie «281. 16 s. à
Anthoine de Campbon, escuier du pais d'Auvergne, qui, naguères,
estoit venu lui apporter, à Bruxelles, des lettres closes du duc d’Or-
léans et de Me Arnoul de la Palu, astrologien du roy, par lesquelles
yiz lui escripvoient aucunes choses fouchant matières et affaires
secretz » (3),
Le Mémoire sur le duché de Milan est en latin. Ce n’est pas le
seul texte politique ou historique écrit en cette langue qu’aient
recueilli les ducs. De ce côté l'attention pourrait également se
porter, si le sujet du présent travail n’était la Littérature francaise à la
cour de Bourgogne. Il serait oiseux de noter que, lorsque les familiers
de la maison usent de la période cicéronienne pour conter ou glo-
rifier son existence, ils ont, eux aussi, des mots bienveillants à
l'adresse des maîtres. Voyez plutôt le Liber de vivtutibus ducis Philippi
de Jean Germain (4).
(1) De la Fons-Mélicocq, Dons ct courtoisies, p. 223. Sur Astesan, voir
Molinier, n°5 4304, 4463 et 4487.
(2) Conjecture de Kervyn de Lettenhove, Bull. Comm. Roy. Hist. Belg..
2€ S., XI, 1858, P. 47072, à propos du n° 10884 de Bruxelles (Marchal,
Anton Astesani, De civitate Mediolanensi). Cf. Barrois, n°5 1022-2065 et n°:
1067 ?
(3) De La Fons-Mélicocq, Tbid., p. 224.
(4) Ci-dessus, p. 251.
On pourrait signaler en cet endroit le compte de février 1470, d’après
lequel Liédet est payé pour l’enluminure et la reliure d'un «livre des
Chyoniques de Fyance » : Pinchart, Miniaturistes, p. 470.
, =
TL —— ——————— mé
CHAPITRE VII
LA SITUATION FAITE AUX ÉCRIVAINS ET AUX LIVRES
CHEZ LES DUCS DE BOURGOGNE
S 1. L'organisation du travail.
Pour dire en quelle estime on tient les livres à la cour de Bour-
gogne, il nous faut savoir de quels soins on les entoure et, pour le
savoir, il nous faut chercher avec quelle sollicitude l’on en suit la
composition. Nous commencerons donc par l'organisation du
travail. Certes, 1l peut paraître étrange que nous ayons examiné le
contenu des manuscrits avant d'exposer comment ils sont faits.
Mais nous avons réservé jusqu’à maintenant cette derniére question
parce qu'il était nécessaire de connaître les auteurs pour bien saisir
le genre de travail qu'on a exigé d'eux.
Et d'abord orgamsathon, n'est-ce pas un trop grand mot en la cir-
constance, un mot beaucoup plus grand que la chose ? L'emploi en
est-1l légitime pour désigner des commandes et des confections de
livres qui s’'accomplissent sans un plan général tracé d’avance ?
Evidemment, 1l ne faut prêter à ce terme qu’une valeur toute rela-
tive, car l’on ne veut point affirmer par là que Philippe le Bon a pré-
sidé à l'enrichissement progressif de sa librairie avec le sens avisé
d’un bibliophile de la Renaissance ou de notre siècle, mais au moins
s'en est-1l occupé directement. Les témoignages existent qui nous
le montrent plus d'une fois suivant d'un regard curieux la mise au
point d’un manuscrit ; par eux, nous apprenons que plus d’un écri-
vain à « labouré » conformément à ses instructions personnelles, et
ce sont après tout des détails de mœurs qui ont leur prix. Ainsi
pour ne revenir que sur un exemple précité : de lui, Jean Wauquelin
reçoit un «livret rimé », avec mission d’en extraire un nouveau
Girard de Roussillon. Et remarquez que le duc ne s’en tient pas là et
que, l'ouvrage étant sur le métier, 1l y prend intérêt, il y Jette le
coup d'œil du maître. Divers comptes, dont nous avons reproduit
CHEZ LES DUCS DE BOURGOGNE 457
&
le texte, ont fait assister nos lecteurs à ces pérégrinations des
volumes en voie d'exécution. Le duc réside à Bruges, à Gand, à
Bruxelles ou à Hesdin, et voici qu’un homme arrive de quelque
autre ville, apportant des cahiers qui doivent être examinés avant
de passer chez l’enlumineur. Sans doute, tous les codices en prépa-
ration de par ses ordres n’ont pas eu besoin de son visa, de son
bon à tirer. pour arriver au stade de la transcription sur parchemin
ou de la décoration artistique, mais il y en a eu, et assurément plus
que les comptes ne disent. Nous sommes loin de posséder la copie
de tous les mandats de paiement émis au profit des gens de lettres
de la cour. En outre, Philippe le Bon n'agit pas à l’aveuglette
lorsqu'il donne de vieux livres à retoucher ou moderniser. Il a ses
raisons que parfois le retoucheur ou le moderniseur révèle au seuil
de son œuvre. Wauquelin, par exemple, écrira dans le prologue de
sa traduction du Gouvernement des Princes de Gilles de Rome : « Et
combien que aultrefois ceste matère ait esté translatée, nientmoins
mondit très redoubté seigneur, considérans que à cause que laditte
translation (1) est jà enviellie, si poet par aventure estre muée du
sens littéral tant par les escripvains comme par mauvais enten-
deurs, et ossy li fêvres œvrent bien tout d'une matère, a volu et
volt que ensy par moy indigne en soit fait comme dit est, ce que
faire à son bon et gracieux plaisir je désire ». Dés lors, si le duc
spécifie à ses écrivains la tâche à remplir et s'il leur remet tel
« livret » à remanier, nous supposons qu'il leur ouvre libéralement
sa bibliothèque pour d’autres « livrets » et livres dont ils pourraient
tirer profit dans leurs travaux, qu'il les autorise à se servir des
trésors variés qu'elle renferme pour la documentation de leurs
vastes compilations : ainsi Wauquelin, David Aubert, Miélot,
Raoul Lefèvre, Guillaume Fillastre qui ont dû consulter de nom-
breuses sources.
Mais quelque soin qu'il apporte à l’agrandissement de sa librairie,
il n'a pas (comme d’aucuns l’ont pensé) un atelier de calligraphie,
un scriptorium installé chez lui, un service de traductions établi dans
sa demeure. Conséquemment, l’on n’est pas en droit d’accoler au
nom de David Aubert le titre de directeur de l’école des beaux-arts
à la cour de Bourgogne, ni d'écrire qu'il a, sous sa dépen-
(x) Voir ci-dessus p. 310.
458 LA SITUATION FAITE AUX ÉCRIVAINS ET AUX LIVRES
dance, «l'une des branches les plus importantes du service de
son souverain, puisqu'il organise la formation de la Bibliothèque
de Bourgogne » (1). Au vrai, il n’y a pas eu de réelle organisation,
de fonctionnement régulier à la manière dont on l’entendrait aujour-
d’hui. Les commandes partent de la cour et sont remises à des
ateliers divers et particuliers. C'est ainsi que les manuscrits désirés
par un duc comme Philippe le Bon naissent dans les villes les plus
différentes ; les copistes et les enlumineurs les transcrivent et les
décorent en leurs résidences, et ces résidences sont tour à tour
Paris, Dijon, Mons, Grammont. Lille, Bruxelles, Gand, Bruges,
Audenarde, La Haye et ainsi de suite. On l’a vu du reste par les
exposés précédents. En même temps, l’on a pu y constater que les
volumes confiés d’abord aux écrivains qui doivent les rédiger,
ensuite aux calligraphes, miniaturistes et relieurs, ont accompli
parfois, durant leur exécution, d'assez nombreux voyages. Sortant
du scriptorum des auteurs qui les ont conçus, ils sont transférés en
d’autres cités, pour y être reproduits sur vélin, enrichis d’«his-
toires », dotés d’une couverture et, le cas échéant, soumis à l’exa-
men et à l'approbation du prince. La série des opérations qu’ils ont
à subir, avant leur entrée définitive dans la bibliothèque, les pro-
mène de Mons à Bruges, de Bruges à Gand, à Hesdin, à La Haye,
de Hesdin à Bruxelles, de Lille à Courtrai... (2). De la sorte, ils
sont tenus quelquefois sur le métier pendant dix, quinze, vingt ans.
Îl est vrai que ces lenteurs résultent aussi de ce que le maître ne se
décide pas immédiatement à faire enluminer un livre qu’il vient
de faire transcrire.
En disant : le maître, c'est surtout Philippe le Bon que nous
avons en vue. Néanmoins son fils et son grand-père, plus rarement
son père, ont, eux aussi, pris des mesures pour que le travail de
leurs artistes fût soigné.
À côté des volumes commandés expressément pour la librairie
familiale, il en est d’autres qui arrivent à la cour parce que leurs
auteurs savent que les productions de l'esprit y sont bien accueil-
lies : ( Vray est que ung sien citoyen estant certain qu'il [Philippe
le Bon], sur toutes choses, prenoit plaisir de veoir par escript et
(x) Marchal, 1, p. LxxxIil.
(2) Sur ce transfert des mss., voir ci-dessus p. 28, 51, 416, et en outre
Pinchart, Miniaturistes, p. 4775-87,
CHÉZ LÉS DUCS DE BOURGOGNE 430
oyr racompter les fais des anciens, et par espécial choses traians à
dévotion … se advança de luy présenter ceste légende et miracles
du benoit confès saint Hubert ».. On se souvient de ces lignes du
préambule de Hubert le Prévost de Bruges, et l’on se souvient
également du sort qui échut à son livre : 1l fut « grossé » par un
artiste aux gages de la maison (1). C’est le sort qui advint à d’autres
œuvres offertes dans d’'analogues circonstances. Nous n'avons
plus à les faire connaître, et 1l n’est pas non plus requis de reparler
ici des autres modes d’accroissement de ia librairie : héritages,
achats, etc.
S 2. La toilette et la valeur des manuscrits.
« Musée et bibliothèque à la fois, a-t-on dit, collection artistique
et littéraire, le dépôt de Bourgogne est un véritable guide dans l’his-
toire de la peinture et des arts » de l’époque (2). Ce n’est pas à nous
qu'incombe la tâche de le décrire, de le gloriñier en tant que
« Musée ». Depuis longtemps du reste, sa valeur à ce point de vue
est établie ; 1l jouit d’un renom qui certes ne faiblira pas et que ne
feront qu'augmenter les études qui lui seront consacrées. Déjà les
inventaires du xve siècle, qui en dénombrent les richesses, le pré-
sentent comme une collection artistique de haut prix, sans pourtant
indiquer tout ce qui pouvait être donné à ce sujet. D'ailleurs, ces
inventaires ne constituent encore, ainsi que nous l'avons rappelé
dans notre Znéroduchion, qu’un outil bibliographique peu pertfec-
tionné. Les titres d'ouvrages y apparaissent assez souvent déformés,
et les éléments d'identification (incipit et explicit des premiers,
seconds et derniers feuillets) n’y sont pas toujours reproduits. Cepen-
dant, la toilette des manuscrits est, à l'ordinaire, assez soigneuse-
ment exposée. Grâce à ces détails, nous parvenons à nous ima-
giner une partie importante de cette toilette de jadis, partie que
presque tous les manuscrits ont perdue au cours des âges : nous
voulons dire la reliure. En effet celle-ci non seulement a été rem-
placée lorsque les volumes ont passé en France, soit dorc assez
tardivement (3), mais déjà dès le xve siècle elle a subi des transfor-
(1) Voir ci-dessus p. 220.
(2) Laborde, 1, p. xLv.
(3) Ceux qui ont été enlevés en 1748 ont été revétus à Paris de maro-
460 LA SITUATION FAITE AUX ÉCRIVAINS ET AUX LIVRES
mations : à cette époque, nous voyons parfois l’état des ais se modi-
fier d'un catalogue à l’autre. ll se peut aussi qu’on retrouve encore
une reliure telle qu’elle est décrite dans ces catalogues. Tel est, par
exemple, le cas pour le Champion des dames de Martin Le Franc,
conservé à Bruxelles, qui possède sa primitive couverture en velours
bleu frappé (x). Mais l'exception confirme la règle, et presque tou-
jours nous n'avons plus que les inventaires du xve siècle pour nous
renseigner sur la manière dont sont reliés les manuscrits bourgui-
gnons. Or, ces inventaires nous disent que beaucoup de ces manus-
crits sont revêtus d’ars somptueux avec de riches fermoirs. Rares,
très rares sont les livres auxquels ils adjoignent la note : «non
couvert ». C’est la chapelle qui offre le plus de luxe à cet égard :
c'est elle qui renferme les volumes les plus distingués par leur déco-
ration extérieure (pierres, perles, émeraudes, saphirs plats, etc.)
Luxueux au dehors, nombre de manuscrits le sont également
dans le texte qu'ils contiennent, c’est-à-dire par leur calligraphie.
Ceux que les ducs ont eux-mêmes commandés se reconnaissent à
un genre de lettre qui est devenu une sorte de spécialité ou de
caractéristique de la maison : la grosse lettre de forme. Bien des fois
aussi, cette calligraphie se rehausse de miniatures dont certaines
sont aujourd’hui classées parmi les productions artistiques les plus
glorieuses du xve siècle. À propos d'elles, l’on a cité les noms des
plus habiles enlumineurs de l’époque. Evidemment, il ne manque
pas d’attributions qui sont discutables, mais, comme nous l’avons
déjà remarqué, un point reste hors de discussion : c’est le talent
dépensé pour créer la merveilleuse collection de nos ducs. Elle
constitue le plus pur joyau de l'actuelle Bibliothèque de Bruxelles,
en même temps qu'elle honore, par les richesses qu'elle leur a four-
nies, d’autres grands dépôts de l’Europe (France, Angleterre,
Allemagne, Hollande, Autriche, Russie, Italie, Espagne) (2). L’ad-
miration ne se lasse pas devant les splendides tableaux de présen-
tation par lesquels s'ouvrent ses manuscrits, devant les brillants
quin rouge à fils d'or, avec les armes aux fleurs de lis sur les plats, et,
sous l’Empire, il en est qui ont été reliés en veau raciné, orné d’or.
De ces livres, une série considérable est rentrée en Belgique.
(1) Barroïis, n°5 065-1083. — Bruxelles, n° 9466 : voir ci-dessus p. 305.
(Communication de M. Bayot).
(2) Voir notre Zntroduction.
CHEZ LES DUCS DE BOURGOGNE 461
épisodes d'histoire et les ingénieuses interprétations allégoriques
qui arrivent ensuite pour commenter le texte, devant la délicate
ornementation des lettrines et des encadrements qui sont dispersés
cà et là, n'ayant généralement pas de but précis, si ce n’est celui de
réjouir les yeux des «lisans ». Quel que ce soit ce texte (un texte
dont quatre ou cinq siècles écoulés ont trop souvent affaibli la vie
et dissipé l'intérêt), les beaux volumes de Bourgogne proclament.
encore à l'heure présente le souverain prestige, font encore l'apo-
théose de la dynastie ducale.
Il en est d’autres, et certes plus nombreux, qui ne sont pas
‘au même titre les témoins d’un fastueux passé, mais pourtant, dans
la librairie dont l’histoire vient d’être retracée, les manuscrits privés
d’enluminures composent la petite portion. Ce qu’il importe aussi
de remarquer, c'est que les vélins y formaient la grosse ma]orité.
On a pu d’ailleurs se rendre compte de la chose par les indications
qui ont accompagné l’examen de la plupart des œuvres citées dans
nos précédents exposés. Presque toujours en effet, nous avons dit
si elles étaient sur parchemin ou sur papier. De la sorte, le lecteur
aura pu prendre une idée assez exacte de la valeur matérielle de Ja
bibliothèque ducale. Il aura sans doute observé que, dans des cas
fréquents, un ouvrage avait été « couché » à la fois sur papier et sur
vélin. Assurément, en plus d’une circonstance, le papier doit avoir
été la source, le modèle du parchemin.
S 3. L'entretien et la conservation des manuscrits.
Un « Musée », comme l'était la librairie bourguignonne, repré-
sentait naturellement un avoir considérable. Aussi demandait-il à
être entretenu et conservé avec soin. Des informations que l’on
possède à cet égard et dont certaines ont été produites au cours
de notre travail permettent d'affirmer qu'on inscrivait les livres dans
les inventaires lorsqu'ils entraient et qu’on tenait bonne note de
ceux qui sortaient en prêt (1). Le garde-bibliothécaire (c'était,
comme on le verra, le garde-joyaux de la maison) se faisait donner
décharge, quelle que fût la personne qui empruntât. C'est grâce à
ces précautions qu'aux jours où s'opéraient les récolements, l’on
savait que tels ouvrages étaient prêtés ou donnés.
(1) Voir ci-dessus p. 18, 22, 125, 133, 202, 200, 332, 413 et Peignot, p. 53,
Barrois, n° 1253.
462 LA SITUATION FAITE AUX ÉCRIVAINS ET AUX LIVRES
Mais a-t-on des renseignements sur l'installation même des manus-
crits ? Existait:1l pour eux des « bibliothèques » ? On rapporte que
le palais ducal à Dijon comprenait une Tour de la Librairie. Nous
avons trois inventaires datés de cette ville, ceux de Jean sans Peur
(ou de Philippe le Bon) en 1420, de Marguerite de Bavière en 1423 |
(1424) et de Charles le Téméraire en 1477. Est-ce à cause de la
.L'our ? Nous l’ignorons, mais nous pouvons faire observer au sujet
des deux premiers, qui déterminent les biens délaissés par Jean sans
Peur et par sa femme, que Dijon servait de résidence habituelle à la
duchesse. Pour le troisième, qui est peu important, on a émis l’avis
qu'il énumérait des volumes de 1420 qui n'avaient pas quitté cette
ville jusqu’en 1477 (1).
En ce qui regarde Philippe le Bon, Frocheur a cru pouvoir dire
que, vers 1430, 1l possédait trois dépôts en Belgique, à Bruges, à
Gand et à Bruxelles, dépôts qu’il aurait par la suite centralisés au
palais de Bruxelles. Mais l’érudit belge ajoute que « les dates posté-
rieures de la rédaction des inventaires (Bruges 1467, Gand 1485,
Bruxelles 1487) font présumer que ces diverses librairies, après leur
jonction à Bruxelles, ne cessërent pas de former des collections
séparées et sous les noms de leur séjour primitif » (2). L'hypothèse
nous paraît assez risquée. De ce que des inventaires ont été rédigés
dans ces trois v'lles en 1467, 1485 et 1487, il ne ressort pas que, vers
1430, le duc y ait eu trois bibliothèques. Tout ce que nous nous
permettrions de conjecturer, c’est que ses richesses bibliographiques
ont, dans les dernières années de sa vie, afflué vers le Nord, vers
Bruges où il aimait à séjourner et où tout un groupe d'écrivains
locaux a travaillé pour iui. Mais ce qui nous semble mieux assuré,
c'est qu’en général les manuscrits de Bourgogne ont dû subir des
déplacements assez nombreux, partager plus ou moins les vicissi-
tudes de l'existence mouvementée de leurs maîtres. Quant aux
installations spéciales qui auraient été faites pour ces manuscrits
dans leurs résidences diverses, nous devons déclarer n’en avoir
aperçu aucune trace dans les documents d’histoire que nous avons
consultés. À notre connaissance du moins, l’on ne signale aucune
bibliothèque proprement dite, sauf peut-être la Tour de la Librairie de
(1) Durrieu, Le manuscrit, p. 145-6.
(2) Notice, p. 320-1.
CHEZ LES DUCS DE BOURGOGNE 463
Dijon. Encore faudrait-il savoir si l'on y disposait d'un ameuble-
ment approprié comme à la cour de France, chez Charles v, où l’on
avait au Louvre la Tour de la F'auconnerie avec ses trois étages et un
confott, à l’usage des lecteurs, si remarquable pour l'époque. À
propos de cette Tour, observons avec M. Delisie que tous les livres
de la couronne n'étaient pas là ; 1l y en avait, et en bon nombre,
dans les châteaux des environs de Paris où le roi séjournait de
temps en temps ; l'on en trouvait aussi dans les coffres qu'on portait
a sa suite et le « Trésor des Chartes renfermait des volumes dont la
place eut été plutôt dans une bibliothèque que dans les archives.
Mais la tour du Louvre était la véritable librairie du roi » (x).
On vient de voir que les volumes de Bourgogne forment assez
souvent aussi une librairie itinérante, et nous avons noté, dés notre
premier chapitre, que quelques-uns d’entre eux ont une étrange
résidence comme la Trésorerie des Chartes (2). Nous savons de
plus qu'ils entrent également dans des coffres soit pour voyager,
soit pour reposer en une ville (3). Mais encore une fois, a-t-on d’au-
tres renseignements sur leur installation même, par exemple dans
des armoires ou sur des pupitres ? Reïffenberg, parlant du palais de
Bruxelles où Philippe le Bon fit en 1452 de grandes réparations et
de nombreux embellissements, écrit : « Dans une des salles, des
armoires en ogives, chargées d’ornements gothiques, renferment
quelques centaines de volumes magnifiquement reliés et enrichis
de lourds fermoirs et de clous d'argent. Ils sont couchés sur le plat,
la tranche en dehors .… D'’énormes pupitres, quelques fauteuils
semblables aux sièges des chanoines dans les églises, sont les princi-
paux meubles qui décorent cet appartement » (4). En dépeignant
ainsi la salle de Bruxelles, l'auteur n'aurait-11 pas quelque peu
suppléé au silence de l’histoire par un généreux effort d’imagina-
tion ? Nous ne le dirons pas, mais si vraiment telle était la disposi-
tion de la librairie au palais du duc de Brabant, nous avouons ne
pas connaître les documents qui le prouvent (5).
(1) Inventaire géneral et méthodique, 1, p. xv-xv1. Voir en outre, sur la Tour
de la Fauconnerie, Recherches, 1, D. 2, 7-8, 367-68.
(2) Voir ci-dessus p. 18.
(3) Peignot, p. 57, 61, 69, 73; Laborde, 1, n° 1202.
(4) Edit. J. Du Clerca, 1, p. zrr.
(5) Reiffenberg renvoie au Supplément aux Trophées du Brabant, 1, p. 3, où
il est dit qu'en 1452 Philippe le Bon « fit faire dans son palais de grandes
réparations et qu'il l'embellit beaucoup ».
464 LA SITUATION FAITE AUX ÉCRIVAINS ET AUX LIVRES
Encore une fois, c’est possible. On incline facilement à croire
qu'une salle luxueuse était là destinée à recevoir des livres qui
étaient bien autre chose que les produits courants de notre typo-
graphie contemporaine. C’étaient des joyaux, des bijoux. Aux
manuscrits de dévotion qui étaient souvent des manuscrits de prix,
avec reliure somptueuse, l’on réservait assez communément une
faveur spéciale : on les enfermait dans des bourses ou des étuis
(chemise de soie, de satin noir, de drap d’or vermeil, bourse ver-
meille, sachet bleu de toile, disent les inventaires). Au surplus,
l'emploi fréquent que l’on en faisait, justifiait cette mesure. Quel-
quefois même, on les dépose dans des coffrets d’argent (1).
À qui la garde des livres, remarquables ou non, était-elle confée ?
Au fonctionnaire qui avait la garde des joyaux. Pourtant sous
Philippe le Hardi, la charge était exercée par maître Richard le
Comte, qui cumulait les fonctions de premier barbier, de conser-
vateur de la bibliothèque et de valet de chambre de Monsei-
gneur (2). Son nom est inscrit en tête de la liste des volumes cata-
logués en 1404, mais l'inventaire de 1405 ne le mentionne pas. Le
premier inventaire, tout en le citant, indique que les biens ont été
baillés en garde à Franchequin de Blandeke (3). Enfin, l'on voit
qu'en 1404 un Antoine Forest est aussi désigné comme garde-
joyaux et valet de chambre de Philippe le Hardi (4).
Au temps de Jean sans Peur, le garde-joyaux s'appelle Philippe
Jossequin. (Il a été membre la Cour amoureuse) (5). Lors du récole-
ment de 1420 à Dijon, le titre est porté par Jean de la Chesnel ou
l’Eschenal dit Boulogne (6). Par lui sont pris en charge les objets
inventoriés. Désormais, nous le voyons recevoir et inscrire diverses
acquisitions de la bibliothèque. Il délivre des accusés de réception,
il commande des ouvrages aux écrivains et de plus il prend
soin de la chapelle. À son nom s’adjoignent les appellations
de secrétaire et de valet de chambre jusqu'à l’année 1437 (7). A
(1) Peignot, p. 5r à 61, 78-80; Vernier, Philippe le Hardi, p. 22. Voir ci-
dessus p. 122.
(2) Peignot, p. 41 ; Prost, Archives, p. 341-2.
(3) Peignot, p. 41; Dchaisnes, p. 826 et 854.
(4) Petit, Jfinéraires, p. 577.
(5) Piaget. Rom., xx, p. 444. Voir aussi ma Librairie de 1420, p. 172.
(6) Voir ma Librairie de 1420, p. xIx, 1, 5 et 20. et ci-dessus p. 18, 22, 125.
(7) ANN. Soc. EuuLar. BRUGES, 4° s., t. 1, Droits ct gages des dignitaires e
cinployes à la cour de Philibhe le Bon (1437), p. 15.
pal
CHEZ LES DUCS DE BOURGOGNE 409
partir de là, les archives bourguignonnes ne parlent plus de lui, ce
qui n'implique pas évidemment qu'il ait quitté le service de la
maison ducale ou qu’il soit mort. On signale, après lui, Jacques de
Brégilles ou Brézilles qui sans doute aura été son successeur et
peut-être même, pendant quelque temps, son assistant, car en
1438, il est qualifié de valet de chambre et d'aide des joyaux
de Monseigneur (1). En 1450, il arrive à la dignité de garde-joyaux
et vingt ans plus tard des pièces comptables font encore mention
de lui et de ses attributions (2).
Marchal veut que David Aubert ait rempli les fonctions de biblio-
thécaire et qu'il ait eu pour remplaçant Charles Sotllot (3). C’est, à
notre avis, une affirmation gratuite. Du moins, ignorons-nous
l'existence des documents où l’auteur des Conquêëtes de Charlemagne
serait dénommé conservateur des manuscrits de la bibliothèque de
Bourgogne. Il n’y que l'acte de réception de l'inventaire de Philippe
le Bon où 1l est stipulé que l'habile copiste a « escript, grossé et mis
au net » cet inventaire à Lille avec ses compagnons (4) : mais David
Aubert n'y reçoit pas la qualification de garde-joyaux, et nulle part
ailleurs il n’en porte d'autre que celle d’«escripvain de livres »,
Quant à Charles Soullot, c'est le secrétaire et l’un des littérateurs
du Téméraire ; nous ne lui connaissons pas d'autre situation, et,
sous le règne de ce prince, le garde-joyaux est Charles de Visen (5).
S 4. Lisait-on à la cour de Bourgogne ?
Mécènes «larges» et zélés, promoteurs fastueux des lettres
françaises, les ducs de Bourgogne étaient-ils de vrais amateurs de
livres ? Lisaient-ils leurs merveilleux in-folio, et quelle place ont
prise dans leur vie les œuvres qu'ils ont eux-mêmes voulues ou
qu'ils ont eues en cadeaux ? C’est une queslion que déjà nous avons
abordée en traitant de leur éducation et de leur enfance. A cette
Occasion, nous avons constaté qu'il n’était point dans les habitudes
(1) « À Jaquot de Bresilles, varlet de chambre et ayde des joyaux de
MS — zur livres », Laborde, 1, n° 1211, a. 1438-09. Voir aussi ANN. Soc.
EmMuULAT. BRUGES, 401., P. 15.
(2) Pinchart, Miniatuvistes, Pb. 478-80, Aychives, 11, Pp. 206 ; Barrois, p. 332.
(3) Catalogue, 1, p. LXXXI.
(4) Pinchart, Minaturastes, p. 491-2 ; voir notre Znirodurtion.
(5) Quel est ce Jehan le Tourneur qui, d'après un compte de juillet
1468, « avoit quatre livres en sa garde »? Voir ci-dessus p. 180.
30
Rene RE
466 LA SITUATION FAITE AUX ÉCRIVAINS ET AUX LIVRES
des mémorialistes du temps de prodiguer les renseignements sur le
côté intime et les premières années des hommes d'Etat. S'ils nous
relatent toute leur existence au grand jour, toutes leurs guerres et
tous leurs traités de paix, tous leurs succés et leurs déboires poli-
tiques, tous leurs voyages et toutes leurs fêtes, ils sont assez avares
de ces divulgations, de ces indiscrétions qui vous introduisent dans
le traintrain familier et journalier de leur maison. Sur le point qui
nous occupe, il nous manque également les révélations au’apportent
certains manuscrits de collectionneurs bien moins connus que les
princes de Bourgogne. Voyez, par exemple, la librairie de Jean
d Orléans, comte d'Angoulême, en 148 volumes (1). On dirait d’un
Montaigne avant la lettre. Souvent il est luimême son copiste,
miniaturiste et rubricateur. Ses livres conservent en marge ses
impressions de lecture : ils racontent les mémoires de son esprit et
de son humeur ; ils sont un document de psychologie individuelle
où, à la manière du moraliste du xvie siècle, il tente « l’essay de ses
facultés naturelles ». Voyez aussi René d'Anjou dont la bibliothé-
que, forte seulement d’un peu plus de 200 volumes, offre à celui qui
l'étudie un attrait spécial à cause de l’usage que ce duc en fait. Il
semble donc que Îles seigneurs de Bourgogne n’ont pas le tempéra-
ment de ces bibliophiles lettrés, pour qui leurs livres sont une partie
d'eux-mêmes. En matière d’annotations marginales les concernant,
on ne découvre que celles des inventaires et qu1 sont relatives à des
prêts. Grrâce à elles, nous apprenons, entre autres, que Marguerite
de Bavière a des lettres, qu’elle emprunte des manuscrits : le réco-
lement de 1420 la révèle en possession de 17 numéros de la librairie
familiale. Mais c’est surtout l'inventaire de 1467 qui devrait conte-
n1r des notes de l’espêce et, en réalité, il n’en a qu’une et encore
elle concerne un habitué de la cour et pas un duc. En regard d’un
article décrivant le 6e volume de Perceforest, on lit : « Monsieur de
Sant-Pol l’a devers lui, quie dit Jacques de Bregille » (2).
Pourtant n’exagérons rien : si même les chroniqueurs de Bour-
gogne n'ont pas, sur leurs princes, autant de détails intimes que
nous le voudrions, ils en ont. Ils ne nous ont pas laissé tout ignorer
des habitudes d’esprit de leurs maïtres. Guillaume Fillastre écrit
(1) Dupont-Ferrier, Ÿean d'Orléans, comte d'Angoulème, d'aprés sa biblio-
theque (1407), BIBL. DE LA FACULTÉ DES LETTRES, UNIVERSITÉ DE PARIS, 18097.
(2) Barrois, n° 1253.
CHEZ LES DUCS DE BOURGOGNE 407
dans sa Toison d'or au sujet de Philippe le Bon: « Je l’ay souvent
veu (sy ont plusieurs) coucher à deux heures apres mynuit et estre
levé à six heures au matin et jamais n’estoit oyseulx qu'il ne s’occu-
past ou en estudes de livres ou de tirer de l’arc ou pour exerciter en
quelque esbatement honneste ou au conseil de haultes choses, quant
le cas le requeroit » (1). I] y a aussi les paroles connues de David
Aubert affirmant en tête de sa Chronique des empereurs (1462) que son
maître «a dès longtemps accoutumé de journellement faire devant
lui lire les anciennes histoires ». La même année, l’ «acteur » des
Cent Nouvelles nouvelles déclare de son côté que le duc est «trés
haultement doé du três gracieux exercice de lecture et d’estude » (2).
Implicitement du reste, d'autres « acteurs » disent la même chose,
rien qu’en montrant à quelles fins leur ont été commandés les livres
qu'ils exécutent : la manière dont ils s'expriment à ce sujet implique
naturellement le fait que le prince a lu ces livres lorsqu'ils ont été
composés. D'ailleurs, à défaut de nombreux témoignages positifs
de la littérature contemporaine, l’on a celui que constituent les
nombreux volumes réunis par ses soins. Qui donc prétendra que
Philippe le Bon a rassemblé tant de manuscrits pour ne pas s’en-
quérir de ce qu'ils contenaient ? Le long exposé qu’on vient d’avoir
_sous les yeux, toutes ces pages que nous avons écrites sur lui
sont une preuve qu'il a lu. De ces pages, il résulte aussi que son
attention est allée aux lettres surtout à partir des années 1445-1450.
La majorité de ses commandes se place entre ces années et la fin du
règne. L'âge mûr et la vieillesse auront donc été pour lui vraisem-
bablement l’époque des «estudes de livres ». Ces « estudes » n’ont pas
occupé, au même point, son pêre Jean sans Peur, mais son grand-
père a dû les aimer également. De même son fils : Olivier de La
Marche, ainsi qu'on sait, le dépeint dans son bas âge comme un
petit écolier trés studieux qui se complait au récit et à la lecture des
histoires d'anciens preux ; de plus, 1l représente l’homme fait comme
répondant aux espérances qu'on avait fondées sur l'enfant : « Jamais,
déclare-t-1l, [Charles] ne se couchoit qu'il ne fist lire deux heures
devant luy, et lisoit souvent devant luy le seigneur de Humbercourt,
qui moult bien lisoit et retenoit » (3). Des propos analogues éma-
(x) Livre 1.
(2) Ci-dessus p. 330.
(3) Mémoires, 11, p. 334.
408 LA SITUATION FAITE AUX ÉCRIVAINS ET AUX LIVRES
nent d’autres écrivains. Ainsi le traducteur anonyme des Anciennes
Chroniques de Pise affirme que Charles « moult voulentiers preste
temps à oyr lire pour retenir les fais des anciens dignes de recom-
mendacion » (1). |
Après les ducs, les duchesses. Des preuves existent en faveur de
« lintellectualité » de Marguerite de Bavière : ce sont les emprunts
antérieurement signalés. Le même goût des livres chez Marguerite
d’'York est attesté par les commandes qu’elle remet aux écrivains :
c'était incontestablement un esprit très cultivé. Un souvenir revient
en outre à Marguerite de Flandre, femme de Philippe le Hardi. De
la famille de Bourgogne sont également, répétons-le, Agnès de
Bourbon ainsi que le grand bâtard Antoine. Contre « l’intellec-
tualité » de cette famille, des objections ont été formulées, et ces
objections, on les a tirées du fait que beaucoup de livres exécutés
pour elle étaient des livres de luxe. De là, on en vient à dire qu’ils
n'étaient que des objets de luxe, uniquement estimés par les ducs
pour la calligraphie distinguée en laquelle ils sont transcrits, pour
les fines miniatures dont ils sont rehaussés et pour les reliures
soignées qui les enferment, Mais on dit plus : on dit encore (autre
reproche) que ces livres figurent, dans les inventaires, en qualité de
réels objets de luxe, avec les joyaux, tableaux, vêtements et ameu-
blements. C’est vrai, mais qu’on n'oublie pourtant pas qu’un inven-
taire … est un inventaire et que, dans le mobilier d'un pur lettré de
l’époque moderne, les livres ont aussi le même sort. À propos de
ce vieux lettré René d'Anjou, dont nous avons rappelé les aptitudes
littéraires, Lecoy de la Marche écrivait : « Tout ce luxe, toute
cette sollicitude attestent que le possesseur de tant de chefs-d'œuvre
n’était pas seulement un savant, mais un bibliophile, et qu'il traitait
les livres comme ces objets aimés qu'on récompense, par une place
d'honneur ou par une somptueuse enveloppe, du bonheur dont ils
ont procuré la jouissance » (2). Nous n'oserions pas reprendre pour
compte ces lignes telles queiles et les appliquer, sans restriction, aux
ducs de Bourgogne, mais d'autre part nous pensons que le caractère
artistique de leurs manuscrits ne doit pas être invoqué comme
argument pour établir qu'ils sont restés indifférents au contenu
même des œuvres.
. s s É 1
Ayant vu comment on traitait les livres, voyons
(1) Prologue du n° 9029 de Bruxelles : voir ci-dessus p. 457.
(2) Le Roi Rene, Il, D. 106.
CHEZ LES DUCS DE BOURGOGNE 469
S 5, Comment sont traités les écrivains.
Les extraits de la comptabilité ducale que nous avons de-c1 de-là
reproduits dans notre travail répondent déjà en partie à cette ques-
ton. Pour avoir la réponse complète, il faudrait non seulement
donner en entier toute cette comptabilité (1), mais posséder toutes
les certifications des dépenses faites par les ducs pour leurs auteurs.
Or, on ne les a pas ; il est manifeste que nos seigneurs ont protégé
plus d’un homme de lettres, acheté plus d’un manuscrit qui n'est
pas cité dans leurs registres. Le marquis de Laborde en a déjà
formulé la remarque : « Les comptes de Lille, disait1l, m'ont fourni
quelques renseignements fort curieux, mais en petit nombre, sur
les écrivains à la cour de Bourgogne. J'espère mieux des archives
de Dijon. Le vide des registres de la recette générale me ferait
croire que ce genre de dépense était porté aïlleurs » (2). N'avons-
nous pas constaté du reste que, dans les documents qu'il édite,
David Aubert n’est pas mentionné ? En revanche, nous y rencon-
trons Wauqauelin et Miélot, avec d’assez copieuses informations sur
des scribes bourguignons d'activité moindre. D’autres érudits que le
marquis de Laborde ont pu puiser à d’autres sources que Îles
siennes (3). Si l’on réunit le tout, on obtient un ensemble d'indica-
tions déjà très significatif et qui permet de prendre une assez juste
idée de la manière dont la production intellectuelle était rémunérée
à la cour de Bourgogne. Après les avoir considérées, on ne saurait
s'empêcher de proclamer que le protectorat des lettres y fut sérieux
et généreux, que les ducs se sont imposé pour elles des dépenses
qui les honorent. Souvenons-nous qu'ils ont eu, pendant bien des
années, à leur service certains de leurs écrivains. En somme, leur
librairie leur a coûté cher.
Mais 1l n'y a pas que l'argent dépensé dont on doive s’enquérir.
Il est légitime aussi de se demander en quelle estime morale sont
tenus nos littérateurs. Un assez bon nombre d’entre eux exercent
(1) Ainsi que je le dis, je n’ai reproduit que certains extraits des docu-
ments publiés par Laborde, Peignot, Pinchart, De La Fons-Mélicocq,
Prost et autres chercheurs. J'ai bien dû me limiter aux renseignements
typiques, n'ayant déjà que trop de détuiis à présenter sur l'objet même
des livres.
(2) I, p. CX, note.
(3) Voir la fin de notre Znéroduction.
470 LA SITUATION FAITE AUX ÉCRIVAINS ET AUX LIVRES
des fonctions à la cour ou dans les Etats de Bourgogne. Mais ce
n’est pas, dirait-on, la littérature qui les a élevés à cette dignité
(quand c'en est une) ou qui leur a fait obtenir tel emploi qui serait,
en l'occurrence, une sinécure. Deus nobis haec otia fecit ! Le temps
n'est pas encore où le roi confère à l’un de ses habiles rimeurs un
poste de bibliothécaire pour lui permettre de taquiner la Muse tout
à son aise. Plusieurs de nos écrivains bourguignons sont écuyers,
hérauts d'armes, prévôts, baillis, panetiers, échansons, chevaliers
ou chanceliers de la Toison d’or, conseillers de leurs maîtres, mais
pour des raisons qui n’ont rien de commun, semble-t-il, avec leur
valeur littéraire. Nous ne voyons guëre que Chastellain qui paraisse
avoir reçu les insignes de la Toison d’or, avoir été décoré pour avoir
fait office d'écrivain : (Sire George Chastellain, écrit Molinet dans
le second prologue de sa Chronique, homme très éloquent, cler
d'esprit, très aigu d’engin, prompt en trois langages, très expert
orateur et le non pareil en son temps … Pourquoi très illustre
prince Charles de Bourgogne, regardant la fermosité de ses mœurs,
la melliflue éloquence distillante de sa bouche et la subtilité de son
art, le veut anoblir en ses jours ; et à la célébration et solennité de
la Thoison d’or en Valenciennes, lui donna ordre de chevalerie,
avec tiltre de indiciaire, comme celui qui démonstroit par escrip-
ture authentique les admirables gestes des chevaliers et confreres
de l’ordre »,
L'on a aussi Miélot qui est secrétaire aux honneurs. Mais est-ce une
distinction accordée pour services rendus à la littérature ? D’autres
écrivains sont valets de chambre. Mais, devant pareil titre, ne faut-il
pas se récrier sur l'erreur du xve siècle qui impose pareil emploi à
celui que le xix® siècle, par la voix de Victor Hugo, appellera le
YÉVEUT SACTE :
Peuples ! écoutez le poëte !
Ecoutez le rêveur sacré !
Des critiques se sont récriés, et l’un d’eux, Ernest Renan, a dit :
« Nos opinions ne peuvent être que blessées en voyant l'artiste
décoré du titre de valet de chambre remplir les fonctions d’une véri-
table domesticité » (1). On pourrait répondre qu’au xvrie siècle un
poête nommé Molière sera décoré du même titre par son roi, mais
(x) Hist. lift, XXIV, p. 66t-2.
_CHEZ LES DUCS DE BOURGOGNE 451
il vaut mieux encore faire observer que la qualification de valet de
chambre (laquelle fut donnée au xve siècle à des artistes très distin-
gués) (1) n'impliquait pas nécessairement des occupations subal-
ternes, qu'il est presque permis de la traduire par le mot un peu
vague de chambellan (2) et qu’en tout cas elle fut conférée à des
hommes que les ducs voulaient honorer (3).
Il n’en reste pas moins que le xve siècle est le xve siècle : la
Pléiade n’a pas encore paru avec ses Ronsard et ses Du Bellay,
avec ses poëêtes qui se présentent comme des envoyés d'en haut et
qui
Pour allonger leur gloire, accourcissent leurs ans.
Etre homme de lettres à l’époque de Philippe le Bon, ce n’est pas
encore exercer le plus noble des métiers, le plus divin des arts,
ainsi qu’on le clamera cent ans aprês ; c'est amuser ou moraliser les
autres, en même temps qu'on s'amuse ou qu'on se moralise soi-
même. Aussi nous apparaissent-elles comme une étrange rareté les
protestations de Martin Le Franc, dans sa Complainte du Livre du
Champion des dames, contre l'arrêt injuste de quelques beaux sei-
gneurs et qui sera cassé sans doute par la postérité, protestations
d’un poête fier de l’être et auquel il suffit d’avoir manié la piume
pour qu'il juge son existence utile et bien remplie.
Quoi qu'il en soit, c'est un progrès du xive et du xve siècle d’avoir
élevé jusqu'aux marches du trône le jongleur errant de jadis, de
l'avoir mêlé au monde des grands. À la cour de Bourgogne, l’écri-
vain est honoré de l’amitié des princes (4). Souvent d’ailleurs (il y a
là un détail de mœurs littéraires qu'il importe de mettre en relief)
cet écrivain est un clerc ; il appartient à la catégorie des hommes
d'études, des esprits cultivés du temps ; il a pris des grades univer-
sitaires ou parfois 1l occupe une situation assez notable dans l'Eglise.
(1) Voir, entre autres, Pinchart, Archives, passim.
(2) Durrieu, Peinture en France, p. 103 : (Les artistes sont élevés au
rang, alors [fin xive siècle] hautement prisé et très recherché, de valets ds
chambre, ce qu'il faut entendre à peu près dans le sens actuel de cham-
bellans ».
(3) Ainsi sera-t-elle octroyée plus tard à un Clément Marot : L. Batif-
fol, Le Sirecle de la Renaissance, Paris, 1000, p. 02 (L/HISTOIRE DE FRANCE
RACONTÉE à TOUS, PUBLIÉE SOUS LA DIRECTION DE À. FUNCK-BRENTANO).
(4) Voir ce que nous avons déjà dit à ce sujet dans notre Introduction,
CHAPITRE IX
COUP D’ŒIL RÉTROSPECTIF
À bien des reprises, nous venons de parcourir le même che-
min, de traverser, d’un bout à l’autre, le siècle littéraire des ducs
de Bourgogne, mais chaque fois une intention différente nous gut-
dait. C'était, chaque fois, un domaine de lettres spécial à recon-
naître. Il y aurait encore, après ces diverses enquêtes, à explorer le
domaine de l'inconnu ou bien des « inconnues » de la biblicthèque :
déjà nous en avons parlé, puisque nous avons indiqué plus d’un
problème obscur qui se posait et dont l’avenir fournirait sans doute
la solution (1). Mais ce ne sont pas les seules inconnues de la litté-
rature de Bourgogne ; les inventaires contiennent encore des ru-
briques qui n'ont pas été mentionnées dans les chapitres précédents
et qui nous sont restées impénétrables : Conqueste à Han, Guiérot le
Guidon, Dit de la Peydrix, Destinées, D'un roy de Grèce qui eust trente
filles, etc. (2). De plus, les comptes signalent des dépenses pour des
travaux de librairie sans donner le titre des ouvrages commandés :
ainsi l’on apprend par un document de 1375, que 72 fr. 7 s. 6 d. t.
ont été payés « pour 12 tasses d'argent, pesans 12 mars demie once,
que Mgr | Philippe le Hardi] a fait acheter …… et ycelles donner à
Gilles Malet, qui l1 avoit presentez certains livres, de par le roy » (3).
(1) Voir, par exemple, ci-dessus p. 16 : Ysambert.
(21 Voir Barrois, no°$ 1198-2159, 1274-1734, 1382, 1302, 1856. Je ne reviens
plus sur les livres d’oratoire (Missels, Psautiers, etc.1 dont beaucoup sont
énigmatiques en ce sens que le titre qui les désigne et leurs mots de repère
ne suffisent pas pour qu'on arrive à les identifier. — Parmi les Varia cités
plus haut, p. 231, n. 4, il en est aussi dont l'objet demanderait à être pré-
cisé. Enfin des recherches devraient encore être faites pour les mss.
français ou latins, numérotés dans Barrois 708, 703, 812-2165, 830, 842-2207;
847-2177, 988-2197, 1042, 1047, 1061, 1089, 1091, 1213, 1215 et 1305.
. Qu'y avait-il dans le n° 1006, «livre en parchemin, intitulé au dehors :
Te Mester of Gau, comançant au second feuillet, Hankes to, et au dernier,
a gier boo7 » ? |
(3) Prost, Znventaires, 1, n° 2235.
COUP D ŒIL RÉTROSPECTIF 473
— Autre exemple de 1384-1385 : « À Jehan Lavenant, escrivain,
demourant à Paris, à cause de certains livres qu'il a faiz pour mon
dit seigneur … xL frans. À maistre Jehan Lavenant, escrivain du
roy nostre seigneur, pour cause de certains livres qu'il a faiz pour
monseigneur … c frans » (1). Autre exemple encore, mais du rêgne
de Philippe le Bon : 1445, « x1r L. à frère Antoine Bombardet, reli-
cieux de l’ordre de saint Benoît, quand yl a apporté à MS certains
volumes d’aulcuns livres qu'il escript pour lui en la ville de Chaa-
lons sur la Soone » (2). Mais à ces inconnues prés, nous avons assez
de données certaines pour «connaître » la vie littéraire de Bour-
gogne. Le moment est arrivé de nous replacer rapidement ces
données sous les yeux et de délimiter (à grands traits, cela va sans
dire) l’action intellectuelle propre à chacun des quatre ducs. Par
là, nous corrigerons quelque peu l'inconvénient de nos exposés
par genres littéraires, inconvénient que nous avons déjà discuté.
en commençant (3).
S 1. Le règne de Philippe le Hardi.
Fils et frère de lettrés, Philippe le Hardi avait pris, dès le bas
âge à la cour de France, le goût des livres. N’apportait-1l que cela
en Bourgogne, et son père Jean 11 ne l’avaitil pas muni de nom-
breux manuscrits lorsqu'il l'envoya régner dans ce duché ? On est
assez en peine de le dire (4). Il n’est pas plus aisé de déterminer avec
précision le fonds de manuscrits qu'il trouva, en 1363, dans ce
même duché,.et, en 1369, chez sa femme Marguerite, fille de Louis
de Male et veuve du dernier seigneur de Bourgogne de la première
race, Philippe de Rouvre, mort huit années auparavant. L'ouvrage,
(1) Dehaiïisnes, Documents, p. 608. Voir 2bid., p. 632, et Histoire, p. 493-4,
d’autres comptes relatifs à Lavenant, Raoul Gueroust, copiste., Jean de
Hulst, enlumineur et valet de chambre de Philippe le Hardi. |
(2) De La Fons-Mélicocq, Dons et couytoisies, p. 223. Voir ibid., p. 221,
223, et Laborde, 1, n° 1234 et 1260 pour d’autres travaux de librairie
inexactement désignés. :
(3) Dans les récapitulations qui suivent, je ne puis naturellement pas
indiquer les différentes pages des chapitres précédents où figurent les
œuvres et groupes d'œuvres que Je vais rappeler. Cela m'obligerait à
faire des citations et des renvois absolument trop nombreux. D'ailleurs,
si le lecteur désire retrouver les endroits du travail où j’ai analysé ces
œuvres, il n’aura qu’à recourir à mon Zrdex alphabétique de la fin.
(4) Voir ci-dessus p. 194.
474. COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF
si souvent cité de Peignot, reproduit une série de cinq paiements
effectués par la première dynastie de 1347 à 1359, en même temps
qu’il donne le nom de l’enlumineur Belin de Dijon dont les services
ont été utilisés par cette même dynastie (1). Or, nous avons pfécé-
demment constaté que l’enlumineur en question avait été employé
par Philippe le Hardi, et d'autre part nous remarquons que ce
prince a possédé les œuvres qui font l’objet des paiements précités :
mais il n’en résulte pas que ce sont les #anuscrits mêmes de la première
race qui sont consignés dans son inventaire. Quant à l'apport de la
duchesse Marguerite, on peut certes affirmer qu'elle a reçu des
livres en dot. Mais quels sont-ils ? Il est permis de supposer que sa
corbeille de noces renfermait plus de volumes de chapelle que de
romans et de poèmes. De plus, il paraît évident qu’elle a hérité de
textes flamands, à la mort de son père (1384), mais il est probable.
aussi qu'antérieurement elle en avait fait entrer au foyer qu'elle a
fondé en 1369 avec Philippe le Hardi (2).
Epoux de Marguerite de Male et fils de Jean 1x, le premier duc
de Bourgogne est en outre le frère et l’oncle de bibliophiles qui
s'appellent Charles v, Jean de Berry, Louis d'Anjou et Charles vr.
Que lui est-1l venu de ce côté ? Un nombre assez considérable de
manuscrits, dont plusieurs sont de luxe (3). En même temps,
d’autres personnages de marque, des seigneurs amis, ainsi que des
familiers, sont là pour lui procurer ou lui offrir des livres : Charles
de Poitiers, le comte Gaston de Foix, Dine Raponde, Martin
Porée, etc. Mais les mots «offrir ou recevoir des œuvres » ont un
sens qu'il nous a fallu interpréter. Le prince paie souvent … ce
qu'on lui donne. D’autres fois, il achète parce que vraiment 1l veut
acheter. Par ces deux voies (achats déguisés ou non), la biblio-
thèque s'accroît d'une catégorie importante de manuscrits, surtout
des ouvrages de dévotion et d'éducation, des traités didactiques et
historiques. Cette même bibliothèque s'améliore d'une autre façon
encore : par des réparations ; rappelons-nous ici que nous avons vu
s’en aller chez le relieur les romans.de Marques, de Merlin, de Lan-
(1) P. 23-24.
(2) Voir ci-dessus p. 193.
(3) Il doit y avoir eu, dans Îa librairie de Philippe le Hardi, plus de
volumes parisiens que ne l’indiquent les documents que l’on possède
sur les relations de ce prince avec la cour française.
COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF 475
celot, des Aristote, un Tite-Live, les Chroniques de France, les Pro-
praëtés des choses, le Livre de Troie, des Bibles, des Heures et le Cy nous
ant (1).
Mais tout cela n’est que de Îa littérature du passé. Le règne de
Philippe le Hardi en connaît une qui lui appartient spécialement,
une littérature qui est rédigée à l'intention, à la sollicitation ou bien
à la glorification de ce prince et de sa famille : elle renferme la
Complarnte de l'Eglise moult désolée d'Eustache Deschamps, l'Efitre sur
la desconfiture de Hongrie de Philippe de Mézières, le Déduit des chiens
et des oiseaux de Grace de la Bigne, l’Epiéhalame de Jean de Malines,
diverses poésies de Froissart, de Deschamps et de Christine de
Pisan, le Charles v de cette même femme de lettres et la Chronique
yimée de Flandre qui n'est pas signée. Avec son fils Jean sans
Peur, notre premier duc Philippe le Hardi partage les hon-
neurs de la Geste de Bourgogne, et c'est de son vivant que s'établit,
création peut-être plus bourguignonne que française, la Cour amou-
reuse de Charles vi. Sans doute, la productivité intellectuelle qui se
rattache à ce règne n'est pas énorme, surtout si l'on songe que la
Geste lui est assez bien postérieure. Nous sommes encore loin de
la variété et de l'abondance d'œuvres qui marqueront l’âge de
Philippe le Bon. De plus, 1l faut se souvenir que presque tous les
achats de Philippe le Hardi ont trait à des livres de piété. Aussi
bien du reste la chapelle entre-t-elle pour une bonne part dans la
constitution de sa librairie. Mais, en définitive, les efforts tentés par
ce prince, ses préoccupations d’amateur de beaux manuscrits, le
commencement de vie littéraire qu'il entretient à sa cour, n'est-ce
pas beaucoup déjà pour son temps ? Peut-être même ne lui at-on
pas rendu l’hommage d’admiration auquel il a droit comme biblio-
phile. Après tout, 1l est le fondateur de la Bibliothèque de Bourgogne
et pareil titre suffirait à sa gloire. La collection qu’il forme est déjà
l’une des belles du xve siècle, et c’est justice de faire observer, avec
l’un de nos savants critiques d'art, qu « à sa mort, indépendamment
d’une série importante de superbes livres d'église, il possédait dans
sa librairie jusqu'à seize volumes munis dans leur reliure de fer-
moirs d'argent doré, ce qui n’était ordinairement usité que pour les
livres de grand luxe » (2). C’est justice d'ajouter qu’il a commandé
(x) Aux achats de parchemin déjà mentionnés, l’on pourrait joindre
ceux que donne Peignot, p. 27:
(2) Durrieu, Le manuscrit, p. 163.
476 | COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF
aux frères de Limbourg leur splendide Bible et peut-être aussi le
Livre des merveilles du monde qu’on retrouve à la Nationale de Paris.
L'inventaire rédigé après son décès (1404) s'élève à environ 7o
manuscrits. L'année suivante, sa femme meurt, et l’énumération des
biens délaissés par elle donne, pour la librairie, un total d'à peu
près 135 articles. À ces deux listes, dressées en 1404 et 1405, il fau-
drait annexer les ouvrages que Philippe le Hardi a demandés ou
reçus et que, pourtant, elles ne comprennent pas : la Chronique
rimée de Flandre, l'Eglise moult désolée, la Desconfiture de Hongrie,
Charles v et Richard 11. Cette addition étant opérée, peut-être n’avons-
nous pas encore la somme des textes littéraires qui ont été la pro-
priété du duc et de la duchesse. C’est une question à reprendre
lorsque nous arriverons au règne de Jean sans Peur.
. Ne considérons maintenant que les richesses bibliographiques
qui, sans nul doute, ont appartenu à ses parents, mais considérons-les
à un nouveau point de vue; divisons-les en catégories d’après les
matières traitées, et nous obtiendrons : environ trente-cinq récits
de geste et narrations romanesques, médiévales ou antiques (le tout
distribué en une bonne vingtaine de manuscrits) (1), deux classiques
anciens (Tite-Live, Aristote), ainsi que les Dustiques du Pseudo-
Caton, un Hector de Troie et une Fistoire de Troie (?) ; deux Roman de
la Rose ; un Roman de Renard ; deux recueils de Fabliaux ; deux autres
recueils dits Ballades et Virelars, Cent Ballades ; une douzaine de
Chroniques (France, Flandre, Normandie, Angleterre, Villehardouin,
Henri de Valenciennes) : et le reste est de la littérature religieuse
et didactique (nous comptons 42 livres de chapelle dans l'inventaire
de 1404 et 36 dans celui de 1405). Une autre récapitulation de non
moindre intérêt est celle des groupes d'écrivains et de fournisseurs
de livres. Voici d’abord seize marchands-libraires (2) et relieurs :
Robert Lescuyer, Dine et Jacques Raponde, le curé de Saumoise,
Martin Lhuillier, Guillaume, Jean de Chartres, Colette l” «estof-
feresse », Jean Petit, Jacques Richier, Laurent Desbordes, Henri
(1) Dans cette catégorie d'œuvres, nous avons deux exemplaires de
Robert le Diable, de Cleomades et des V'œux du Paon : voir ci-dessus p. 0, 10
et 134. À remarquer qu'en plus il y a des (inconnues » comme celles que
devait renfermer le ms. de Guillaume des Bayves mentionné p. 132.
(21 Nous entendons par là, avec le comte Durrieu, les « libraires de
profession, ou marchands jouant le rôle de courtiers en librairie », Le
manuscrit, p. 163.
COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF 477
des Grés, Jean de Baugy, Jacote de Rouvre, Henriet le brodeur et
Lambert de Fleurey. Ensuite, c'est une douzaine de copistes et enlu-
mineurs : Belin, Pol et Jannequin de Limbourg, Carnien, Gillet
Daunai, Pierre Donnedieu, Jean Lavenant, Jean de Hulst, Raoul
Gueroust, Jacques Coene, Imbert Stainier, Haincelin de Hague-
nau et peut-être Jean Flamel. Enfin les écrivains proprement dits :
Eustache Deschamps, Froissart, Christine de Pisan, Philippe de
Mézières, et l’un ou l’autre anonyme comme l’auteur de la Cro-
nique rimée de Flandre (5).
S 2. Le règne de Jean sans Peur.
L’inventaire qui nous renseigne sur Îles transformations de la
«librairie » en son temps est celui de 1420. Ici, nous avons devant
nous un amas de 248 volumes. Que s'est-il passé depuis 1405 ? Nous
ne pouvons donner de réponse à la question que pour les œuvres
profanes, car, pour les manuscrits de chapelle, il est trop difficile
d'arriver à des résultats précis, parce que les titres qui les désignent
ne permettent pas de les identifier. D'abord, en ce qui regarde les
premières, nous constatons que des pertes se produisent, mais
peu nombreuses. En revanche, nous observons qu'elles sont large-
ment compensées par des acquisitions nouvelles. Seulement, est-on
en droit d'affirmer qu’elles sont toutes dues à Jean sans Peur lui-
même ? Il n'a pas le renom d’un «intellectuel » et, au surplus, nous
avons examiné d'assez près son rôle de protecteur des lettres pour
être en mesure d'affirmer qu'il ne semble pas avoir vécu dans des
relations constantes avec les calligraphes et les libraires. Dés lors,
c'est à supposer que sa mère Marguerite de Flandre lui a légué plus
de manuscrits que ne le disent les inventaires de 1404 et 1405, ou
bien c’est à croire que son fils « collectionnait » avant 1420.
L'inventaire de 1420 (auquel manquent pourtant l’Apologie du
tyranmicide de Jean Petit et la Bataille du Liège où Jean sans Peur est
mis directement en cause, plus quelques manuscrits de Philippe le
Hardi et de sa femme) apparaît brillant surtout quand on le rap-
proche de celui de 1423 (1424) qui représente l'avoir de Mar-
guerite de Bavière : mais évidemment là, il ne s’agit que de quel-
(1) Pour les chroniques qui s'inspirent de son règne, voir ci-des-
SOUS D, 479.
470 COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF
ques volumes qui étaient déposés à Dion et dans les environs, au
moment où la duchesse mourut. C’est un inventaire qui ne peut
entrer en ligne de compte pour l'estimation de la bibliothèque bour-
guignonne. [Il ne révèle pas même tout l'intérêt que Marguerite
portait aux lettres. Ce devait être une femme cultivée, on le sait, et
des preuves existent pour attester qu'elle empruntait des livres à la
librairie de la famille. Mais son mari, répétons-le, ne passe point
pour avoir eu les mêmes préoccupations ni celles d'un Philippe le
Hardi et d’un Philippe le Bon. On a dit souvent que les agitations
politiques de son règne l’avaient privé des loisirs que réclame une
vie de bibliophile. Vraisemblablement, le manque de temps s'est
compliqué d’un manque de goût pour les choses de l'esprit. Phéno-
mêne curieux nonobstant, il a un bilan littéraire qui n'a rien à envier
à celui de Philippe le Hardi, en ce sens qu'il a été plus chanté
que son père, puisqu'il détient le premier rang dans les longs poèmes
de la Geste et du Pastoralet. D'autre part, nous remarquons que les
travaux de librairie, commandés avant son avénement, sont conti-
nués lorsqu'il règne et payés par lui. Ainsi, lors du décès de Ph:i-
lippe le Hardi, la Bible des frères Limbourg et Charles v étaient sur
le métier. Jean sans Peur récompense les artistes et la biographe,
en même temps qu'il règle, également pour son pére, un compte
relatif à la réparation de Guiron le Courtois et peut-être celui qui
concerne l'acquisition du grand roman de Lancelot, du Saint-Graal
et du Rot Aytus. À la prolixe autoresse, 1l accorde en outre une gra-
tfication pour des Epitres ed dichiés qu'elle avait présentés au feu duc.
De son côté, il reçoit d'elle plusieurs « hommages », et 1Î les paie.
On devrait peut-être ici se demander s’il a réellement désiré entrer
en possession des livres que Christine apportait à la cour, mais le
libellé des mandats émis au profit de la femme de lettres ne permet
pas de se prononcer sur ce point. Quoi quil en soit, elle était
« l'écrivain » le mieux représenté dans la collection de 1420 : elle y
avait sept numéros.
Cette collection s’est formée également de cadeaux dus aux parents
de Jean sans Peur : Charles vret Jean de Berry. Toutefois nous
n'y retrouvons pas le Dialogue du babe Grégoire offert par ce dernier.
Dans cette collection, nous ne reconnaissons pas non plus certains
des achats que nous savons pourtant avoir été effectués sous Île
règne du même duc de Bourgogne : ce sont principalement des
COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF 479
manuels de dévotion ou d'éducation pour lui, pour sa femme ou
ses enfants ; il y a de plus un Valére Maxime et le très réputé Livre
des meyveilles du monde (peut-être demandé cependant par Philippe le
Hardi). Pour lui Jean sans Peur sont exécutées et par lui sont
payées des «escriptures touchant le propos de maistre Jehan Petit,
pour la justification du cas advenu en la personne de feu le duc
d'Orléans ». Cette Fustification est peut-être la seule œuvre originale
ou contemporaine que ie second duc de Bourgogne ait expressé-
ment voulue ou directement commandée. Pour les autres produc-
tions littéraires qui se sont inspirées de lui, le fougueux prince n’a
guère fait qu’en être l’objet. Et ces productions sont la Bataille du
Liépe, la Geste, le Pastoralet, quelques poésies rentrant dans les genres
dits « épithalame, cantate et complainte », la Pronostication de maître
Alofresin et les Mémoires de Pierre Salmon. Il est bon de se rappeler
ici que plusieurs d’entre elles sont postérieures à sa mort. Nous
devons également nous souvenir de certaines chroniques bourgui-
gnonnes qui ont été rédigées après 1419, mais qui s’étoffent d’évé-
nements auxquels il a été mêlé. La même remarque doit être faite
pour le règne précédent qui, lui aussi, apparaît dans des récits
composés au temps de Philippe le Bon.
Un tableau récapitulatif des hommes de lettres (écrivains,
copistes, enlumineurs) se rattachant à Jean sans Peur compren-
drait : Christine de Pisan, Jean Petit, Pierre Salmon, les poëtes de
la Bataille du Liëége et de quelques pièces rimées de circonstance, les
calligraphes Guillemin Angot, Guillaume de la Charité (x) et (ceux-
ci après 1419) maître Alofresin, les auteurs de la Geste et du Pastora-
let, ainsi que les mémorialistes dont nous venons de parler. Il sied de
noter que la littérature qui le chante est sensiblement plus bourgui-
gnonne (ou pour mieux dire : antifrançaise) que celle de Philippe
le Hardi. Enfin, si de ses hommes de lettres nous passons à ses nou-
veautés en fait de livres, nous observons que la collection bourgui-
gnonne, de 1405 à 1420, s'est augmentée des articles suivants : cinq
ou six narrations épiques et romanesques, six manuscrits de clas-
siques anciens, un Décaméron, un Roman de Renard, un Roman de la
Rose, quelques chroniques et recueils lyriques, et une série notable
(x) Il faudrait sans doute mentionner également ici les artistes du Livre
des merveilles du monde,
480 COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF
de livres religieux et didactiques. N’omettons pas d'ajouter que
cette collection renfermait plusieurs beaux volumes qui avaient été
acquis à l'époque même de Jean sans Peur (1).
S 3. Le règne de Philippe le Bon.
C’est l’âge d’or de la littérature bourguignonne. Avec Philippe le
Bon, elle prend largement son essor, étend au loin son domaine,
s'enrichit de sections nouvelles, découvre ou se crée des sources
toujours plus abondantes d'inspiration. Romans épiques et cheva-
leresques, récits de France, de Bretagne, de Rome, de Grèce et de
quantité d'autres pays, traductions des anciens, traités d’ascétisme,
vies de saints, voyages, descriptions géographiques, manuels didac-
tiques de toute nature et de toute dimension, devis joyeux et nou-
velles récréatives, chants poétiques sous forme de lourdes compo-
sitions ou de piécettes fugitives, mémoires et chroniques, il n’est
pas de genre, il n’est pas de matière littéraire où ne s'emploie l’acti-
vité de ses écrivains, remanieurs, translateurs, copistes et enlumi-
neurs. Le haut rang qu'il s'assure dans les affaires de la politique,
on dirait qu'il veut aussi l’occuper dans les choses de l'esprit.
Grand duc d'Occident, il rassemble sous son sceptre de multiples
provinces, il réalise l'unification des Pays-Bas, et en même temps
il fait, de la bibliothèque de sa maison, l’une des plus riches du
xve siècle. C’est ainsi qu'étant « garni » en 1420 d’une librairie de
248 volumes, 1] en laisse, à sa mort, presque 900. Assurément l’on
n'a point que des livres commandés par lui dans ceux qui lui
appartiennent en propre et qui datent de son règne. Ii a, comme
nous l'avons vu, possédé des manuscrits qui lui ont été donnés.
Mais on ne peut pas déterminer avec exactitude le nombre de ses
acquisitions personnelles et celui des ouvrages qu'il n’a fait que
recevoir. Nous avons également vu qu'entre les modes d’accroisse-
ment de sa collection (legs, cadeaux, hommages d’auteur, com-
mandes) le plus difficile à reconnaître était d'ordinaire, de même
que d’ailleurs pour les autres ducs, celui des legs et des cadeaux.
Par là, 1l faut entendre aussi les volumes qui lui sont arrivés à la
suite de ses mariages ou de l’agrandissement de ses Etats. En effet,
pour ce qui regarde ceux-c1, autrement dit la politique et son contre-
(1) Voir pour son Byéviaire, p. 202.
COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF 48I
coup en littérature, Philippe le Bon ne doit pas avoir opéré la réu-
nion de ses diverses provinces sans faire une cueillette de manus-
‘crits, mais on a quelque peine à produire à cet égard des détails
précis. D'un autre côté, il y a la question des mariages. Après
Charles v (dont maints textes sont entrés dans la bibliothèque de
Bourgogne), la France a, pour la gouverner, Charles vr qui peut
très bien avoir offert directement des livres à Philippe le Bon, mais
qui peut aussi en avoir remis à sa fille Michelle de France lors-
qu'elle est devenue, en 1400, l’épouse du futur duc. Michelle est
motte en 1422. Deux ans plus tard, Philippe le Bon prend pour
femme Bonne d'Artois, veuve du comte Philippe de Nevers. Peut-
être ce mariage occasionne-t-1l un enrichissement de la librairie
bourguignonne. Dans cette librairie, nous découvrons deux manus-
crits portugais qui semblent bien y avoir pénétré lors de la troisième
union du duc, celle qu’il contracte en 1430 avec Isabelle de
Portugal (1).
Mais le procédé d’agrandissement qu'il importe surtout de discer-
ner, c'est le proprio motu, c'est l'acquisition faite par Philippe le Bon
dans un dessein spécial, et heureusement, sur ce point, nous dispo-
sons de renseignements variés, encore qu'il reste des questions à
éclaircir. À ce genre d’enrichissement, l’on peut rattacher la caté-
gorie des manuscrits offerts par les amis, les courtisans, les servi-
teurs ou sujets, étant donné que le cadeau qui est adressé à quel-
qu un révêle toujous plus ou moins ses préférences et ses tendances,
C’est pourquoi nous aurions grand intérêt à savoir bien exactement
si Charles d'Orléans, Jean de Créquy et le bâtard de Wavrin ont
fait parvenir au duc, pour lui plaire, le Livre de monseigneur d'Orléans,
les romans de Mélusine, du Chdtelain de Coucr, des Sires de Gavre et
autres. Mais ces provenances ne sont pas assurées (2). Par contre, 1l
en est — et d'assez nombreuses — qui sont établies par les comptes
de la maison et le texte même des inventaires ou des manuscrits.
Exemples : Un Zvre de chapelle donné par messire Guy, un livre blas-
mant tous vices et élas qui vient de Jean Vignier (3). Après les dons, il
y aurait à reprendre les achats avec, aussi, les ñnoms des acheteurs.
Mais c’est une récapitulation qui demanderait trop de place, et l’on
(x) Ci-dessus p. 230.
(2) Ci-dessus ch. 1, part. x, $ 3 et p. 370.
(3) Ci-dessus p. 208 et 293.
31
482 COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF
nous permettra sans doute de noter simplement que nous avons là
une classe de livres particulièrement abondante. Elle se confond,
ainsi qu'on sait, avec la classe des manuscrits expressément rédigés
ou transcrits pour le duc. On sait aussi combien est nombreux le
groupe d'auteurs, de calligraphes, d’enlumineurs et de relieurs qui
travaillent à sa solde (1). Tel de ces hommes de lettres attachés à la
cour est, en même temps, auteur et calligraphe ou enlumineur :
ainsi Wauquelin, David Aubert, Jean Miélot. C'est par eux et
quantité d’autres «escripvains » que sera constituée la littérature
proprement dite de Philippe le Bon, littérature composée d'ouvrages
anciens, mais COpIés où rajeunis à sa requête, et d'ouvrages nou-
veaux qui voient le jour également en vertu d’un désir qu'il a
formulé.
KRedisons, aussi sommairement que possible, quel est l’objet de
cette littérature de Philippe le Bon. |
Antérieurement à son règne, le genre épique et chevaleresque n’a
connu que la Chronique rumée de Flandre et la Bataille du Liége. Avec
lui se produisent Girard de Roussillon, Charles Martel, la Belle Hélène
de Constantinople, les Conquêtes de Charlemagne, Gilles de Trazegnies, les
Trois Fals de Rois ou Chronique de Naples, compilations et remanie-
ments qui sont ce que nous avons appelé des « nouveautés », mais
évidemment des « nouveautés » dans un sens tout relatif, Avec lui
surgissent aussi les transcriptions de Perceforest, de Renaud de Montau-
ban (peut-être la rédaction même se place-t-elle en son temps et dans
son entourage) et du Vœu du Héron. Dans sa bibliothèque appa-
raissent également d’autres récits romanesques dont plusieurs sont
nés sous l'impulsion de seigneurs de la cour : Gilles de Chain, Chaätelain
de Couci, Olivier de Castille, Gérard de Nevers, les Sires de Gavre, le
Comte d'Artois, Othovien, Beuve où Bovon de Hanstone, Ciperis de V'igne-
vaux, Huon de Bordeaux, Cléomadès, Pierre de Provence et Maguelonne,
Ogier le Danois, Fean d' Avesnes, Erec, Cliges, Clersadus ét Meliadice, Gui
de Warwick (inutile de faire observer que, pour ces œuvres dont
certaines ont d’abord existé sous la forme versifñiée, c’est la forme
en prose que nous”en vue). L'époque de Philippe le Bon est, en
outre, marquée par la composition de la Geste des ducs de Bourgogne,
(1) Peut-être, dans les achats précités, avons-nous déjà des volumes
spécialement exécutés à la demande de Philippe le Bon.
COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF 483
du Pastoralet, de la Chronique de F loreffe et de Yean de Saintré ; de plus,
elle inspire Ÿacques de Lalaing qui a paru fort peu de temps après la
mort du duc. Au roman épique et chevaleresque est étroitement
apparenté le roman antique, mais celui-ci ne comprend, en fait de
nouveautés, que l’Alexandre de Wauquelin et le Ÿason et Médée de
Raoul Lefèvre.
Ï1 n’y a pas que les récits antiques et médiévaux, élaborés sous
Philippe le Bon, dont nous ayons à nous souvenir en ce moment,
Il y a de plus tous les manuscrits parvenus en sa possession, par
héritage. donation ou bien acquisition personnelle, et qui ren-
ferment aussi des gestes et romans d'inspiration antique et médi-
évale. En raison de l'intérêt spécial qui s'attache à pareille ques-
tion, nous pensons bien faire en rassemblant maintenant le tout
— versions primitives ou rédactions nouvelles — dans un tableau
synoptique ou, pour le dire autrement, nous croyons devoir donner
ici une vue d'ensemble de toute la littérature romanesque, vieille
ou rajeunie ou bien originate, qui, entre les années 1420 et 1467,
s'est trouvée réunie dans la bibliothèque de Bourgogne (1). Nous
adopterons le classement traditionnel par matières et cycles, mais
sans nous soucier de ranger les œuvres dans leur ordre chronolo-
gique. En outre, nous ne nous préoccuperons pas de la forme.
adoptée pour la rédaction, prose ou vers. Mais une seconde énu-
mération suivra où seront reprises les proses qui datent du xvesiécle,
EPOPÉE NATIONALE. Geste du Roi : Berte aux grands pieds, Chevalerie
Ogrer de Danemarck (probablement), Ogier d’Adenet le Roi, Renaud de
Montauban (Renaud lui-même, Maugis d’Aigremont et Mabrian),
Huon de Bordeaux, les Conquêtes de Charlemagne (où sont mis à profit
Aspremont, l'Entrée en Espagne, Fierabras, Girard de Vienne, Garin le
Lorrain, la Prise de Pampelune, Roland, la Chanson des Saisnes, le Voyage
de Charlemagne à Ferusalem el à Constantinople, etc.), Charles Martel.
Cycle de la Croisade : Chevalier au Cygne et Godefroid de Bouillon.
Geste de Guillaume d'Orange : Garin de Montglane, Aimers de N'ar-
bonne, Guillaume d'Orange, Vivien, Raïinouard au Tinel. Gestes provin-
ciales et diverses : Garin le Lorrain, Girard de Roussillon, Aubert le
Bourgoing, A1ol, Etre de Saint-Guiles, Beuve ou Bovon de Hansione, Orson
(1) Voir pourtant ci-dessous p. 484 les notes relatives à Gilles de Tyazge-
gnies et Facques de Lalaing qui ne s’y rencontrent pas.
484 COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF
. de Beauvais, Ciperis de Vignevaux, Othovien. ROMANS BRETONS, COUR-
TOIS, D'AVENTURES ainsi que les ROMANS GRECS, BYZANTINS, DE l’AN-
TIQUITÉ (la ligne de démarcation n’est pas absolument nette entre
les deux groupes) : Tristan, Lancelot du Lac, Erec, Chevalier au lion,
Conte de la Charrette, Cliges, Méraugis de Portlesguez, Merlin, Quéte du
Saint Graal, Grand Saint Graal, Isaïe le Triste, Palamède (Méliadus.
Guiron le Courtois), Perceforest, Gilles de Trazegnies (1), Gilles de Chin,
Chätelain de Coucr, Comte d'Artois, Blancandin, Gur de Warwick, Mélu-
sine (2), Robert le Diable, Comte de Ponthieu, Roman de la Violette, Dame
à la licorne, Floire et Blanchefieur, Chromaque de Naples, Olivier de Castille,
Sives de Gavre, Fean d'Avesnes, Voœu du Héron, fean de Saintré, Facques
de Lalaing (3), les Sept Sages de Rome et suites (Marques de Rome,
Laurin, assidore, CPeliarmenus, etc.) Cléomades, Apollomus de Tyr,
Florimond (4), Aths et Porphirias, Guillaume de Palerne, Escoufte, Berinus,
Pierre de Provence, Belle Hélène de Constantinople, Troie (prose d’après
Benoît de Sainte-Maure), Alexandre d'Alexandre de Bernai ou de
Paris, Vengeance d'Alexandre de Jean le Venelais, Vœux du Paon,
Restor du Paon, Parfait du Paon, Alexandre de Wauquelin, Ÿason et
Méadée de Raoul Lefèvre. Enfin nous avons aussi des Chroniques
rimées qu'il est permis de citer : Prose d'Alexandrie, Richard 11 (mêlé
de prose), Chronique vimée de Flandre, Bataille du Liëige, Geste de Bour-
gogne, Pastoralet, Chronique de Floreffe, plus la chronique en prose de
Du Guesclin. (À noter toutefois, en ce qui regarde cette dernière
catégorie, que les inventaires n'ont pas la Chronique de Flandre, la
Bataille, la Geste et la Chronique de Floreffe .
Additionnons (en donnant la valeur d’une unité à des compila-
tions telles que les Conquëtes de Charlemagne et Charles Martel, et sans
tenir compte du fait que certains textes existent en plusieurs exem-
plaires ou manuscrits) et nous obtiendrons un nombre d'environ
85 récits, mais dont presque la moitié provient de Philippe le
Hardi et de Jean sans Peur. Détail important, toutes les proses
écrites au xve siècle, que nous discernons dans cet amas de narra-
tions, sont la propriété exclusive de Philippe le Bon. Les voici (c’est
la seconde nomenclature annoncée; elle comprend donc des proses
(x) N'est pas dans la bibliothèque de Philippe le Bon.
(2) Ecrit au temps de Philippe le Hardi.
(3) Postérieur à Philippe le Bon,
(4) Voir ci-dessus p. 146,
ÉOUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF : 485
qui ont été directement conçues sous cette forme ou qui dérivent
d'œuvres rimées antérieures ; assez souvent le poème versifié se
rencontre à côté de la prose) : Ogier, Renaud de Montauban, Huon de
Bordeaux, Conquêtes de Charlemagne, Charles Martel, Girard de Roussul-
lon, Bovon de Hanstone, Ciperis, Othovien, Erec, Cligès, Gilles de Iraze-
gnies, Gilles de Chin, Châtelain de Couci, Comte d'Artois, Blancandin,
Gui de Warwnick, Gérard de Nevers (Roman de la Violette), Chronique
de Naples, Olivier Cde astille, Sires de Gavre, fean d Avesnes, fean de
Saintré, Facques de Lalaine, Cléomadès, Abollonius de Tyr, Florimond,
Pierre de Provence, Belle Hélène, Alexandre de Wauquelin. La liste
est longue, on le voit.
De cette constatation, une conclusion très intéressante se dégage :
c'est que, si le xve siècle a dérimé des poëmes antérieurs et rédigé
directement en prose des romans plus ou moins originaux, la litté-
rature nouvelle qu'il a produite de la sorte se retrouve en bonne
partie dans les bibliothèques de Philippe le Bon et de son entourage.
Cela revient à dire que c’est chez lui, et autour de lui, que le travail
de modernisation ou de rajeunissement des épopées et romans ainsi
que la confection des derniers récits médiévaux en prose ont été
surtout intenses. Observons de plus que cette littérature nouvelle
est à tirage restreint : les manuscrits qui la contiennent, n’'abondent
pas, et généralement une œuvre dérimée n’est consignée qu'en un
ou deux exemplaires, rarement quatre ou cinq. Or, détail non
‘ moins notable, ces exemplaires aujourd’hui connus arrivent presque
tous du même centre intellectuel, la cour de Bou:gogne : c’est
Philippe le Bon, c’est un de ses familiers, c'est un de ses parents
qui en a été le détenteur. Peut-être devrions-nous également obser-
ver que les proses du xve siècle sont accompagnées, dans la librairie
ducale, d'une classe assez riche de proses plus anciennes : Lancelot,
Perceforest, Tsaïe le Triste, Mélusine, Comte de Ponthieu, etc.
Le coup d'œil que nous venons de jeter sur les narrations épiques
et romanesques a ramené devant nous diverses fictions suggérées
au moyen âge par l'Antiquité. Mais celle-ci est représentée d'autre
façon encore : par ses écrivains mêmes, en original ou bien en
traduction, et par les livres compilés de ces écrivains. Philippe le
Bon avait reçu de son père une dizaine de textes où manuscrits
classiques ; il en a transmis une quarantaine à son fils. Chez lui,
les légendes troyennes sont particulièrement goûtées, et c'est ce
486 _ COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF
dont témoigne la présence de dix-sept volumes destinés à les répan-
dre : le Troie de Benoît de Sainte-Maure en prose, le Mystère de Tyo1e
de Jacques Milet, les traductions de l’Historia destruchonis Troie de
Gui de Colonne, le Yason et le Recueil de Tryo de Raoul Lefèvre,
ainsi que trois manuscrits français et germaniques qu’il reste à iden-
tifier. De plus, nous rencontrons des compilations et remanie-
ments dont Rome surtout a fait les frais : Histoire ancienne jusqu'à
César, Faits des Romains, Histoives romaines, Romuléon, etc. Mais
l'Antiquité sert à d’autres usages encore chez le duc : elle lui donne
ses deux patrons de la Toison d’or, l’un profane, Jason, l’autre
sacré, Gédéon. De là des œuvres comme le Songe de la Toison d'or
de Michault Taillevent, le YFason et Médée de Raoul Lefévre et la
Toison d'or de Guillaume Fillastre. De là aussi des allusions litté-
raires dans les poésies de Molinet et de plusieurs de ses-confréres.
De là également des exhibitions de l’un et l’autre patron dans des
tapisseries, dans des banquets organisés par la cour, dans des
tableaux-spectacles imaginés par les bonnes villes qui reçoivent
Philippe le Bon et Charles le Téméraire.
La Toison de Fillastre et le Songe de Michault sont des composi-
ons à portée éducative. Après avoir figuré sous la rubrique :
Antiquité, elles auraient pu se replacer dans le chapitre que nous
avons intitulé : La lutérature religieuse et didactique. C'est notre plus
gros chapitre, et de nouveau la plus grosse part en revient à Ph:i-
hppe le Bon. Nombreuses, on le sait, sont les voies qui lui amènent :
des livres de dévotion et d'enseignement. Les bibliothèques de
France, d'Angleterre et des Pays-Bas, bibliothèques de commu-
nautés religieuses et de particuliers, s'ouvrent pour céder à la sienne
des manuscrits d'ascétisme et d'hagiographie. En même temps, il a,
dans ses Etats, quantité de fournisseurs et de « fabricateurs » d’ou-
vrages de piété ; il a ses proches, ses fonctionnaires qui reçoivent la
mission ou qui spontanément s'imposent la tâche de lui en acheter,
tandis que des copistes et des enlumineurs s'appliquent à lui en
faire, défaire et refaire. En l'espèce, des travaux hautement
artistiques sont exécutés ; des Bibles, des Psautiers, des Livres
d'Heures et Oraisons, des Bréviaires, des Missels de grand prix sont
transcrits et décorés par des calligraphes et des miniaturistes dont
quelques-uns se rangent parmi les plus « recommandés » du siècle,
Non seulement c’est une section luxueuse de la librairie, mais c’est
COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF 487
aussi une section où les manuscrits abondent. Evidemment, ainsi que
d’ailleurs la remarque en a été faite (1), nous avons là ce que cette
librairie a de moins littéraire. Il n'était pas strictement requis peut-
être que nous nous en occupions. Notre travail aurait pu ne pas
connaître les livres d’oratoire où les ducs ont lu leurs priêres et fait
leurs méditations, puisque ces livres sont, après tout, de véritables
objets ou pièces d'ameublement comme Île seraient un lutrin et
un prie-Dieu. D'autre part, 1l y a encore les Vies des Saints, la Com-
posion de la Sainte Ecriture et ouvrages du même genre qui ne sont
pas non plus — nous l'avons dit aussi — l'expression ni le résultat
de préoccupations esthétiques. Mais gardons-nous toutefois d’éta-
blir une séparation trop radicale entre l’oratoire d'un prince du xve
siècle et sa bibliothèque d'agrément. Il est deux points dont il faut
tenir compte pour juger à cet égard l’époque que nous étudions. C’est
d’abord qu'assez souvent l'on a peine à discerner dans les mani-
festations intellectuelles du moyen âge ce qui est littéraire et ce
qui ne l’est pas. C’est ensuite que les lectures pieuses d’un seigneur
tel que Philippe le Hardi ou Philippe le Bon se lient parfois si
intimement à certaines lectures profanes que,dans l'étude de leur vie,
les unes ne vont pas sans les autres. D'ailleurs un Livre d'Heures
n'est pas nécessairement, de la première page à la dernière, un
recueil d’oraisons et de méditations. Il arrive qu'avec les prières et
les chants alternent des morceaux de littérature. Quoi qu'il en soit,
c'est une préoccupation bien intéressante à constater chez un Phi-
hppe le Bon que celle qui le détermine à retenir pendant tant
d'années à son service un Jean Miélot, véritable spécialiste en
matière de transcriptions et translations d’écrits ascétiques et hagio-
graphiques (2). Rappelons aussi que le chanoine de Lalle a des
confrères qui méritent de ne pas être oubliés : Jean Aubert, David
Aubert, Jean Germain, et l’un ou l’autre de ces #inores à qui l’on
doit, par exemple, la mise en français du Cur Deus homo de saint
Anselme.
L'histoire politique (on dirait peut-être mieux : ecclésiastique) de
leur siècle montre que Philippe le Bon a vécu d’assez longues
années ayant l'esprit hanté d’un projet de croisade contre les l'urcs.
(1) Ci-dessus p. 180.
(2) Voir ci-dessous p.492-03 la liste de ses œuvres et de celles qu'on
doit à Jean Wauquelin et David Aubert,
4188 COUP D ŒIL RÉTROSPECTIF
Mais en montrant la chose, elle n’y insiste peut-être pas autant qu’il
le faudrait. Du moins, c'est ce que nous croyons pouvoir affirmer
après avoir observé que ce projet a fait éclore,entre autres, les Voyages
de Ghiüllebert de Lannoy et de Bertrandon de La Broquiëère, les
Rapports et Mémoires justificatifs signés par ce dernier, Jean Torzelo
et le bâtard de Wavrin, le Débat du Chrétien et du Sarrasin, et peut-
être les Deux pans de la tapisserie chrétienne, de Jean Germain, les tra-
ductions de l’Auis direchf et de la Description de la Terre Sainte par Mié-
lot, l’Eputre faite en la contemplation du saint voyage par un «orateur »,
bourguignon de cœur et sans doute de nationalité, quia voulu taire
son nom, de menues poésies et de multiples allusions disséminées
dans des écrits romanesques, didactiques, lyriques et dramatiques
dont l’objet principal n’est point la lutte contre l'Islam.
La littérature didactique n’est pas simplement un traité d’ascé-
tisme ou bien un avis sur l'expédition d'outre-mer. Elle est tout livre
qui enseigne. Sous cet aspect, elle s’est offerte à nous en une caté-
gorie remarquablement riche d'œuvres, lesquelles existent tantôt
uniquement par la volonté de Philippe le Bon, tantôt en dehors de
son influence. Nous les avons réparties en cinq groupes. Nous ne
reprendrons ici que les productions les plus notoires du dernier,
lequel est le plus important : le Lai de la paix d'Alain Chartier, la
Description de Paris de Guillebert de Metz, le Commencement des sei-
gneurres et la diversité des états de Laurent Pignon, le Champion, le
Livre du Champion et l'Estrif de Martin Le Franc, la Controversie de
noblesse, le Débat d'honneur, VOthéa, les Proverbes de Miélot, le Gouver-
nement des princes (traduction de W auquelin), le Triomphe des dames
(traduction de Vasque de Lucène), le Gage de bataille de Jean de
Villiers, les Anciens tournors, la Salade, le Réconfort et la Saële d'Antoine
de la Sale, l’Zustruchion d'un jeune prince, les Enseignements paternels,
l'Enseignement de vraie noblesse (dont les deux premiers sont attribués à
Ghillebert de Lannoy) et l'Exposition sur vérité mal prise de Chastellain.
En passant du chapitre de la didactique au chapitre des Fabliaux
et Nouvelles, nous avons attiré l'attention sur l’exiguïté de celui-ci.
C’est pourtant là que nous avons rencontré l’un des morceaux de
résistance de la littérature du xve siècle : les Cent Nouvelles nouvelles.
Philippe le Bon les a possédées (peut-être même contées en partie),
concurremment avec divers recueils joyeux de l’époque antérieure :
le Roman de Renard, le Décaméron, etc. |
ÉOUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF 489
Avant son avènement, avant 1419, le théâtre bourguignon (au
sens où nous l’avons défini) a déjà manifesté son existence : 1l con-
siste alors en une assemblée mondaine, en un divertissement de
cour d’une allure, d’une ordonnance dramatique, ainsi qu’en une
exhibition « mimoscénique » de quelque bateleur attaché à la famille
ducale ou qui s'y trouve de passage. À son tour, Philippe le Bon
encourage d’un regard bienveillant, d’une gratification ou d’une spé-
ciale protection, tout ce qui émane du monde des gens qui amusent
et qui s'amusent, du monde des professionnels ou des amateurs du
tréteau. Jeux des jongleurs, musiques de ménestrels, fêtes des fous,
chambres de rhétorique, il s'intéresse et prend plaisir à tout, sauf
pourtant lorsque l’on censure son gouvernement. Sans doute, ce
n’est pas habituellement d’un vrai théâtre qu’il s’agit ici. Mais,quand
même 1l n’y a pas œuvre littéraire, au moins l’on a de ces réjouis-
sances en plein air ou à huis clos, de ces récitations musicales et
littéraires, de ces tours d'adresse et de passe-passe qui relèvent plus
ou moins de la scène par le fait que tout ce qui est mis et débité en
spectacle tend au drame, à l’action dramatique. Sous son règne de
faste éclatant, ce qu’on « donne », ce qu’on « joue » encore, ce sont
des fêtes, des banquets, des tournois, des entrées de villes où les
secrets et feintes de l’art théâtral prêtent le large concours que l’on
sait. En réalité, banquets et tournois sont les jeux scéniques par
excellence de la cour de Bourgogne. Toutefois, Philippe le Bon a
dû assister à des pièces proprement dites. En outre, il a été lui-même
«joué » dans le Mystère de la Pucelle d'Orléans, et sa librairie a con-
tenu deux textes du Mystère de Troie de Jacques Milet. Enfin sa
mort a suggéré à Chastellain l’idée d’une allégorie dramatique qui
pourrait bien avoir été représentée devant un public où s’aperce-
vait, au premier rang, Charles le Téméraire.
Dans les Etats de Charles et de son père, des sociétés dramatiques
et littéraires, des chambres de rhétorique sont instituées qui parfois
leur manquent de respect. Mais ils trouvent des compensations
dans l’album poétique que des admirateurs subsidiés ou bénévoles
se chargent de leur rimer. À l’époque de Philippe, la lyrique bour-
guignonne, officielle ou non, est en plein épanouissement. Elle lui
compose des couplets burlesques, louangeurs, joyeux, funèbres,
_ quelquefois grondeurs ; elle chante des chants de guerre, de victoire,
de paix et de deuil. Successivement elle signe Pierre Michault,
400 | COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF
Wauquelin, Miélot, Jean Regnier, Chastellain, Jean de Haynin,
Molinet, à moins qu'elle n’estime plus sage de jeter sur ses pro-
ductions le voile de l'anonymat.
Mais, bien plus que par sa lyrique, l’âge de Philippe le Bon
s'afirme brillant par son historiographie. C’est d’abord une histo-
riographie de composition antérieure à son avènement et qui est
formée d’une abondante collection de chroniques sur la France, la
Bourgogne, la Flandre et autres provinces de Belgique ou pays
d'Europe. Ÿ figurent des Gaufrer de Monmouth, des Villehardouin, des
Foinville, des Saint-Dems, des Facques de Guyse, des Chronique noymande,
des Fyoissart, ainsi que des compilations dites antiques, les Faits
des Romains ou les Histoires romaines de Mansel. Ce dernier a produit
aussi la luxuriante Fleur des Histoires qui touche au xve siêcle. Elle
peut se placer en tête de la seconde forme de l’historiographie,
l’historiographie contemporaine ou les Mémoires bourguignons dont
certains prennent leur point de départ dans des temps reculés, mais
qui tous atteignent et racontent l’époque même de Philippe le Bon.
La plupart ne sont pas des travaux exécutés sur commande à Ia
façon des romans, poèmes et traités qui viennent d'être mentionnés.
D'un autre côté, comme on l’a vu, ils ont tous un champ d'enquêtes
plus vaste que la biographie et la politique de Philippe et des siens.
Mais c'est lui qui en est le grand personnage (parfois c’est son fils),
et si même la généralité des chroniqueurs auxquels nous pensons,
n'écrivent point par ses ordres, nous observons que plusieurs d’entre
eux ont été attachés à son service : ajoutons que l’un ou l’autre
remplit même à sa cour les fonctions d’historiographe officiel. En
somme, dans notre chapitre septième, nous avons constaté qu'il
s'est formé, sans ou bien avec l'intervention de Philippe, une vraie
bibliothèque de récits historiques à la gloire de la maison de Bour-
gogne par les soins des auteurs qui sont Pierre de Fenin, Pierre
Cochon, De Dynter, Jean d'Enghien, Monstrelet, Le Fèvre de Saint-
Remy, l'écrivain dit le Bourgeois de Paris, d'Escouchy, Du Clercq,
Chastellain, Wavrin, Haynin, La Marche, Molinet, Wielant, plus
l’'anonyme du Livve des trahisons, d’autres inconnus, divers généalo-
gistes et peut-être Hugues de Tolins.
Avec les chroniqueurs et les historiens s'achève notre tableau
récapitulatif des diverses catégories d'écrivains qui ont illustré
‘âge de Philippe le Bon. Parmi ces écrivains, il en est un assez
COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF 401
bon nombre dont les noms sont connus : ce sont, outre les mémo-
rialistes qui viennent d’être cités, Wauquelin, David Aubert, Mié-
lot, Raoul Lefèvre, Michault Taillevent, Pierre Michault, Fillastre,
Jean Aubert, Jean Germain, Jean Mansel, Hubert le Prévost,
Bertrandon de la Broquière, Ghillebert de Lannoy, Guillebert de
Metz, Alain Chartier, Laurent Pignon, Martin Le Franc, Vasque
de Lucène, Vasco Mada de Villalobos, Jean de Villiers, Antoine
de LaSale, ainsi que Jean Regnier. Et après cela, nous avons
les anonymes qui furent assez nombreux. C’est à ces anonymes
que l’on doit, entre autres, plusieurs chroniques que nous rappe-
lions à l'instant (Livre des trahisons, Bourgeois de Paris), Charles
Martel, Gilles de Trazegnies, Gilles de Chin (prose), Facques de Lalaing,
la Chronique de Naples, l'Epitre sur le voyage de Turquie et la traduction
du Chromcon de Jean de Beka.
Dans la revue que nous avons faite de ces œuvres, signées ou non,
notre attention s’est reportée sur les calligraphes et miniaturistes
qui,eux aussi,coopèrent à l'enrichissement de la bibliothèque ducale
et qui, à leur tour, nous paraissent avoir droit à une nomenclature.
Les voici, accompagnés des relieurs (nécessairement nous repre-
nons, dans cette nouvelle liste, des hommes de lettres comme
Wauquelin et David Aubert qui sont à la fois copistes et composi-
teurs) : Alexandre Benning (?)}, David Aubert, Frère Eustache,
Gilles de Bins, dit Binchois, Guillaume Ruby, Regnault Gossuin,
Guillebert de Metz, Guillaume Vrelant, Guyot d'Angerans, Jacques
du Bois, Jacquemine Lapostole, Jean Aubert, Jean de Bruges, Jean
de Lannoy, Jean de la Rue, Jean de Pestinien, Jean de Lozières,
Jean Dreux, Jean le Tavernier, Jean Miélot, Jean Trachel, Mau-
rice de Haac, Paule de Nesle, Loyset Liédet, Memling (?), Nicole
Sturgon, Philippe de Mazerolles, Pol Fruit, Kichard Lefèvre,
Simon Marmion, Toussaint de Chenemont et Ÿvonnet le Jeune.
Devraient être encore cités à nouveau les écrivains qui ont pris la
plume pour Philippe le Bon, mais dont nous ne saurions dire s'ils
l'ont prise pour rédiger des textes littéraires ou pour copier des
documents étrangers à la littérature : tel Antoine Bombardet.
Sous les règnes de Philippe le Hardi et de Jean sans Peur, rares
sont les écrivains contemporains qui fournissent plus d’une œuvre
à la bibliothèque. Chez Philippe le Bon, les calligraphes et rédac-
teurs ne manquent pas qui n'ont aussi qu’un numéro à faire inscrire
492 COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF
dans l'inventaire. D’autres ne vont pas au delà de deux ou trois
compositions : Ghillebert de Lannoy, La Broquière, Martin Le
Franc, Raoul Lefèvre, Vasque de Lucène, etc., mais en même
temps nous avons les écrivains qui signent Jean Wauquelin, Mié- |
lot, David Aubert. Ces trois derniers ont déployé une activité litté-
raire dont les diverses manifestations, se trouvant quelque peu
disséminées dans les chapitres précédents, nous paraissent devoir
utilement groupées dans le présent tableau récapitulatif. JEAN Wau-
QUELIN : Gaufrei de Monmouth (1444, traduction pour le grand Croy ;
une copie pour Philippe le Bon); Facques de Guyse (1446 et suiv.,
trad.) ; Alexandre le Grand (1448, remaniement pour Jean d'Etampes ;
copies pour le duc) : Girard de Roussillon (1447, reman., une ballade) ;
Belle Hélène (1448, reman.) ; Gilles de Rome (1450, trad.) ; Froissart
(date indéterminée; copie); Chronique de Brabant, par Edmond de
Dynter (date indéterminée ; trad.). À noter que, de certaines de ces
œuvres, 1l existe des manuscrits dus à sa propre plume. — JEAN Mré-
LOT : Maiyoir de la Salvation humaine (1448, trad.) ; Saint Tosse (oct.
1449 ; partie trad., partie origin.) ; Conéroversie de noblesse (1449, trad.) ;
Débat d'honneur (1450, trad.) ; Rapport sur saint Thomas (x450, trad.) ;
Miroir de l'âme fécheresse (1451, trad.) ; Recueil ascétique (divers, 1451,
trad.) ; Quatre dernières choses (1455, trad.) ; Avis directif (1455, trad.) ;
Descriphion de la Terre Sainte (1456, trad.) ; Voyage de Bertrandon de
La Broquière (vers 1455, copie et peut-être retouche) ; Rapports de
Bertrandon et de Torzelo (date? ; copie); Moralités, Proverbes et
divers traités ascétiques (1456 ; trad. et orig.) (1); Miracles de Notre-
Dame (1456 et suiv. ; compilation) ; Oraison dominicale (1456 ; trad.) ;
Sainte Catherine d'Alexandrie (1457; compilation); Saint Adrien et
Traité des louanges de la Vierge (1458, trad.) ; Ofhéa (1460 ; œuvre de
Christine de Pisan qu’il glose) ; Sainte Aldegonde, Histoives scolastiques
et Martyrologe (1462-63, trad.); Romuléon (1465 ; trad.) : Lettre de
Cicéron à son frère Quintus (1468, trad.). Observez qu'il a travaillé pour
d’autres que les ducs de Bourgogne et qu'il est, comme Wauque-
lin, un copiste. On lui attribue la mise en français de l’Epütre de
saint Bernard. Davip AugBerT : Arbre des Batailles d'Honoré Bonet
(1456, copie) ; Conquéles de Charlemagne (1458, compilation) ; CAro-
nique normande (1459, copie); ; Grand Codhcille, Chromque française, Vœu
(x) Voir ci-dessus p. 215.
COUP D ŒIL RÉTROSPECTIF 493
du Héron,Chronique normande (dates indéterminées, copies); Perceforest
(1459-60, copie) ; Louanges de la Vierge (14671, copie : voir Miélot) ;
Vita Christi (x4671, copie) ; Histoire abrégée des empereurs où Chronique
de Baudouin d'Avesnes, Renaud de Montauban, Composihon de la Sainte
Ecriture (1462, copies) ; Saint Hubert, Sermons sur la passion, Imitation
de Fésus-Christ (1463, copies) ; Chronique de Naples (1463, origin. ou
copie) ; Charles Martel (1463 et suiv., copie); Histowre du royaume de
Férusalem, Olivier de Castille (dates inconnues, copies) ; Inventaire de
la librairie de Philippe le Bon (1460, copie) ; Abbaye du Saint Esprit (1),
Mivoir des Pécheurs, Somme le Ror, etc. (1475, copies) ; Poëce (1476,
copie) ; Vita Christ (1470, copie) et peut-être la Vision de l'âme et la
Vision de Tondale (1475). Il faut se rappeler qu'il a, de plus, écrit
pour Antoine de Bourgogne (Gilles de Tyazegnies, Froissart, Romuléon)
et d’autres encore.
Ces trois listes nous font penser aux beaux manuscrits de Bour-
gogne. L'époque de Philippe le Bon est intéressante aussi par là,
on sait combien vivement, Presque toutes les formes de sa littéra-
ture ont, qui plus qui moins, de magnifiques travaux d’art pour les
représenter. C’est d’abord le groupe des récits épiques, soit donc :
le Girard de Roussillon de Vienne, le Charles Martel, les Conquétes de
Charlemagne, la Belle Hélène de Constantinople de Bruxelles, le Gérard
de Nevers, la Chronique de Naples, l’Olivier de Castille (nous voulons
dire la Chronique et l’Olivier de David Aubert) de la Nationale de
Paris, ainsi que le Renaud de Montauban de l'Arsenal (Paris) et de
Munich. À propos du Montauban de Paris, Léon Gautier observe :
« Le talent des enlumineurs ne s’est pas, avant le xve siécle, révélé,
avec un grand éclat, dans les manuscrits de nos chansons de
geste … Il faut arriver à l’époque brillante où s'est exercée l'in-
fluence des ducs de Bourgogne pour avoir à admirer sans réserve
une illustration vraiment artistique, mais dont on a trop souvent
réservé la parure délicate à nos plus détestables traductions en
prose » (2). Cette «illustration vraiment artistique », on peut l'admi-
rer également dans les Alexandre (rayeunissement de Wauquelin) de
la Nationale et de la collection Dutuit. Une section très remar-
quable aussi par la richesse de ses textes est celle de la littérature
(1) À partir d'ici, ce sont des œuvres pour Marguerite d’Vork.
(2) Hisé. sous la dir. de P. dc Fulleville, 1, p. 109.
404 COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF
religieuse et didactique : elle comprend de luxueux volumes d’ora-
toire (Bruxelles, La Haye, etc...), plus les Miracles de Noire-Dame
d'Oxford et de Paris (Nationale), la Sainte Catherine d'Alexandrie, le
Champion des dames, le Songe du Vieux Pèlerin également de la Natio-
nale, la Sainte Ecriture, l’ Arbre des Batanlles, le Gouvernement des Princes
de Bruxelles. Moins abondant que le chapitre des œuvres morales,
celui des Fabliaux et Nouvelles ne nous a donné que le Décaméron de
l’'Arsenal. Sous la rubrique HMistoriens el Chroniqueurs a paru le
fastueux Yacques de Guyse de Bruxelles : nous y avons également
rangé le Froissart et le Livre des Empereurs de l’Arsenal, l’'ÆHistoiwe du
yoyaume de Férusalem de Vienne, les Grandes Chroniques de Saint-
Pétersbourg. Une mention revient peut-être encore au Valère-
Maxime (x) de la Nationale et aux Histoires romaines (Mansel) de
l’Arsenal.
S 4. Le règne de Charles le Téméraire.
Le Téméraire n’a régné que dix ans, alors que Philippe le Bon
avait eu presque un demi-siécle pour réaliser ses éminents desseins.
De son pêre, Charles reçut un superbe héritage territorial et l’on
peut dire une Belgique sur le point d’être autonome. On sait ce
qu'il en a fait et comment les résultats de la politique paternelle
ont sombré dans la terrifiante aventure de Lorraine. Il avait égale-
ment reçu en héritage une merveilleuse bibliothèque dont sans
doute maints volumes avaient servi à son éducation. Il ne se révèle
pas, autant que son père, curieux des choses de l’esprit, et il ne
manifeste pas sa diversité de goûts. Mais on ne doit pas perdre de
vue que son gouvernement fut aussi peu calme et recueilli que
possible. Toutefois, il a trouvé des loisirs à consacrer aux livres et
notamment à ceux dont les grands conquérants étaient les acteurs.
Du vivant de Philippe le Bon d’ailleurs, 1l a déjà tel manuscrit à
ses armes (2), Au surplus, ne remarque-t-on pas sans intérêt qu'il
figure, dans des miniatures de manuscrits, comme un associé au
trône : Philippe accepte des hommages d’auteurs, et Charles assiste
à la scène de présentation. En outre, lorsque le premier n’est plus,
(1) Beau ms. au sujet duquel voir ci-dessus p. 126 et Delisle, Cab, x,
p. 70.
(2) Voir ci-dessus p. 176 : sans doute en a-t-il eu d’autres,
COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF 495
«
son fils garde à son service David Aubert (mais uniquement,
dirait-on, pour la confection de volumes destinés à Marguerite
d’York), et il paie leur dû aux enlumineurs et copistes Yvonnet,
Liédet, Vrelant, Jean Dreux, Simon Marmion, Philippe de Maze-
rolles, lesquels avaient sur le métier des travaux commandés avant
la mort de Philippe le Bon. C’est dans ces conditions que s’achèvent
les manuscrits de Charles Martel, de la Belle Hélène, de la Vengeance
de Notre-Seigneur, du Songe du Vieux Pélerin et des Annales du Hai-
naut (1). |
Mais 1l n’est pas seulement l'exécuteur testamentaire de Philippe
le Bon. Epris des anciens, il fait traduire et transcrire divers clas-
siques (Quinte-Curce complété, Xénophon, César) par Vasque de Lu-
cène, Charles Sorllot et Jean Du Chesne. Après sa mort, Olivier
de La Marche le situe au rang des grands héros dans le Chevalier
délibéré. Pour écrire l’Epitre de la Toison d'or qui est également posté-
rieure au règne du l'éméraire, le même auteur s'inspire encore des
mœurs et coutumes de sa cour, mais il se souvient aussi de ce
qu'il a vu à la cour de son père. C’est pareillement à l’un et à l’autre
que pense Guillaume Fillastre lorsqu'il met sur pied sa lourde
Toison d'or, à la demande expresse de Charles. Cette dernière œuvre,
nous l'avons observé déjà, pourrait prendre place dans la si riche
bibliothèque didactique qu'a laissée Philippe le Bon. Le jeune duc
n'avait guère à se soucier d'agrandir cette bibliothèque. Aussi ne
semble-t-il pas y avoir fait pénétrer beaucoup de numéros inédits.
Et pourtant, les moralistes de la maison ne l’ont pas oublié :
peut-être même est-il le duc qu’on a le plus copieusement chapitré.
Dés le règne de son père, ils écrivent pour lui ou sur lui : tels
sont Ghillebert de Lannoy et Pierre Michault. Quand le jeune
prince Charles arrive au trône, Chastellain est là qui lui offre l’Ad-
verissement au duc Charles. À la même époque, l'écrivain anonyme
du Lion couronné lui présente quelques sages conseils et Soillot lui
révêle l’art d'être heureux par son Débat de félicite.
Le duc Charles avait l'esprit plus orienté vers les pensers austères
que le duc Philippe. Amateur de gaudrioles et joyeux convive, ce
dernier n’était pas fait pour s’offusquer d’un propos grivois. On l’a
bien vu lorsqu’à sa cour, l’idée a surgi (peut-être a-t-elle surgi dans
(1) Voir Pinchart, Miniaturistes, et ci-dessus p. 40, 30, 213, 222 et 295.
496 COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF
sa tête) d'édifier un recueil de contes qui aurait pour titre les Cexi
Nouvelles nouvelles. En revanche, son fils reste complètement étranger
à la publication. Ce par quoi il rappelle plutôt son père, c'est par
l'amour du faste, la recherche de la mise en scène. Les banquets et
les entrées de villes à décorations et exhibitions théâtrales devaient
lui plaire. Il n’est pas impossible que des représentations avec de
vrais rôles débités aient eu lieu devant lui.
Ses exploits sont portés à la scène ou simplement mimés sur des
tréteaux. Mais on a dû le « jouer » d'autre façon encore, c’est-à-dire
le ridiculiser en public. De plus, on a tiré de sa mort un sujet de
poésie. C'est ce qui s'est produit à Tournai où le Puy d’escole de
Rhétorique l’a pris pour thème d’une chanson à couronner : le Témé-
raire fut malmené. Là se trouve d’ailleurs le caractère peut-être le
plus distinctif de la lyrique sous son règne. Elle dispute, elle
bataille, elle soutient une lutte ardente contre la France et son roi
Louis xI1 qui, lui aussi, a des hommes de plume, tels Gilles des
Ormes et le petit Darc de Rouen, qui s'entendent à tourner le cou-
plet railleur contre la Bourgogne. Tandis que l'avènement de
Charles est salué par les Soukatts et le poème sous forme de louange de
Chastellain, une joute littéraire s'ouvre entre rimeurs de la Seine
et de la Senne qui se continue jusqu'à sa mort. La déconfiture de
Nancy n'éteint pas l’ardeur belliqueuse de ses ennemis et, alors
que le sire de Trazegnies l'élève au septième ciel, d’autres le
plongent au plus profond des enfers. Les jours de deuil et de
rancune seront oubliés lorsqu'Olivier de La Marche ravivera son
souvenir dans le Chevalier délibéré (1483) et que Molinet fera de même
dans le Trépas du duc Charles (1487). |
Molinet n’est pas seulement un poëte du duc Charles ; il se range
aussi dans la catégorie de ses chroniqueurs. Il part en effet, dans ses
récits historiques, de l’année 1474. Mais la plupart de ses confrères
bourguignons, qui nous entretiennent des faits et gestes de l’aven-
tureux prince, remontent au règne de son pêre. Ainsi, comme nous
l'avons remarqué, la littérature historiographique de Philippe se
confond-elle, pour un certain nombre de ses productions, avec celle
de Charles. N’omettons point de dire pourtant que les campagnes
et les exploits de ce dernier absorbent presque toute l'attention de
Jean de Haynin. Rappelons en outre que, tandis que de la sorte
il fournissait abondante besogne au scrupuleux mémorialiste, le
Téméraire facilitait le travail de Chastellain et de Jean de Wawvrin,
COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF 497
en maintenant l’un dans sa charge d'indiciaire et en ouvrant à l’autre
les archives de la maison. Cette charge a passé, sous son rêgne, à
Molinet. De son règne sont aussi quelques documents divers qu'il
serait superflu d’'énumérer à nouveau.
Sa troisième femme, Marguerite d'York, a laissé le renom d’une
princesse d'esprit distingué. Elle a commandé des manuscrits qui
certes ne sont pas les moins riches de la collection de Bourgogne.
Il n’en va pas de même (d’après ce qu’on peut conjecturer) pour
la première et la seconde femme du T'éméraire, Catherine, fille de
Charles vir, roi de France et Isabelle, fille de Charles 1, duc de
Bourbon : elles n’ont guère enrichi la littérature familiale que des
deux complaintes suggérées par leur trépas à Pierre Michault. Cette
duchesse Isabelle ainsi que Catherine venaient de France ; Mar-
guerite arrivait d'Angleterre. C’est peut-être par leur intermédiaire
que sont entrés dans la librairie certains manuscrits de France et
d'Angleterre signalés par les catalogues de 1467 et des années ulté-
rieures. Il importe toutefois d'observer que les livres anglais décou-
verts à la mort de Philippe le Bon ont pu pénétrer chez lui de par
la munificence de son beau-frère, le duc de Bedford.
Si, procédant pour la période de Charles le Hardi comme nous
l'avons fait pour les âges antérieurs, nous essayons de « chiffrer »
l'activité intellectuelle qui s'exerce alors, nous obtiendrons les
résultats suivants : il a eu sous ses ordres une quinzaine de copistes
ou littérateurs qui déjà travaillaient pour son père, Yvonnet, Liédet,
Vrelant, Fruit, Jean Dreux, Simon Marmion, David Aubert, Phi-
lippe de Mazerolles, Vasque de Lucène, Pierre Michault, Chastel-
lain, Olivier de La Marche, Fillastre, Jean de Haynin et Jean de
Wavrin. Peut-être faut41l ajouter à cette liste le nom de Claes
Spierinck. Il y a de plus Molinet qui a célébré Philippe le Bon,
mais qui ne paraît avoir écrit pour la famille ducale que sous le
règne du Téméraire. Enfin c'est exclusivement à ce règne que
semblent devoir être rattachés les travaux, précédemment signalés,
des copistes Jean Du Chesne et Prévost, de l’enlumineur Jean Raoul
et de l'écrivain Charles Soillot.
S 5. Les conseiliers de lettres.
Que le lecteur ne cherche pas dans l'Etat des officiers et domestiques
de la cour l'emploi que nous désignons ainsi : il ne l'y découvrira pas,
32
498 __ COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF
Nous avons en vue, lorsque nous parlons de conseillers de lettres, tels
des familiers de nos ducs, qui, le cas échéant, les ont aidés de
leurs avis, leur ont révélé un auteur à protéger, un manuscrit
dont l'acquisition s’imposait et qui, aussi le cas échéant, leur ont
fait cadeau de quelque ouvrage intéressant ou bien encore qui,
d’une façon quelconque, ont encouragé le mouvement intellectuel
bourguignon. David Aubert nous dit que ses Conquêëles de Charlemagne
doivent le jour à Philippe le Bon et au seigneur Jean de Créquy :
or, cela signifie vraisemblablement que le seigneur a été le premier
patron de la publication ; nous avons même conjecturé qu'il avait
été l’introducteur du scribe de Hesdin à la cour. Mais un point qui
semble bien établi, c’est qu'il avait ici la réputation d’un lettré : des
livres venant de lui et de sa femme apparaissent inscrits dans les
inventaires bourguignons. C’est également de lui, l’on s'en sou-
vient, que Vasque de Lucène a reçu le conseil de mettre sur le métier
sa translation ou son adaptation de Quinte-Curce. L'on se sou-
vient aussi que, précédemment, l'écrivain portugais avait traduit Île
Triunfo de las donas, pour être agréable à son compatriote Vasco
Mada de Villalobos lequel, dans une missive que nous avons ana-
lysée, produit un renseignement des plus significatifs sur la vie
littéraire de la cour : c’est que la traduction n'a été favorisée des
honneurs de la mise au net et de l’enluminure qu'après avoir passé
par le contrôle de Philippe Pot, seigneur de la Roche-Nolay, du
grand bâtard Antoine de Bourgogne, du bailli du Hainaut et du
bâtard de Comminges. Parmi eux, le grand bâtard a retenu assez
souvent notre attention. Il ne nous a cependant pas été possible de
donner la nomenclature de ses divers manuscrits, mais les indi-
cations présentées suffisent à prouver qu’il était un « intellectuel ».
Le seigneur de La Roche en était un également : à ses heures, il a
taquiné la Muse. L’ « acteur » des Cent Nouvelles nouvelles fait de lui
son plus abondant conteur. On sait la part qu'il réserve à d'autres
personnages de la cour (plus de trente). Ce n'est peutêtre qu'un
simple artifice littéraire ou l'effet d’un caprice de Philippe le Bon,
mais il nous paraît utile de constater que, de ces conteurs vrais ou
purement imaginaires, plusieurs sont des écrivains ou des ama-
teurs de lettres : Philippe de Loan, Jean d' Enghien, Jean de
Lannoy, Jean de Créquy, Philippe de Croy, Louis de Luxembourg,
Antoine de La Sale, Jean de Wavrin. L'un des personnages les plus
COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF 499
curieux du groupe, et qui probablement prendra encore du relief
dans l’avenir par les découvertes qui restent à faire dans les biblio-
théques, est le dernier, Jean de Wavrin. Il s’est occupé de livres
dans une mesure dont nos exposés précédents ne donnent pas,
selon toute appparence, l’idée complète. Après lui et ses confrères
des Cent Nouvelles nouvelles, nous pouvons ranger, pour l'intérêt qu'ils
portent aux lettres ou pour les œuvres qu'ils provoquent et dont la
bibliothèque bourguignonne renferme des exemplaires, le seigneur
de Humbercourt, Jean d'Etampes, Jean de Calabre (le second
parrain du Quinte-Curce de Vasque de Lucène), Charles de Koche-
fort, Rodolphe de Hochberg, Hues de Longueval, Philippe de
Clèves, Philippe seigneur de Beures, fils du grand bâtard, Antoine
de Croy dit le Grand Croy, son frère Jean de Croy (ainsi que Philippe
de Croy, fils de Jean, déjà cité parmi les conteurs des Cent Nouvelles),
Louis de la Gruthuyse, Philippe de Hornes, Pierre Ruotte, Simon
Nokart (à l'instigation duquel fut entreprise la traduction des Annales
du Hainaut par Jean Wauquelin et qui peut-être a présenté ce dernier
à la cour) et Le Jaul. Les investigations, auxquelles il a fallu nous
livrer pour discerner le contenu des manuscrits bourguignons, nous
ont fait ouvrir des catalogues comme ceux du renommé bibliophile
Louis de la Gruthuyse et du lettré moins connu Philippe de
Hornes. Nous aurions dû les ouvrir plus souvent si notre atten-
tion n'avait été requise par l'examen de la littérature ducaie propre-
ment dite. De même aurions-nous dû, s’il eût été possible, consi-
dérer avec quelque soin la bibliothèque de Raphaël de Mercatel (1)
et celles d’autres amateurs du temps pour y découvrir certains
ouvrages qui figuraient également dans les répertoires de Bour-
gogne. Il y a aussi le fils de Philippe de Croy, c’est-à-dire Charles
de Croy, comte, puis prince de Chimay de 1482 à 1527 qui est
célèbre dans les annales de la bibliophilie de jadis, mais qui
reste en dehors de notre domaine d’études. Toutefois, ce serait une
enquête féconde en résultats que celle qui mettrait en parallèle sa
collection et la librairie de nos ducs.
S 6. Le nombre des manuscrits de la bibliothèque des ducs de Bourgogne
et leur contenu. |
Le nombre? On a vu, dans notre Jatyoduction, combien il est
(1) BIBLIOPHILE BELGE, 1872, À, Pinchart, La bibliotheque manuscrite de
R. de Mercatel, p.21-34.
500 COUP D'ŒIL RÉTROSPECTIF
difficile de le déterminer, même approximativement (1). C’est donc
un point sur lequel nous n’avons plus à revenir. Quant au contenu,
les exposés précédents ont indiqué sufhsamment quelle était l’im-
portance respective des diverses « littératures » qui constituent la
librairie bourguignonne. Ajoutons seulement ici que nos manus-
crits vont de la plaquette courte et légère à l'énorme in-folio en.
quatre ou six volumes. Disons également que les œuvres, qui les
composent, vont à leur tour de la simple ballade, de la menue
poésie de circonstance, du couplet en quelques vers au poème en
24000 octosyllabes, au roman en prose de plus de deux mille feuil-
lets : ainsi Charles Martel. Celui-ci est un monument d'art, mais à
côté de lui, on aperçoit des « livrets et coyers de petite value, loyez
ensamble d’une cordelette » (2). C’est dire qu’il y a de tout dans la
bibliothèque. La majorité des œuvres est naturellement en français.
Une partie, notable cependant, appartient au latin (la proportion
dans laquelle cette langue est représentée nous paraît devoir être
estimée à un cinquième ou un sixième pour l'inventaire de 1467 :
surtout des traités d’ascétisme et des livres d’oratoire). De plus, 1l
existe des.livres en « flameng, thyois et haut-allemand » : ainsi,
nous distinguons, dans l'inventaire de 1420, cinq manuscrits de
chapelle où le flamand est mêlé au latin (3) ; celui de 1467 con-
tient quinze ouvrages désignés comme étant en flamand et haut-
allemand, ouvrages dont plusieurs reparaissent dans des inventaires
postérieurs ; en 1487, nous en avons un ou deux qui ne sont pas
signalés antérieurement (4). Le reste de la bibliothèque est en
anglais (5), en portugais (deux) (6) et en italien (un) (7). I ne s’y
rencontre aucun livre grec.
(x) Voir ci-dessus p. xLv. On voudra bien ne pas oublier que notre litté-
rature bourguignonne comprend aussi des œuvres qui ne sont pas dans
les inventaires, p. ex. des poésies de circonstance et la plupart des récits
des chroniqueurs du xve siècle.
(2) Barroiïs, n°9 1594.
(3) Doutrepont : n°5 14, 18, 27, 31 et 34.
(4) Voir ci-dessus p. 146, 176, 216, 230 et 376. Outre ces ouvrages accom-
pagnés de pareille désignation dans l'inventaire de 1467, il y avait évi-
demment encore des mss. de chapelle qui renfermaient du flamand.
(5) Voir les Fiarrois n° 1088 et 1090, cités plus haut p. 130 et 209, ainsi
que le n° 790 (== 1964) intitulé Liber Torig Cirserd, ouvrage rimé, et le
n° 1091, livre anglais.
(6) Ci-dessus p. 23n,
(7) Ci-dessus p. 332.
CHAPITRE X
CONCLUSIONS
S r. La littérature dite bourguignonne.
Née sous l’œ1il de princes qui n’attendent d'elle à l'ordinaire
que des compliments, la littérature de Bourgogne s'incline et
s'agenouille habituellement devant eux en l'attitude la plus respec-
tueuse. Evidemment, tous les livres dont elle se compose ne sont
pas bourguignons de la même manière. Ils le sont soit uniquement
par un mot élogieux glissé dans l’incipit ou l’explicit, soit par des
allusions, des applications à la vie des ducs, soit par l'esprit qui les
anime. Dans ce dernier cas, ils s'offrent comme la directe apothéose
de la dynastie, ils considèrent et chantent ces ducs comme l’incar-
nation des plus hautes vertus ; ils les élèvent au rang des paran-
gons les plus authentiques de la bravoure chevaleresque, les pro-
clament les égaux des Alexandre, des César, des Charlemagne, des
Roland, des Arthur, de tous les héros de la légende et de l’histoire ;
ils peignent, en une peinture naturellement flatteuse, l’existence
qu'ils mênent et les fêtes qu’ils donnent. Pourtant, 1l n’y a pas que
des louanges dans les œuvres que l’on rédige spécialement à Icur
intention. Nous avons, au chapitre des moralistes, signalé des
pages grondeuses et satiriques que renfermaient certains écrits qui
leur ont assurément passé sous les yeux. Inutile d'ajouter que des
pages, également peu faites pour leur plaire, devaient se rencontrer
dans des livres antérieurs à leur époque et recopiés pour eux : ainsi
le Gouvernement des Princes de Gilles de Rome (traduit et transcrit
par Jean Wauqauelin) et l’Arbre des Batailles d'Honoré Bonet (calli-
graphié par David Aubert) contenaient des observations qui pou-
vaient provoquer chez Philippe le Bon un assez pénible examen
de conscience. Mais, pour en revenir à la littérature nouvelle qu’on
élabore afin de lui être agréable ainsi qu'aux siens, nous consta-
tons que l’éloge y prédomine. Aussi qu’en est-il résulté ? Ce que
Reiffenberg note par ces mots : « En accordant aux lettres cette
4
+
“
«
502 CONCLUSIONS
protection qui porte le protecteur à l’immortalité, Philippe le Bon a
étouffé les plaintes contemporaines; la voix des écrivains a triomphé
de celle des peuples qui, d’ailleurs, trouvaient dans leur maître des
vertus relatives que les autres princes leur rendaient précieuses » (x).
[1 fut proclamé « le Bon », titre qui témoigne plutôt des sympathies
de son entourage que de l’amour de ses sujets,
C’est une remarque d’ailleurs que nous avons eu déjà l’occasion
de faire en parlant des chroniqueurs qui furent à sa solde et qui
ont aussi défendu les intérêts politiques de son père et de son fils.
91 la maison de Bourgogne n’a pas ménagé ses faveurs à ses thuri-
féraires, elle s’en est bien trouvée. Mais une littérature, qui s’insti-
stitue l'humble servante de ses maîtres, ne peut pas monter très
haut sur l'échelle de l'art. Les encouragements dont elle est grati-
fée n'ont éveillé aucune vocation poétique que l’histoire doive
enregistrer, et ce n’est pas à la cour de Bourgogne qu’on a vu «un
Auguste faire naître des Virgile ». Les ducs ont eu cependant, à
leur service, quelques étoiles du temps : Eustache Deschamps,
Christine de Pisan, Martin Le Franc, Antoine de La Sale, mais ce
que leurs œuvres « bourguignonnes » renferment de plus ou moins
bon, elles ne le doivent pas ou elles ne le doivent guère à l'influence
du milieu. Eustache Deschamps et Christine de Pisan passent par
la cour à une époque où cette cour ne pouvait encore Îles marquer
de son empreinte intellectuelle. Martin Le Franc est un auteur qui,
ayant fait un vaste poème, lui cherche un patron. C’est une œuvre
supérieure, mais qui ne l’est point de par le patronage que l'écrivain
sollicite pour elle. Aussi bien du reste n’a-t-elle pas recueilli dans
l'entourage de Philippe le Bon les applaudissements qu'elle méri-
tait. Quant à La Sale, le grand coureur d'aventures, ce n'est pas
à la maison de Bourgogne qu'il est redevable de son style. Pour-
tant, l’action du milieu est peut-être reconnaissable dans son Ÿean
de Saintre et, assurément, elle l’est dans les Cent Nouvelles nouvelles,
quel que soit l'artiste (La Sale ou un autre) qui les a contées. Tel
est au surplus le genre d'influence d’une cour de Bourgogne. Elle
n’enfante pas des génies ; elle n’infuse pas à ses hommes des dons
littéraires, mais elle agit sur leurs aspirations intellectuelles. Et c’est
pourquoi nous ferons bien de rappeler ici les historiens qui ont
(x) Reiffenberg, Du Clercq, ï, p. 126.
CONCLUSIONS 503
travaillé pour elle. En effet, sans elle, sans les subsides qu'elle
accorde aux écrivains pour les « aidier à vivre », nous n'aurions
pas eu les Olivier de La Marche et les Georges Chastellain.
Mais d'habitude, lorsqu'on évoque l'influence que cette cour à
pu exercer, c'est plutôt pour la rendre responsable de tous les
graves défauts qui entachent la littérature d’alors. On dit : école
bourguignonne, groupe de grands rhétoriqueurs, et l’on veut généralement
désigner par là une école, un groupe d'écrivains qui auraient tenu
leurs séances dans les antichambres de Philippe le Bonetde Charles
le l'éméraire sous la présidence de Jean ilolinet. La spécialité de
la maison serait un style horriblement prétentieux, farci de rémi-
niscences mythologiques, bourré de citations d'anciens, agrémenté
de tous les artifices possibles de rhétorique ; elle serait l’'emphase et
l’enflure, le pédantisme et la recherche, le goût des allusions histo-
riques et des allégories, l'accent flamand, une versification indici-
blement laborieuse. Est-ce bien vrai ? Molinet (l’on s’en souvient)
n'a guère paru dans notre travail que pour sa chronique en pose,
sa chronique métrique dite Recollection (en collaboration avec Chas-
tellain) et trois de ses poëmes. Or, ce sont là des œuvres (sauf le
poëme du 7 yône d'honneur) qui n'arrivent qu'après la mort du Témé-
raire. En réalité, 1l n'exerce sa pleine activité littéraire qu'après
le règne de Charles de Bourgogne, lorsque la cour, dont nous
avons décrit les goûts, a cessé d'exister. C’est alors seulement que
sera constituée la véritable école des grands rhétoriqueurs. Car si
cette école peut réclamer, comme étant les siens, Chastellain,
Olivier de La Marche ainsi que Molinet, elle comprend en outre
et surtout Meschinot, Guillaume Crétin, Jean Bouchet et, si l’on
veut aussi, Octavien de Saint-Gelais, Jean Marot et Jean Lemaire,
. de Belges, autant d'écrivains dont les écrits ne paraissent (sauf l’une
ou l’autre exception) (1) qu'après 1477, après la disparition du
dernier duc de Bourgogne. Au fait, les inepties métriques, les
laborieux et puérils exercices de versification, où va se complaire
surtout la poésie du xve siècle finissant et du xvi* commençant, ne
se manifestent que dans un nombre assez restreint de compositions
lyriques dues à nos auteurs bourguignons du présent travail (ainsi
dans le Tyône d'honneur).
(1) Voir pour Meschinot ci-dessus p. 388 et 300.
504 | CONCLUSIONS
Cela ne veut pas dire toutefois qu’en la maison d’un. Philippe le
Bon ou d'un Charles le Téméraire le style pâteux et diffus n'ait pas
fleuri plus souvent qu'il n'aurait fallu. Mais ce style, et aussi l’allu-
sion pédantesque, la réminiscence historique et mythologique, c'est
le #al du siècle et de tout le siècle. Ce n’est point le monopole des
lettres qui ont eu vogue et protection dans les palais de nos ducs.
Néanmoins, nous devons ajouter que les défauts que nous citons là
trouvent déjà chez eux un terreau particulièrement favorable à leur
éclosion, et l’on conçoit sans peine qu'après eux ils se soient épa-
nouis en pleine liberté dans les Etats de Maximilien re et de
Marguerite d'Autriche. En résumé, il existe au xve siècle de ces
erreurs de goût, de ces fautes d’esthétique littéraire dont le champ
de culture est moins limité que l’enceinte d’une cour, qui pous-
sent partout alors et qui, en tout cas, ne sont pas aussi imputables
qu'on l'a dit aux encouragements des Jean sans Peur, des Philippe
le Bon et des Charles le Téméraire. On a, de plus, accusé ces
princes d’avoir retardé la Renaissance ; mais la Renaissance était-
elle possible sans le concours d’un événement politique et intellec-
tuel qu'ils ne pouvaient ni empêcher ni provoquer : le contact de la
France avec l'Italie ?
S 2. Ce que valent, au point de vue littéraire, les œuvres écrites
pour les ducs de Bourgogne.
On s'accorde généralement à reconnaîtie que leur siècle est un
siècle de grant mouvement artistique et qu’en matière de politique
et d'administration 1ls ont plutôt édifié que détruit. Sous leur dépen-
dance, l’art dans les provinces belgiques, se constitue une origina-
lité de terroir, une nationalité qui n'appartient pas (nous venons de
le déclarer) à leur littérature, Mais cette littérature, en dépit de
son évidente faiblesse, n'est pas sans mérites, et le premier de ces
mérites est qu'elle ait existé ou voulu exister, qu’elle ait appelé au
jour des œuvres qui, réunies, forment une masse imposante dans la
production intellectuelle contemporaine. Il y a trente ans, faisant
allusion aux études dont certaines de ses œuvres avaient été l’objet,
Potvin écrivait : « Désormais l’histoire des lettres françaises inscrit
dans sa chronologie, entre le xive siècle, plus riche qu'on ne le
croyait généralement, et les gloires du siècle de François rer, une
époque abondante et pleine d'intérêt qui ne peut guêres se nommer
CONCLUSIONS 505
autrement que le siècle littéraire des ducs de Bourgogne » (1).
Siècle littéraire ? Oui certes, on peut le dire, mais à condition de ne
pas exagérer la portée de l'expression et de la considérer comme
désignant un ensemble, vraiment remarquable, de compositions
littéraires qui s'échelonnent sur un espace de plus de cent années.
Oui certes, on peut répéter avec un autre historien belge, que «les
lettres françaises prirent, sous les ducs de Bourgogne, un dévelop-
pement qui leur était inconnu jusqu'alors dans nos contrées « (2).
Le genre roman apparaît, dans cet ensemble, maïqué d’une faveur
très spéciale, mais il s’agit surtout du roman en prose. Charles
d'Héricault a prétendu que le succés des mises en prose de l'épopée
tenait à «l'influence victorieuse de la bourgeoisie », alors que la
noblesse et particulièrement la maison de Bourgogne encoura-
geaient plutôt le récit en vers. Léon Gautier veut bien reconnaître
quelque justesse à cette opinion, mais il se refuse à y souscrire sans
réserve et il cite des refontes commandées par les ducs (3). IT a raison
évidemment. Nous n'oublions pourtant pas la Chronique rimée de
Flandre, la Geste, le Pastoralet et la Chromique de Floreffe, mais, après
les avoir cités, n’oublions pas non plus le triomphe de la prose dans
tous ces romans dont la liste a été dressée au chapitre précédent.
À ce témoignage du nombre s'ajoutent les déclarations mêmes des
auteurs. Par exemple, celle du prologue de Charles Martel : Je
« m'esforcheray, dit l’anonyme qui l’a écrit, d’ensieuvir la matiere,
laquelle j’ay prinse et translatée d’anchiennes histoires rymées jadiz
et réduitte en ceste prose, pour ce que au jour d'huy les grans
princes et autres seigneurs appetent plus la prose que la ryme, pour
le langaige quy est plus entier et n’est mie tant constraint ». En
même temps que lui, Wauquelin révèle que, dans sa Belle Hélène, il
s'est préoccupé de «retranchier et sincoper les prolongacions et
motsinutiles qui souvent sont mis et boutez en telles rimes ». Pareille
constatation étant faite, on se demande si, à recevoir ce lot d'épopées
remaniées, la littérature française a beaucoup gagné. La réponse ne
peut être douteuse : au point de vue artistique, non ! Il eût fallu
des «acteurs » d’une autre taille que les Wauquelin et les David
Aubert pour engager le genre épique dans des voies nouvelles et le
(1) Ghillebert de Lannoy, p. vtt,
(2) Fredericq, Essai, p. 60.
(3) Epopées, 1, p. 456.
506 CONCLUSIONS
relancer à la conquête de ses lauriers de jadis. Toutefois. à ces
Wauquelin et à ces David Aubert, l’on ne peut dénier un mérite,
mérite relatif et même inconscient : c'est d’avoir, dans leurs rema-
niements, sauvé, pour l'édification de nos modernes érudits, quel-
ques éléments assez précieux (qui sans eux allaient se perdre) des
matières de France, de Bretagne et de Rome Ia Grant. Néan-
moins ajoutons que la plus sincère épopée produite par le xve siècle
n'est pas dans ses livres, si ce n'est dans ses livres d'histoire. Au
fait, la véritable épopée d'alors court les rues et les champs de
bataille, et nous en retrouvons une analyse, une description, mais
non l'écho poétique et puissant, dans le récit des chroniqueurs. À ce
siècle, rien n’a manqué qui püût faire vibrer, faire éclater en un beau
cri épique, l'âme d’un écrivain marqué pour les grandes choses ; il
ne lui a manqué que cet écrivain. Il a Villon, le pénétrant poète des
pensées de mélancolie et de mort, il a Charles d'Orléans que ses
années de jeunesse et de maturité semblaient préparer pour les
genres sombres et qui n'a su découvrir en luiet déployé au jour qu'un
très délicat et trés agréable talent d'écrivain de société. Mais chez
ces poêtes, non plus que chez un Alain Chartier ou un Martin Le
la Franc, la poésie ne s'élève et ne se maintient jamais aussi haut que
les faits. En conséquence, nous ne réclamerons pas à d’obscurs
rapsodes de la cour de Bourgogne ce que n’ont pu nous donner
les maîtres de l’époque. C’est déjà beaucoup pour cette cour qu'elle
ait produit d’abondantes refontes et un poème comme le Pastoralet.
Elle a produit autre chose encore : des traductions. Sans doute,
a celles-ci les préoccupations d'art sont étrangères. Vasque de
Lucène, par exemple, ne translate pas pour faire passer les beautés
d'un auteur ancien en français, mais bien plutôt pour instruire et
moraliser son maître. Son cas du reste n'est pas extraordinaire, et
tous nos traducteurs du x1ve et du xve siècle en sont là. Pour eux,
l'antiquité continue d’être le répertoire ou l'arsenal d'auforités, le
magasin d'enseignements et de renseignements qu'elle a été pour
le haut moyen âge. La Renaissance n’a pas encore apporté ce sens
inédit qui fera qu’on aime Ovide et Virgile pour la beauté littéraire
de leurs œuvres. Mais pourtant ces deux siècles ont francisé déjà
de nombreux anciens : or, la tentative n’est pas quelconque : Île
premier mouvement d'humanisme qui s'opère alors n'a pas été
inutile pour l’éclosion du second après 1600. 51 la Renaissance est
CONCLUSIONS 507
un bien au point de vue littéraire, il faut en louer tous ceux qui l'ont
préparée ; il faut louer les rois de France, Jean le Bon et Charles v,
et naturellement aussi les ducs de Bourgogne qui les ont imités,
Philippe le Bon et Charles le Téméraire.
Mais tandis que l’histoire de l’humanisme doit un souvenir aux
traductions antérieures à 1600, aux bourguignonnes comme aux
françaises, elle n’est pas non plus en droit d'ignorer d’autres œuvres
bourguignonnes où les écrivains latinisent avec délices; et non
seulement ils latinisent, mais ils font de la poésie à grand renfort
de citations et d’allusions antiques et mythologiques. Assurément
nos poètes et prosateurs ne sont pas, de ce chef, des Renaissants. Ils
citent pour prouver et leur érudition est trop souvent encore en
surface et de seconde main. Mais leurs réminiscences de l'antiquité
contribuent à rendre celle-ci familière aux esprits et préparent sa
triomphante influence du xvie siècle. Enfin, pourquoi ne dirions-
nous pas aussi que l’on aurait tort d'oublier, à propos de cette même
antiquité, le succès qu'elle remporte, elle, ses légendes et ses héros,
à la cour de Bourgogne ?
Les traducteurs ont pris pour organe la prose. Aïnsi font égale-
ment les rajeunisseurs d’épopées. Il en va de même pour d’autres
domaines littéraires. D'ailleurs, c’estune tendance générale du siècle.
À cet égard, Charles v joue un rôle d'imtiateur qu'il est légitime de
mettre en lumière. À partir de lui, comme on l'a dit, « la prose
devient l'instrument, le véhicule préféré de la pensée, comme le
vers l’était autrefois. Charles avec ses légistes, ses savants, ses tra-
ducteurs, ses commentateurs, Raoul de Presles, Philippe de Mai-
zières, Nicolas Oresme, est un roi de la prose. C’est en prose que
sont écrits le Songe du Verger, le Songe du Vieux Pélerin et ces vastes
encyclopédies philosophiques, sociales, politiques ou religieuses,
composées sous la direction du souverain. Le livre, cet auxiliaire
nouveau dont Charles V à compris la puissance, s'exprime de pré-
férence en prose » (1). La cour de Bourgogne suit le mouvement et
elle peut, avec ses romanciers, ses traducteurs, ses compilateurs,
ses chroniqueurs, revendiquer une part dans l'extension que le xve
siècle confère à cette forme de la pensée. Mais c’est rarement la belle
prose française qu'elle livre à notre admiration, la prose serrée et
vive, telle « sur le papier qu'à la bouche » pour employer l’expres-
(1) Lenient, Poëés. pairiof., p. 320.
508 CONCLUSIONS
sion de Montaigne. Généralement, la sienne est longuette, redori-
dante, usant de deux ou trois substantifs, adjectifs, verbes ou ad-
verbes, quand un seul aurait sufh. C’est pourtant chez elle qu'est
née un chef-d'œuvre en ce genre, les Cent Nouvelles nouvelles.
Un résultat moins indirect, un résultat moins contestable du
patronat littéraire exercé par les ducs est leur bibliothèque même.
Ici, de nouvelles considérations seraient superflues. Ayant dit qu’ils
ont fondé la Bibliothèque de Bourgogne, nous avons tout dit. Vouloir
développer cette idée, ce serait répéter notre travail lui-même.
Lorsque la librairie du Louvre fut dispersée, celle de Philippe le
Bon devint la « mieux garnie de la chrétienté ». Ce prince et les
siens, en réunissant leur si riche collection de livres, ont travaillé
pour les âges suivants. Ils ont fait recopier une partie de la litté-
rature antérieure ; 1ls l'ont conservée en prêtant à maintes de ses
productions un éclat extérieur de premier ordre, car ils l'ont con-
signée dans de merveilleux manuscrits. D'autres manuscrits, non
moins remarquables, ont été réservés aux œuvres nouvelles qui ont
surgi par leur ordre. C'est ainsi que s’est constituée une biblio-
théque qui garde encore le renom d’un des plus splendides musées
d'art de l’Europe.
On voit donc que la littérature bourguignonne, malgré ses dé-
fauts, a ses mérites et sa valeur. Elle vaut, ainsi que nous venons
de le montrer, parce qu’elle est un mouvement intellectuel notable
à l’époque où elle se manifeste; parce qu'elle a provoqué des
refontes romanesques qui présentent un intérêt documentaire :
parce qu’elle a déterminé l’une ou l’autre inspiration poétique digne
d'attention ; parce qu'elle a contribué à ce qu’on pourrait appeler les
préparatifs de la Renaissance ; parce qu'elle compte tout un en-
semble de prosateurs dont l’histoire ne peut ignorer l'existence; et
parce qu’elle aboutit à une « librairie » admirablement « estoffée »
d’après le mot d'Olivier de La Marche. Mais elle vaut de diverses
autres manières encore, car elle nous dit des choses diverses sur la
psychologie des ducs. C’est ce que nous voudrions indiquer dans
les exposés généraux qui suivent.
S 3. La littérature de Bourgogne et ce qu’elle dit sur la psychologie des ducs.
Comment, dans cette littérature, se marquent les tendances de leur politique.
On prête à Philippe le Bon cette maxime de vie : « L'éducation
CONCLUSIONS | 509
du souverain est la source du bonheur d’une nation » (1) et l'on
a jugé ses préoccupations littéraires par les mots que voici : Chez
lui, « le goût des livres n’était pas un simple objet de curiosité
d'amateur. Il savait mieux que tout autre que les livres sont le
plus utile instrument dont on doit se servir pour améliorer l’état
social des peuples, parce que les bibliothèques renferment, outre
les annales des nations, les documents qui leur font connaître l'or1-
gine et les progrès des lois, des coutumes et des mœurs, la religion
des peuples, les causes de la prospérité publique, et parce qu'elles
donnent aussi des renseignements sur toutes les autres branches
des connaissances humaines » (2). N'est-ce pas trop dire? Nous
voudrions certes, pour l’honneur même de notre travail, qu'il en
eût été ainsi, mais nous n’arrivons pas à nous convaincre que
Philippe le Bon se soit si grandement soucié « d'améliorer l'état
social des peuples » par ses commandes, pourtant très fréquentes,
de manuscrits. La littérature qu’on lui fait est avant tout une litté-
rature qui doit lui plaire et qui n’a droit à la vie et à des encourage-
ments que sous condition d’être à son service. Parfois et peut-être
même plus souvent qu'on ne croit, elle a des accents grondeurs et
des passages désobligeants pour lui, mais en règle générale, elle
est officielle. On le conçoit du reste : peut-on reprocher à Philippe
et aux siens de n'avoir guêre toléré et favorisé que des lettres qui
leur fussent soumises et dévouées, de leur avoir imposé, comme à
leurs officiers subalternes, le cérémonial et la livrée de la maison ?
Les voit-on se comporter autrement à leur endroit et combler de
oratifications l'écrivain qui les insulte ? S'imagine-t-on Napoléon le
Grand qui remercie Chateaubriand de son fameux article du Mer-
cuve de France : « C’est en vain que Néron prospère ; déjà Tacite
est né dans l'empire » ? S'imagine-t-on davantage « Napoléon le
Petit » honorant d’une souscription les Chdtiments de Victor Hugo?
Prenons donc cette littérature de Bourgogne comme elle est
officielle et destinée à glorifier une dynastie. Envisagée à ce point
de vue, elle nous apparaîtra révélatrice et instructive : à mesure
que cette dynastie prend de l’âge, elle prend une physionomie plus
particulariste ou plus distinctement personnelle. Sous ce rapport,
la littérature marche de front avec la politique. À la fin du xive
(1) Frocheur, Nofce, p, 318.
(2) Marchal, 1, p. XIV.
510 CONCLUSIONS
siècle, elle n’a pas encore de couleur locale ; elle s'habille à la mode
française, au goût de Paris. C'est en France que Philippe le Hardi
trouve la plupart de ses écrivains de livres et de ses fournisseurs.
D'ailleurs lui-même vit essentiellement de la vie de France et il n’a
presque rien de commun avec les pays du Nord dont il est le sou-
verain. À son époque, l'esprit bourguignon n’a pas encore con-
science de lui-même. On ne sent pas dans les lettres que protège
ce duc les tendances d’un milieu spécial. Mais voici cependant, dès
son régne, un écrivain du Nord, l’auteur de la Chronique vimée de
Flandre qui semble originaire de Bruges. Déjà Philippe le Hardi
s’est assuré, pour l'instruction de son fils, le concours d’un précep-
teur flamand. Ce fils, Jean sans Peur, a le même souci en ce qui
regarde Philippe le Bon. Il veille à ce que ce dernier possède la lan-
gue de ses futurs sujets. Au surplus, lui, Jean sans Peur apparaît
avec une âme et une cour assurément moins françaises que celles de
son père. Sans doute, il continue à subsidier Christine de Pisan, il
échange des livres avec Charles vr et le duc de Berry, il en achète
à des vendeurs parisiens, 1l en fait faire par des Français, mais
combien un Jean Petit et un Pierre Salmon sont bourguignons
d'esprit, et combien le même esprit anime les deux grandes compo-
sitions qui poétisent son règne : la Geste et le Pustoralet. Assassiné à
Montereau, 1l laisse un fils de 23 ans, « léal François de courage »
qui, suivant des termes, déjà rappeiés, de Chastellain, « avoit, en
son enfantin Âge esté nourry avec le roy ». Ce jeune prince qu’on
nommera Philippe le Bon, tenait beaucoup à « la gloire et conser-
vation de la royale majesté françoise » ; il y était attaché par les
liens du sang et du mariage. Aussi le coup fut-il rude pour lui lors-
qu'il apprit la mort de son pêre. Néanmoins par la suite, et bien
qu'il n’ait pas omis de venger Jean sans Peur, il se montrait encore
fier d'être issu de la maison de France. C’est ce dont ses chroni-
queurs se portent garants. Mais, quels que soient les sentiments
qu’il affiche, « le meurtre de Montereau marque le point de départ
d'une époque nouvelle. Désormais ce n’est plus en France ni par
la France, c’est hors de France et contre la France, que la maison de
Bourgogne poursuivra l’accomplissement de ses desseins » (x).
Philippe le Bon est, Philippe le Bon reste duc de Bourgogne ou
mieux le grand duc d'Occident qui « deviendrait roi s’il le voulait ».
(1) Pirenne, Hist. Belg. 11, p. 234.
CONCLUSIONS SII
Les mêmes chroniqueurs qui nous disent son attachement à la
France, nous disent aussi son orgueil d’être le puissant seigneur
des importantes contrées du Nord. A pleine voix, ils chantent sa
gloire et, en même temps, son autonomie vis-à-vis du monarque
qui habite Paris. Leur littérature et celle de leurs confrères (roman-
ciers, compilateurs, moralistes, poëtes) ont semblablement, non
par la forme, mais par le fond, une sorte d'autonomie en regard
des lettres françaises proprement dites. Le phénomène est signi-
ficatif et nous en avons un autre qui ne l'est pas moins : c'est
que Philippe le Bon a pris ou rencontré la grosse majorité de ses
hommes de lettres dans les contrées soumises à son sceptre. Disons
en outre ou plutôt redisons qu’à la fin de sa vieil s’est souvent
adressé pour la transcription et l'ornementation de ses manuscrits
à des artistes de Bruges, la ville alors si renommée pour la fabrica-
lion des livres de luxe. Vienne le l'éméraire et c'est une réelle
indépendance qui éclate bruyante et hautaine. La voix du sang ne
parle plus ; il n’est plus question de sympathie de famille n1 de con-
venances diplomatiques. Le nouveau duc est pleinement bour-
guignon, 1l est « belge », il arbore un sentiment nouveau, un senti-
ment national, dont ses écrivains prennent à cœur de développer
et d'entretenir le culte en lui. Sa patrie, c'est bien la Flandre. Elle
était déjà celle de son pêre et même, dans une certaine mesure,
celle de son grand-père. Ainsi, dans le choix des résidences de la
dynastie, se remarque un mouvement d'orientation toujours plus
accusé vers le Nord. C’est là que petit à petit elle cherche et trouve
son chez soi. Sous le Téméraire, la Bourgogne ne veut plus rien avoir
à faire avec la France, et la littérature agit de même. Les auteurs
et copistes du dernier duc sont ceux de son père et plusieurs sont
des indigènes ; lorsqu'ils lui appartiennenten propre, ce sont égale-
ment ses sujets. En résumé donc, la littérature de Bourgogne, consi-
dérée dans ses grandes lignes, dessine une courbe analogue à celle de
la politique. Plus elle progresse, plus elle se donne une physionomie
spéciale. De française et de parisienne qu'elle est à ses débuts, elle
tend à devenir régionale et particulariste. Commencée par les Chris-
fine de Pisan et les Eustache Deschamps qui sont de France,
elle s'achève dans l'œuvre des Olivier de La Marche et des Georges
Chastellain qui sont de Belgique.
512 CONCLUSIONS
S 4. Le projet de croisade turque.
_ La politique bourguignonne, dont on vient de voir les tendances
se refléter dans la littérature, avait mis au rang de ses préoccupa-
tions importantes le projet d’une croisade contre les Turcs. C’est ce
qui ressort de l'examen des documents diplomatiques de l’époque,
et pareillement de l'étude des œuvres littéraires nées à la cour des
quatre ducs. Nous avons énuméré ces œuvres et nous pensons
qu'elles sont assez variées et assez expressives pour qu’on puisse en
tirer un argument en faveur de la thèse qui prête, en l'occurrence,
des intentions sérieuses à Philippe le Bon et aux siens. On jugera
peut-être que notre énumération a été poussée trop loin et que, si
nous étions en droit d’y faire entrer des écrits comme la Complainte de
Deschamps, les Voyages de Ghillebert de Lannoy et de Bertrandon
de la Broquière, l'Avis directif de Miélot, l'Epitre de 1464 qui ontun
but nettement formulé, nous avons eu tort de citer de vieux romans
et de vieux traités géographiques sur l'Orient. Mais n'était-il pas
utile et légitime de montrer que la librairie de Bourgogne était riche
de manuscrits relatifs aux pays d'outremer ? N'était-ce pas prouver
que ces pays étaient connus chez les ducs et qu'ils y sollicitaient
l’attention ? D'autre part, remarquons-le bien, les exploits des
grands prédécesseurs de Philippe le Bon, les exploits des Gode-
froid de Bouillon, des Baudouin de Constantinople, des Saint
Louis sont consignés dans ces manuscrits ; ils y sont détaillés et
chantés. Or, quede fois ne remettra-t-on pas de pareils exemples sous
les yeux du duc ! Peu de temps après le théâtral banquet de Lille,
maître Louis du Chesne, étant à La Iaye et parlant au nom de
son prince, évoque le souvenir de Baudouin et rappelle que ce héros
d’ «immortelle mémoire » est un ancêtre de Philippe et que. sur ce
dernier, la prise de Constantinople retombe à la manière d’une
injure personnelle (1). Mais l’on jugera peut-être aussi que nous
avons trop insisté sur ce banquet de Lille. Pourtant, nous n'avons
pas négligé de faire des réserves.sur l'enthousiasme que l’on y vit
paraître. La présence de Philippe le Bon, l’ « œil du maître » suff-
rait à l'expliquer chez certains assistants, les petits, par exemple,
car à mesure qu'on descend, c'est, dans les vœux prononcés, pres-
que un crescendo d’extravagance et l’on observe que précisément
(1) Kervyn, Chastellain, 111, p. 69 et suiv.
CONCLUSIONS 513
les promesses des officiers les moins hauts en grade sont les plus
outrancières. Il y eut là une force d’entraînement, dont nous trou-
vons l'écho dans cette réflexion d’un contemporain : &« Aprés ce
vœu [émis par Philippe le Bon], plusieurs furent moult esbays et
esmerveillez, et creez que une personne eust eu le cœur bien: deur
s’il ne se fust à ceste heure endoulcy et atandry » (1). N'oublions pas
non plus que c’est en face de tables plantureusement garnies, à
l'heure des toasts en quelque sorte, que l’on pousse le cri de : « Dieu
le veut ! ». Pensons également à ces paroles piquantes d’un chro-
niqueur du xvre siècle, au sujet de l’assemblée du Faisan : « Aucuns
païs ont ceste coustume plus inveterée et receue que louable que,
quand ils se treuvent en banquets avec leurs amus, et qu'ils ont la
teste et l'esprit un peu eschauffé de bonne chère, ils entrent en dévo-
tion, et par compagnie et à l’envy font des vœux d'aller en H'éru-
salem, à Rome, Nostre Dame de Lorette ou à Saint Jaques en
Galice : et ne font guères souvent tels vœux le matin. Jay ouï dire
que les Flamens et aucuns Allemans qui vont chantans par les rues
en ce Royaume en leur liffreloffre [baragouin] sont coustumiers de
faire telles entreprises » (2). Mais il y a plus : ce n’est pas seulement
un chroniqueur froid et positif qui raille ce beau courage que donne
un bon repas. C’est l’auteur même d’un roman où l’on « voue »,
c'est l’auteur du Vœu du Héron. Un seigneur, Jean de Biaumont est
sur le point de jurer, mais 1l dit d'abord à Robert d'Artois :
De tant de paroles me vois esmervillant :
Vantise ne vault nient qui n’a aquiefvement.
Quant sommes ès tavernes, de ces fors vins buvant,
Et ces dames delés qui nous vont regardant,
À ces gorgues polies, ces coliés tirant,
Chil oeil vair resplendissent de biauté souriant,
Nature nous semont d'avoir cœur désirant,
Adonc conquerons-nous Yaumont et Agoulant (3)
Et li autre conquierrent Olivier et Rollant.
Mais, quant sommes as camps sus nos destriers courans,
(x) Lettre de Jehan de Molesme : voir ci-dessus p. 106.
(2) Quillaume Paradin, Annales de Bourgogne, Lyon, 1566, 1. xxx, D. 835.
(3) Un roi paien (Agolant) et son fils ‘(Eaumont) dans la chanson de
ceste d'A spremont. |
514 CONCLUSIONS
Nos escus à no col et nos lansses baisans,
Et le froidure grande nous va tout engelant, .
Li membres nous effondrent, et derrière et devant, |
Et nos ennemis sont envers nous approchant,
Adonc, vorrièmes estre en un chélier si grant
Que jamais ne fussions veu tant ne quant.
De si faite vantise ne donroie un besant (r).
« Toutelois, ajoute-t-il, qu’à cela ne tienne. Je n’entends point par
là me soustraire à l'obligation de faire mon vœu » … et il s'exécute.
À Lille, 1l y avait aussi de beaux yeux. La femme est à table, elle
est parmi les spectateurs ; elle préside à la présentation du Faisan
et l'oison d’or parle en son nom ; elle est partout encourageant le
chevalier à prononcer son vœu, comme, dans la vie d'alors, elle
inspire aux coureurs d'aventures et de joutes leurs plus téméraires
engagements. La bravoure s’est particulièrement mise au service
de la galanterie ; dans les tournois, on figure en esclave d’une belle
inhumaine dont on porte les couleurs. Mais de tout cela, conclu-
rons-nous que le brillant banquet fut pure mascarade et pure comé-
die ? Non, ce serait aller trop loin. Pour en comprendre le caractère,
l’on doit faire la part aux circonstances. Le duc, avons-nous dit,
voulait «lancer » sa croisade avec tout l'éclat et le faste propres à
séduire et à entraîner ses courtisans. Il aimait la pompe, comme son
siècle et son entourage réclamaient l’apparat et le cérémonial pour
toute idée à mettre en valeur et en action. Philippe était donc ici
l'homme ou plutôt le prince de son temps, et c’est ce que remarque
l'historien Michaud en disant : « Lorsqu'on se rappelle le concile de
Clermont, les prédications de Pierre l’Ermite et de saint Bernard,
l'enthousiasme grave, la dévotion austère, qui présidaient aux
serments des premiers croisés, lorsqu'on voit ensuite les solennités
brillantes de la chevalerie, les promesses moitié profanes, moitié
religieuses des chevaliers, enfin tous les spectacles mondains au
milieu desquels était proclamée la guerre sainte, on se sent tout à
coup transporté dans un autre siècle et dans une société nouvelle.
La religion, qui avait précipité l'Europe sur l’Asie, n’a plus d’em-
pire si les dames ne sont ses interprètes et si les prédications de
{x} Voir ci-dessus p. 114, éd. Mons, vers 354-371. Des réflexions de l’es-
pèce se lisent ailleurs encore dans l’épopée et le roman chevaleresque du
moyen âge.
CONCLUSIONS 515
l'Eglise ne se mêlent aux fêtes et aux usages de la chevalerie » (x).
Mais (indiquons-le de notre côté) il n’y a pas que la mondanité
des spectacles qui frappe ici. Observez que ces « prédications de
l'Eglise » s'accompagnent de représentations et de décorations dont
le paganisme a fait les frais. La salle où l’on jure de mourir pour
Dieu et la croix est ornée d’une tapisserie dont le sujet est la vie
d'Hercule, et la proclamation de la guerre sainte est précédée d’un
jeu dramatique mettant en scène les aventures de Jason et de
Médée. Eh bien, de nouveau, comme nous l'avons déjà montré, ce
bizarre assemblage s'explique par l’état d'âme de cette époque ct de
ce milieu, époque et milieu où le christianisme ne répugne pas à
voisiner avec le paganisme. En conséquence, nous ne serons pas
surpris si, non loin de la tapisserie d'Hercule et de l’entremets de
Jason, se dressent une église et saint André avec sa croix. C’est
précisément pour la même raison, soit donc parce que nous tenons
compte de l'esprit du temps, que nous n’éprouvons aucune
difaculté à penser que Philippe le Bon était plus qu'un croisé de
théâtre ou de banquet. Il suffirait déjà, pour le prouver, des nom-
breuses allusions littéraires qui sont faites, pendant dix ans, aux
vœux de Lille. Mais nous avons encore les autres vœux d'Arras, de
Bruges, de Hollande et de Mons qui prouvent peut-être davantage.
Aussi, malgré toutes les restrictions qui sont à formuler en pareille
circonstance (et nous avons essayé de les formuler), nous estimons
qu'on ne peut pas lui refuser certaine bonne volonté ou même un
désir réel d'aboutir. Nous osons même ajouter, en présence de sa
littérature de croisade, qu'il faut lui prêter, avec cette bonne volonté
et ce désir de faire quelque chose, plus de sincérité et de zèle reli-
gieux qu'on ne lui suppose communément.
S 5. Ce que la littérature de Bourgogne nous dit relativement
à l’ordre de [a Toison d’or.
La part qui revient aux livres dans le choix de l'emblème de la
«Toison d’or » ne peut se déterminer avec une entière exactitude,
mais 1l est manifeste qu'il leur en revient une. Aprés que l’ordre fut
institué, 1l devient lui-même l’occasion d’une littérature nouvelle,
et, en examinant cette littérature, nous avons observé un singulier
(x) Histoire des Croisades, 1849, IV, p. 4-5.
516 CONCLUSIONS :
conflit entre deux personnages, l’un païen, l’autre biblique, adoptés
comme patrons symboliques de la brillante création de 1430. Ici
encore, de même qu'au banquet de 1454, l'élément profane et l’élé-
ment sacré se posent l’un à côté de l’autre : c'est également un signe
des temps. Le paganisme et le christianisme ne faisaient pas mau-
vais ménage dans les esprits. Il est vrai que des écrivains inter-
viennent pour concilier les deux éléments. Mais au fait, en 1430
c'est uniquement à Jason qu’on avait pensé, sans trop se préoccuper
du caractère païen de ses aventures ; des scrupules à son endroit se
sont ensuite manitestés et, tout en le gardant pour la nature cheva-
leresque de ses exploits, l’on a recouru à Gédéon dans le but d’ac-
centuer l'esprit chrétien de l’institulion. Lorsqu'on a eu les deux
héros en présence, il a bien fallu les expliquer, et des explications
bizarrement allégoriques, à la mode du temps, se sont produites.
Mais quelles qu’elles soient, la situation faite à Jason et à Gédéon
dans les livres de la cour de Bourgogne nous paraît autoriser cette
conclusion que nous avons exprimée déjà : c'est que le duc peut
et même doit avoir eu un dessein politique en fondant un ordre
de chevalerie, mais 1l s’y mêlait l'intention d'entretenir autour de lui
les traditions d'honneur et de bravoure.
S 6. Ce que cette même littérature de Bourgogne nous révèle sur la politique
aventureuse de Charles le Téméraire.
Les projets guerriers du prince exalté que fut Charles le Témé-
. raire ne sont certes pas exclusivement imputables aux livres, mais il
nous semble que ceux-ci ne sont pas étrangers à l’échauffement d’ima-
gination dont on le voit atteint dans les courtes années de son règne.
Que l’on se reporte aux pages précédentes sur les traductions élabo-
rées à son ordre, que l’on pense aux modèles antiques qui lui sont mis
sous les yeux, aux Alexandre, aux Cyrus, aux Annibal, aux César,
et l’on se dira peut-être que, si Charles de Bourgogne n'est pas un
pur Don Quichotte avant la lettre, son cas offre pourtant de l’ana-
logie avec celui du Chevalier à la Triste Figure, que les narrations,
même exemptes de romanesque, qu'on lui dédie, ont comme une
part de responsabilité à réclamer dans le romanesque dénouement
de sa vie. Les Vasque de Lucène et les Charles Soillot ne sont pas,
sans doute, des conseillers écervelés, mais encore laissent-1ls, dans
leurs prologues, tomber de leur plume assez de paroles flatteuses
et fascinatrices pour inciter à l’action, et à l’action périlleuse.
CONCLUSIONS 517
S 7. Les livres et l’esprit chevaleresque à La cour.
Vie chevaleresque, esprit chevaleresque, l’on sait déjà que ce sont
. des expressions qui ne peuvent pas être employées pour la cour de
Bourgogne sans être accompagnées de certaines réserves. Cet esprit
qui s'afirme dans une institution comme celle de la Toison d'or,
dans les fêtes à spectacles, dans le goût qu'on manifeste pour les
récits et les jeux de chevalerie, dans l'amour des aventureuses
prouesses, dans la pratique des joutes et tournois, a plus d'éclat
extérieur que de solidité et d'intensité. Il est l’esprit chevaleresque
que le xve siècle pouvait avoir. Mais quelle qu'en soit la qualité, 1l
présente pour nous d'intéressants points de contact avec les livres
qui ont été rassemblés ou même commandés par la maison ducale.
C’est un fait qu'il nous suffira d’avoir rappelé et sur lequel nous
n'avons plus à insister. Mais peut-être devons-nous ici mettre en
relief cet autre fait que, par ses réunions fastueuses dont nous
venons d'évoquer le souvenir, la cour de Bourgogne semble annon-
cer les brillantes assemblées de la cour de France au xvre siècle.
Chez un roi tel que François 1 ou Henri 1x, tournois et joutes se
multiplient, et la littérature y trouve son compte : elle les inspire
ou bien elle leur fournit des couplets, des commentaires rimés. En
même temps s'organisent des mascarades et des travestissements
mythologiques auxquels les poëêtes apportent le concours de leurs
rondeaux et cartels. On se reprend à lire les romans du passé en la
prose du jour, et l'on s’enthousiasme au récit des beaux exploits de
bravoure (1). Or, de tout cela, n'avons-nous pas une sorte d’avant-
goût, de premier essai chez les princes Philippe et Charles de Bour-
gogne ? Certes, ils ne paradent pas dans leurs fêtes avec la grâce
distinguée et l'élégance mondaine que l’on admire plus tard en
France. Leurs pas d'armes n'auront pas l'éclat raffiné de ceux du
xvie siècle. Les vers débités au Banquet du Faisan et aux noces de
Charles le Téméraire ne valent pas ceux des Clément Marot et des
Mellin de Saint-Gelais. Ils apparaissent bien lourds quand on les
compare aux rimes légères et pimpantes d’un Voiture chez Madame
de Rambouillet, d’un Benserade chez Louis xrv. Ils sentent le porte-
lyre qui a pour spécialité de calculer les profits et pertes de la mai:
(1) E. Bourciez, Les mœurs polies el la litléyature de cour sous Henri 11,
Paris, 1886.
Br8 CONCLUSIONS
son de Bourgogne sur les champs de bataille. Mais néanmoins le
divertissement de cour à fantaisies poétiques dans les hôtels des
ducs annonce le ballet et la mascarade à la façon du xvie et du
XVIIe siècle. |
S 8. Tendances divergentes qui s’observent dans {a littérature de Bourgogne.
Comment les expliquer ?
Ïl n’a certes pas dépendu des écrivains de Bourgogne que les ducs
ne fussent gens très instruits. Ce qui s’est rédigé ou recopié à leur
usage particulier était assurément de nature à meubler plus que
richement un cerveau du xve siècle. On rencontre là des sommes,
des encyclopédies traitant de omni re scibils : les Conquêles de Charle-
“magne élaborées par David Aubert, la Composition de la Sainte Ecriture
‘qu'il a grossée, les Miracles de Notre-Dame de Miélot, la Toison d’or
de Fillastre, la Fleur des histoires de Mansel, pour nous en tenir à ces
‘exemples, suffisaient à leur constituer un immense cours d’histoire
ancienne et moderne. Cependant l'intention des auteurs (à Îles
“entendre, du moins) n’était pas de faire, de leurs princes, autant de
puits de science, c’est-à-dire des hommes qui n'auraient été que des
._ érudits. Ils voulaient plutôt les rendre bons gouvernants, nobles et
valeureux souverains. L’un dira (Wauquelin au début de la Belle
Hélène) que son objectif est d’«esmouvoir et inciter les cuers des
_endormis à aucune bonne incitation et promovement ». Ailleurs, le
même remanieur (il s’agit de son Girard de Roussillon) prétend écrire
«afin que, par le record des nobles emprises et conquestes d'armes
achevéez et menées à fin par les vaillans hommes saiges et prudens,
les cuers de jeunes hommes someillans et endormis en aucunes oysi-
vetés s’en esveillassent et eslevassent en acquisition de proesce » (1).
Un autre commence (c'est David Aubert dans son prologue de
Charles Martel) par une déclaration que nous avons rapportée : « Les
haulz, nobles et vertueux fais des anciens doit l'en volentiers oyr
lyre et très dilligamment retenir pour le bien et prouffit que l'en y
poeult acquérir, tant en proesse et chevallerie comme autrement ».
Ce sont là des paroles de romanciers ; ce ne sont pas les seules dans
le même ton qu'ils aient proférées ; on le sait de reste et l’on n’ignore
(1) Mathieu, Wauquelin, p. 348, (étude citée plus haut p, 22): Gautier,
Epopees, 11, p. 585.
CONCLUSIONS 519
pas non plus combien souvent leurs confrères s'expriment d’une
manière analogue. Après les préfaces des récits de fictions, lisez les
« proèmes » des traductions et des chroniques : c’est même évangile.
Il n'y a d’ailleurs rien, dans ces couplets d’attaque, qui soit propre
à la littérature de Bourgogne. C’est en général toute la littérature
du xve siècle qui s'offre ainsi à ses lecteurs comme étant la plus
bienfaisante éducatrice. D'autre part, avant elle, que de propos du
même goût ont été tenus par les écrivains de langue française ! :
Considérez, entre autres, les historiens : que de fois n’ont-ils pas dit
que l’histoire était l'école des grands hommes et que chez elle l’on
faisait l'apprentissage de la vie | |
De ces livres (romans, chroniques, traductions) qui débutent par
des avis si prometteurs et qui relatent les exploits accomplis par
des héros authentiques ou légendaires, la collection bourgui-
gnonne est largement fournie. Elle l’est plus encore de livres où il
est question de Dieu, de la Vierge, des sdints, des saintes, des «paran-
gons » de la sagesse et de la vertu, livres qui mettent sous les yeux
le passé et le présent dans ce qu'ils ont de plus louable et de plus
digne d'imitation. La présence de ces diverses catégories d'œuvres
semble donc témoigner, chez les ducs, de tendances élevées. Mais
en regard de la riche « bibliothèque des bons livres », 1l y en a de
mauvais : 1l y a surtout les Cent Nouvelles nouvelles. Bizarre assem-
blage, dira-t-on, étrange contradiction ! Maïs ce n'est pas tout ! L’un
de ces ducs, aux tendances d’apparence élevée et qui pourtant
patronne les Cent Nouvelles, est Philippe le Bon. Or, on le croirait
le meilleur des princes chrétiens à le voir (et tel nous l'avons vu) (1)
qui possède ou fait écrire quantité d'ouvrages de dévotion, qui sert
et craint Dieu, a le culte de la Vierge, observe les jeûnes, donne.
d’abondantes aumônes, protège les fidéles d'Occident et d'Orient,
prépare une croisade contre les Turcs. Mais en remémorant ses qua-
lités, nous avons eu soin de dire qu'il avait le « vice de la chair » sui-
vant l'expression de Chastellain, et que ses mœurs privées étaient
plus que blâmables. Ainsi donc sa vié, comme sa bibliothèque, a sa
contradiction. De part et d'autre, 1l est le Lomo duplex. Il a ses
heures de piété, mais il en a d’autres où le lecteur de gaillardises
qu'il est, met en pratique et vit toutsimplement la littérature gaillarde
(1) Ci-dessus p. 1890-07.
520 CONCLUSIONS
de l’époque. C’est (nouvelle contradiction) sa façon à lui d’être le
Champion des dames. C’est aussi la façon qui se remarque chez plus
d'un de ses contemporains. Voyez le train des choses d’alors !... On
est marié, mais l’on a des maîtresses ; on est chevalier, mais, en
matière de galanterie chevaleresque, on n’a pas plus de souci de la
fo1 jurée que Jason ; on est membre de la Cour amoureuse, mais l’on
s'appelle Regnault d’Azincourt, Louis de Chalon, comte de Ton-
nerre, Jean de Montreuil, prévôt de Lille, Gontier et Pierre Col,
c'est-à-dire qu’on a la conscience souillée d’un rapt ou bien que
l'on fait vigoureusement campagne contre Christine de Pisan lors-
qu’elle s’avise de prendre la défense des femmes. Vraiment, ce sont
là de singuliers Champions des dames | (x).
Mais après cela que penser des contradictions que nous relevons
dans la conduite d’un Philippe le Bon et dans ses choix de livres ?
D'abord, 1l ne faut pas perdre de vue que le meilleur monde du
moyen âge se permettait d'étranges libertés de langage et que
c'étaient pour lui des erreurs vénielles ou, en tout cas, des erreurs
moins graves que pour nous. La tolérance, en l'espèce, allait aussi
loin que possible et des hommes, à qui leur haute situation impo-
sait d'être des modèles de bon ton, se délectaient aux plaisanteries
de la plus crue indécence. Ensuite, nous devons nous souvenir que,
pendant le siècle des ducs de Bourgogne, la femme n’est pas
encore parvenue à jouer, à tenir dans la société son vrai rôle
d'éducatrice. Sans doute, à l’époque de ces ducs et dès avant cette
époque, elle a sa place dans les réunions mondaines. Nul n’ignore
ce qui s’est passé dans le Midi, chez les Provençaux du xre et du
_xne siècle, dans le Nord, chez les grands seigneurs et les grandes
dames qui du xrI° au xve siècle ont suivi les exemples donnés par la
Provence. Mais l'influence réellement active et efficace de la femme
date de la Renaissance. Sans doute encore au xvie siécle, l’on con-
tinue à ne pas se surveiller devant elle lorsqu'on a sur la langue
quelque propos risqué. Mais cependant il y a progrès et puis sur-.
tout c’est le siècle où des poètes idéalistes la célèbrent en une poésie
qui est digne d'elle. On a constaté que les Ceni Nouvelles nouvelles se
racontent ou sont au moins censées se raconter dans un milieu
d'hommes, tandis que le recueil de contes le plus important qui les
suit, l'Æepiaméron de Marguerite de Navarre, est présenté comme
(1, Piaget, Rotn., XX, p. 447.
CONCLUSIONS 52r
ayant été pensé par un groupe de Messieurset de Dames. Oh! certes,
nous ne voulons pas oublier que les récits de la savante princesse
ne sont pas des contes dévots et qu'il s’y glisse plus d’une aventure
scabreuse, mais elle apporte une sorte de palliatif à la licence de ses
peintures par les entretiens qu’elle imagine en guise de conclusion,
par les discussions de morale mondaine et de métaphysique amou-
reuse où elle engage ses narrateurs après que chaque nouvelle a été
débitée. Idée étrange assurément et qui n'empêche pas que l'h1s-
toire plus ou moins risquée n'ait été dite et n’ait produit son effet
sur l'esprit de celui qui la lit avant que n'arrive le correctif, mais
l'intention néanmoins s'affirme d'écrire de la littérature pour femmes.
Une troisième remarque pourrait être faite au sujet de ce désac-
cord qui se manifeste entre certaines productions bourguignonnes,
de même qu'il se manifeste entre les gestes pieux et les mœurs
relâchées de Philippe le Bon : c'est que deux hommes, deux lec-
teurs sont en lui. Le phénomène de dualité intellectuelle est 1ci
analogue à celui qui s’observe dans une société. Rappelons-nous le
xIr1e siècle où coexistent les romans courtois qui veulent être d'inspi-
ration distinguée et les fabliaux qui descendent si bas dans l’indé:-
cence. Pour s'expliquer la chose, on a cru devoir supposer deux
publics distincts qui auraient, chacun de son côté, fourni la clientèle
de ces deux genres distincts. Mais 1l n’est pas interdit d'admettre que
le même public, que la même société a procuré des lecteurs à l’un
et à l’autre (1). Dés lors, pourquoi l’esprit d’un duc de Bourgogne
n’aurait-il pas pu s'ouvrir à deux ou plusieurs séries de tendances et
de sentiments divers ou même contradictoires ? Pourquoi, lecteur
de contes drôlatiques et grivois, n’aurait-il pas su, à d’autres heures,
et sérieusement et sincèrement, se complaire à des lectures qui
élèvent l’âme et la portent aux méditations graves ? Pareillement,
le prince des campagnes sanglantes et des conquêtes ambitieuses a
bien pu avoir ses instants de retour sur lui-même où le regret du
sang versé et des folles équipées lui aura rendu acceptables les
reproches que les moralistes, les Chastellain et les Ghillebert de
Lannoy, et, ‘avant eux, les Honoré Bonet, les Gilles de Rome et
les Philippe de Mézières adressaient aux violateurs du droit des
gens et aux ennemis du bonheur des peuples. Quoi qu’il en soit, le
(1) J. Bédier, Les Fabliaux, 1895, 2° édit., p. 371 et suiv,
522 CONCLUSIONS
contraste que peuvent offrir -certaines sections de la librairie bour-
guignonne n’a rien de particulièrement surprenant : en effet, qui
donc n’a, sur les rayons de sa bibliothèque, que des livres répon-
dant à ses goûts ? Il en résulte que la meilleure des conclusions à
donner à notre travail réside peut-être dans ces lignes du maître
toujours regretté dont nous avons si souvent invoqué le témoignage
scientihque et littéraire, de Gaston Paris. Elles sont relatives à l’une
de nos œuvres, au Champion des dames, mais elles sont applicables
à l’ensemble du monument intellectuel bourguignon : Le Champion
« est bien l’image de son siécle, intermédiaire entre le moyen âge
et la Renaissance, à moitié pieux, à moitié émancipé, mêlant l’éru-
dition au mysticisme et interrompant de graves considérations
morales, de dévotes inclinations, d'amoureuses génuflexions ou de
solennellés révérences par un propos salé, une culbute ou une
grimace » (1).
(1) Rom,, XVI, p. 387-88.
ADDITIONS ET CORRECTIONS.
P,2,n.3. Lire P. Meyer, Alexandre le Grand, t. 11.
P. 8, 13, 150, 197, 320, 473, 4706-77 : Sur Merlin, la famille des
Raponde, Pierre de Beaumetz, Robert Lescuyer, Jean Lavenant,
voir l'ouvrage de M. Henri Prost, Inventaires mobiliers, p. 19, 35, 40,
64, 136-37, 152, ouvrage qui a paru alors que le mien était presque
entièrement imprimé (ci-dessus p. LXV).
P. 9. Lire Chdtelain de (et non du Coucr).
P. 10, lignes 3 et 4. Lire : Un recueil composé d’Aimert de Nar-
bonne, Guillaume d'Orange, Vivien et Rainouart au T'inel.
P. 18, ligne 7. Supprimer Quéte du Saint Graal.
P. ro5. Le Pas de l’Arbre Charlemagne a été tenu à Marsannay-
la-Côte, près Dijon. |
P. 123, n. 1. Corriger : ch. xx, part. x, Sr.
P. 156, n. 3. Olivier de La Marche, dans son autre récit des Noces
du Téméraire (voir ci-dessus, p. 447), donne : T'apisserie de Gédéon,
édit. Beaune et d’Arbaumont, 1v, p. 107.
P. 106, n. 1. Sur le livre « baïllé » par frère Martin et sur celui
du Schisme de l'Église, voir À. Bayot, Un traité inconnu sur le Grand
Schisme dans la bibliothèque des ducs de Bourgogne, REVUE D'HISTOIRE
ECCLÉSIASTIQUE, Louvain, 1908, p.728-35. |
P. 197. Dans la liste des copistes employés par Philippe le Hardi,
pourrait figurer Mathe Torel, que mentionne H. Prost, [nventaires,
D. [2I.
P. 107 et 476. Curé de Sauroise ou Saumoise. M. FI. Prost, Jnven-
taires, p. 134-35, donne (année 1383) le compte : « 6 fr. au curé de
Samoise, derrier jour du mois d’aoust, pour 2 livres qui devisent le
gouvernement du monde, que lors 1l présenta à Mme, pour don à lui fait
pour celle cause » par la duchesse.
M. Prost identifie Samoise avec Salmaise, canton de ne
Côte-d'Or. Quant au texte, que j'ai cité d’après Vernier, Philippe
le Hardi, p. 21, sous le titre de Commencement du monde, ne serait-ce
pas le Gouvernement du monde que j'ai signalé p. 273?
524. ADDITIONS ET CORRECTIONS
P. 198, n. 3. Sur la belle Bible commandée par Philippe le Hardi
et le n° 166 de la Nationale, voir G. Huklin, La Bible de Phihppe le
Hardi, hstoriée par les frères de Limbourc : manuscrit français n° 166 de la
Bibliothèque nationale de Paris, Buur. Soc. Hisr. er ARcH. GAND, 1908,
p. 183-88.
P. 204. Lire Ÿean Ferron, au lieu de facques de Cessoles.
P. 233. J'aurais pu citer aussi la Bible moralisé dont il est fait
mention dans Pinchart, Miniaturistes, p. 476.
P. 244. Sur Gadifer de La Salle, voir Rom., xxxvIx, p, 613.
P. 405, n. 1. M. H, Prost, p. 127, publie le compte : Payé, le 4
avril 1383, 72 fr. « à Henriot Garnier, breton, qui deuz lui estoient
pour ung livre appellé les Cromiques des roys de France que Mgr a
eu et fait acheter de lui ».
P. 407, n. 1. Supprimer Chronique normande.
P. 485, 1. 8. Lire Olivier de Castille.
INDEX ALPHABÉTIQUE (i)
Abbaye du Suint-Esprit, 234, 493,
Absalon, 150, #04, 285.
Accidents, 215.
Achijer (Histoire d’), 418.
Achille, 8362-68.
Actes des Apôtres, 281, 427.
Adenet le Roi, 10, 20, 56, 62, 483.
Adolphe 1v d'Egmont., duc de Clèves,
XXXIV, 401, 103.
Adolphe de Clèves, seioneur de Raven-
stein, son fils, 105, 369.
Agnes de Bour bon, sœur de Philippe le
"Bon, XXIV, 95, 94, 313, 389, 466.
ASUYyS ‘d'Irlande, 18.
Aignelet, 206.
Aîguillon d'amour divine, 231.
Aimeri de Narbonne, 10, 117, 453, 523.
A1ol, 9, 11, 483.
Alain Chartier, 215, 300, 374, 376, 485,
491, 506.
Alard le Fêvre, 141, 228.
Alardin, 837.
Albert (ou Aubert) de Bavière, comte
de Hainaut et de Hollande, XXI, *
415, 425.
Albertano de Brescia, 293, 296, 801.
Albumazar (Truité des élections a’), 297,
Alcabitius, 297.
Aldebrandin, 200,
Alexandre (poème d’), 18, 134-335.
Alexandre Benning, 210-12, 491.
Alexandre de Bernai ou de Paris, 15,484.
Alexandre de Constantinople et de Clr-
gès son fils (Livre d’), prose, 66, GT,
482, 484-685,
Alexandre de Villedieu, 320.
Alexandre, par Jean Wauquelin, 29,
1138, 1438-44, 483-685, 492-983,
Alexandre { Vengeance d’), 118, 484.
Alexandre le Grand, 117, 133, 143, 153,
182-84, 186, 265, 307,363, 379, 387, 516.
Alexandrie ( Prise d'), 4, 91, 405, 464,
Alcoran, 219-50.
Algorisius, 149, 296.
Ali Ben Rudien, 281.
Aliénor de Poitiers, femme de Guil-
laume de Siavele, vicomte de Furnes,
450.
Alix de Poelgeest, 425.
Alofresin, 244, 245, 479,
Alphonse de Spina, 299.
Ambroise de Milan, 349.
Ame humaine, 427.
Amiens ( Ballade pour), 39%.
Ami el Amile, 56, 68, 117.
Amiot Arnaut, 196.
Ammonius d'Alexandrie, 202.
Amour (Epître au dieu d'1, 278, 292.
Amour (Prince d), 293.
Amours (Livres d), XXXVHI, 273, 978,
376.
Amours (Puissance d’), 213.
Anciens tournois et fuits d'armes, 91,
98, 818, 488.
André Beauneveu, 195.
André de la Plume, 360.
André Pelazago, 247.
Andronic 1, Paléologue, il
Angelo Cato, 449,
An ges (Histoire des;, 421.
Anglais (Prétentions des À. à la cou-
ronne de France), AÎT.
Angleterre (Chroniques d’) ou Brut,
406, 414.
Angleterre (Chroniques d’), 56, 24?, 420,
492, 424, 498, 4TG.
Annales de la Terre Sainte, 207.
Annales du Hainaut, (trad. de Jacques
de Guyse par Jean Wauquelin), 26,
29, 414-18, 490, 492, 494-95, 499.
(1) Les noms d'ouvrages sont en #aliques, les autres noms (personnages, lieux,
etc. ) en romaines. Pour les récits épiques et chevaleresques qui ont été dérimés,
il n’est pas fait ici de distinction entre la forme versifiée et la rédaction en prose.
Parmi les noms de personnages, on ne trouvera pas ceux des quatre ducs Philippe
le Hardi, Jean sans Peur, Philippe le Bon et Charles le Téméraire (sauf pour l’un ou
l’autre ouvrage où ils figurent) : renvoyer aux pages qui leur sont consacr ées, c'eût
été donner des proportions démesurées à notre Zndex ; d’ailleurs, notre Table des
Matières suffira sans nul doute à guider le lecteur dans ses recherches relatives à
ces princes. — Les villes que nous citons avec l’abréviation Ws., Mss., sont celles
dont les bibliothèques renferment des manuserils provenant de la maison de
Bourgogne (voir ci-dessus p. L).
526
Anne de Bourgogne, sœur de Philippe
le Bon, xYI, XxIV 126.
Annibal, 143, 182, 1485-86, 307,516.
Antide (Légende d ), 427.
Antiochus, 171.
Antoine Astesan. 1454-55.
Antoine Bombardet, 473, 491.
Antoine de Bourgogne, frère de Jean
sans Peur, XX-XXI, XXVII, XLIV, 92,
211, 888, 430.
Antoine de Bourgogne, le grand bâtard,
XXXI, 43-46, 130, 142-44, 167. 172.
179, 186, 209. 209, 291, 299, 314. 285,
426, 452, 493.
Antoine de Campbon, 455.
Antoine de La Sale, 91-100, 188, 224,
312, 314, 3317-42, 345, 367. 488, 491,
498, 502.
Antoine de Lornay, 111,
Antoine de Ray, seigneur de Feneu, 111.
Antoine de Rochebaran, 349,
Antoine de Roovere, 386.
Antoine de Villers, 397.
Antoine Forest, 464.
Antoine Hanneron, XXxI, 262.
Antoine, sire de Groy, dit le Grand Croy,
31, 301, 368, 414, 492.
Antoine van Gavere, 19.
Antonio d’Arezzo, 331.
Apocalypse, 232-383.
Apollonius de Tyr, 68, TT, 484-565,
Apparition de Jean de Meun, 274.
Aquitaine (Preuves des dr oùts du duc
Philippe le Bon sur l), 453.
Arbre des Baïtailles, 31, 42, 272, 214,
292, 499, 494, 501.
Arbre royal, 279.
. Archistrates, 1TT.
Argorisme, 293, 296.
Aristote, 1821-22, 4126-28, 145, 4175-76.
Arnoul de la Palu, 455.
Arsenal (Mss. de), 10, 14, 19, 51, 130,
138, 173, 179, 262, 281, 299, 301, 314,
3831-32, 407, 409, 419-20, 493-94.
Art d'Aimer, 130, 297, 374, — de bien
Mourir, 141, 215. — de chevalerie.
181, — ‘de dicter et de fere chançons,
372. — de parler et de se taire, 293,
296. 301.
CRE (Roman de Pharaon et d’\,
17
Arthur (Roi), 6, 117, 158, 184, 387, 394.
Arthur, comte de Richemond, duc de
Bretagne, XXIV.
Artois (Comte d’), 58, 59, 482, 484-85.
- Arius (Roman du Roi), 9, 412, 14, (Mort
du Roi), 15, 18, 478.
Aspremont, 483, 513.
Assompiion de la Sainte Vierge, 427,
Astrologie, astronomie, XXXVII, 263, 273,
281-82, 297.
Athènes (Histoire d’), 185, 176.
INDEX ALPHABÉTIQUE
Athis et Porphilius, 15, 16, 134, 484.
Auberi le Bourgoing, 20, 36. 117, 483,
Auguste. empereur romain, 497, 133- 34.
Ave Marin, 215-16, 279, 370.
Aventures depuis deux cents ans, 405.
He au duc Charles, 318, 323,
Avicenne, 295.
Avis dir eclif pour le voyage d'oulremner,
R60-62, 488, 492, 512.
Pullades, Xxxvu, 374, 376, 476.
Bar (Famille de), 195.
Barlaam et Josaphat, 238.
Barthélemi Anglais, 131, 268, 270,
290-914.
Busin, 11, 330.
Bastart de Bouillon, 65.
Bataille du Liëge, 69, T2, 319, 405, ATT,
419, 482, 484.
Baudouin vi, comte de Flandre et de
Hainaut. 224.
Baudouin 1x, comte de Flandre et de
Hainaut, 257,
Baudouin d'Avesnes (Chroniques de),
406-07, 419-20, 493.
Baudouin de F Vandres, 65, 66.
Baudouin de Jér usaleM, 243, 409.
Baudouin de Lannoy, 136.
Baudouin de Scbourg. 3, 65.
Baudouin de la Nieppe, xXxHI-n1.
Baudouin d’Ongnies, 186.
Bavon ! Chroniques de), 417.
Beaumont (Seigneurs de),
338, 342.
Belges (Chroniques de), 417.
Belin, acteur, 392.
Belin, enlumineur, 197, 474, 471.
Belle Dame sans merci, 316.
Belle Hélène de Constantinople, 20, 24,
2), 96-39, 49, 482, 484-85, 4902-93, 495,
505, 518.
Benoit XII, pape, 242.
Benoît XIII, pape. 9.
Benoit de Sainte-Maure, 136, 172, 464,
486.
Benois seront les miséricordieux, 239.
Benserade, 517.
Bérinus, 133, 484.
Bernabo, duc de Milan, 73.
Bernard VI, comte d’Armagnac, ô4.
Bernard le Trésorier (Chronique de),
243,
Berne (MSs.), 328.
Berle aux grands preds, 10, 62, 453.
Bertrand du Guesclin, 4, 244, 410, 464.
Bertrandon de Îa Broquière, 224. 247-
50, 259-62, 488, 491-92, 512.
Besancon (Ms. k 80.
Bestiaires, 203, 205, 2 12-13, 201, 291,
Béthencourt (Jean.1v, de), 248,
119, 919°
INDEX ALPHABÉTIQUE
Bethléem (évêché, évêques de), 201,
210-11. |
Béthune (Anonyme de), 242.
Beuve ou Bovon de Hanstone, 9, 20, 60,
A82-83, 485.
Bible, 122- 23, 145, 1487-89, 194, 198-201,
290, 238- 33, 175- 78, 186, 524, (histo-
riale), 20 212, (moralisée), 167, D24,
(Iistoires de la B. ), 2146-17.
Bien Public (Ligue du), 383, 389, 391,
392, 398.
Bien universel des mouches à miel. 205.
Blancandin et l’'Orgueilleuse d'amour,
60, 418, 484-565,
Blanche de Navarre, reine de France,
194, 286.
Blanchefeur, 113.
Boccace, 15, 19. 191, 198,494 270, 280,
290- O1. 309, 321, 332.
Bochem | jomte de). 425,
Boëce, 128, 172, 199, 208-09, 234, 498,
Bolequarre, 25.
Bonne Aventure (Frère', 251.
Bonne d'Artois, XXVII, 56, 398, 401.
Bonne de Luxembourg, femme de
Jean.il, 194.
Bonnes mœurs (Livre des), 281.
Bonne Surse ou Bonus ACCursius, 307.
Bouchard d’Avesnes, 63.
Boucher d'Abbeville, Lt, 330-381.
Boucicaut le jeune, 98, 373.
Boulogne-sur-Mer (Ms.), 48.
Bourgogne (Chronique de), —
cu duché de), 452.
Brabant (Proc es. ambassades touchant
le duché de), 452,
Brabantsche Yeeslen, 430.
Breslau (Mss.), 130, {44 426.
Bréviaires, XL, 189, 199. 201-02, 212,
233, 236, 486.
British Museum, 1
202, 243, 318, a.
ue ou Burcard, frère prêcheur,
260
Brunetlo Latini, 294, 296.
Brut de Wace, 133, 414.
Brutus le Troven, 355.
Bruxelles (Mss }, 19, 21, 29, 80, 38, 40,
44, 47, 51, 54, 57, 59, "60, 66, 68, 92.
92, 122, 124- 27, 129- 30, 188. 136- 31,
141, 143, 177, 179- 60, 185, 198, 195,
200- 209, 212, 214-17, 219- 20), 222-293,
228-32, 234-36, 240, 2061-64, 268, 210-
12, 276-862, 287, 289. 291 - 301. 305-14.
317, 319, 395. SA | 382, 384, 400- 401,
406, 409. 411- 12, 414, AT - 24, 497,
451-538, 155, 460, 168. 4193-94.
Bruxelles (Chronique et Généalos gite des
comies de), 453.
Bucalio, 418.
Bucarius, 84, 89.
Buisson d’ enfunce, 273.
Buren (Famille des), XVII.
(Dispute
, 130, 166, 172, 179,
927
Busleiden (François de), 181.
Bustalus (Histoire de), 418.
Cabaz (Livre du), 265, 382.
Calendrier, XLIV, 220, 297.
Calendrier des querr es de Tournai, 400.
Calixte 11f, pape, 297.
Canarien (Le), 243.
Carnien, 197, 477.
Caron, clerc de chapelle, 337.
Caron. le nocher, 398.
Casanalense (Ms), à Rome, 136.
Cas des Nobles Hommes et Femmes,
121, 128, 131, 280, 290-91, 327.
Caserte (Comte de), 129.
Cassidore, 132, 134, 484.
Catherine de Bourgogne, fille de Jean
sans Peur, 200.
Catherine de France, reine d’Angle-
terre, 84.
Catherine de France, femme de Charles
le Téméraire, XXVIII, XXXI, 928, 300,
497.
Catherine de Neufville, 315.
Catholhicon, 199.
Catilina, 130.
Caton (en anglais), 130.
Caton rs de), 123, 205, 476.
Caxton (William), 156, 178, 176, 234.
Cent Ballades, 297, 416.
Cent Bullades (de Christine de Pisan),
278, 292-93,376, (de Jean le Seneschal,
etc.), 313-78. |
Centilogium, 202.
Cent Nouvelles nouvelles, 19, 58, 93, 99,
170, 192, 330, 333-45, 467, 488. 196,
498-99, 502, 508, 519-20.
Cercamp, Chiercamp (Abbé de), 89.
César, 182, 185, 853, 379, 387, 431, 516.
César (Commentair es de), 135, 180, 185,
495,
César (Histoire ancienne jusqu'à), 139,
136, 456.
Chambrill ac, (Cent Ballades), 3TT.
Champion des dames, 39, 40, 189, 191,
211, 3802-06, 310. 347, 379, 460, 488,
494, D20, 522. {Compluinte du Livre di
C. des d.), 304- 05, 471, 488.
Chanson des Suisnes, 1, 183.
Chantilly (Musée Condé), 313,
Chapette Martinei (Jeu de la), 274.
Charité, 199, 231.
Charlemagne, 6, 28, 33, 117, 164, 387,
390.
Charlemagne à Jérusalem et à Consian-
hinople ( Voyage de), 453.
Charlemainet, 117.
Charles 1, comte de Clermont, duc de
Bourbon, XXIV, 497.
Charles 1, comte de Nevers et de Réthel,
00, 2014.
Charles it, roi de Navarre, 203, 247.
528
Charles v ( Vie de), de Christine de Pi-
san, XIH-XVI, XX, 407-068, 475-176, 478,
Charles v, roi de France, XIIHI-XVI, XX,
XXXII-IV, XLV, 121-22, 127, 129, 181,
172, 203, 206, 232, 270, 275-176, 406,
421, 463, 474, 481, 507.
Charles vi, roi de France, XV-XVI, XXIV-V,
73,74, 82, 85, 122-238, 150, 194, 200,
203, 272, 216, 280, 282 et suiv., 285,
366, 367,370,373, 404, 412, 427-28, 435,
431, 442, 4712-74, 4T8, 481, 510.
Charles VII, roi de France, XXV, XXVIHI,
27, 84, 86, 164, 166, 249, 251, 380, 382,
1433-34, 431, 443, 458, 497.
Charles d’Albret, comte de Dreux, con-
nétable de France, 84, 298.
Charles de Bourgogne ou le Téméraire
(Etat de la maison der, 312, 447,
(Louange au duc), 389, (Loz, loenges ct
plainctes du bon duc), 897, (Nouvelles
portées en enfer sur la mort de), 398,
(Traité des noces de), 447, (Souhants
au duc), 388, 496.Voir À vertissement.
Charles de Croy, comte de Chimay, 14,
55, 63, 332, 499.
Charles de Poitiers, seigneur de Saint-
Vallier, 8, 474.
Charles de Rochefort, 61, 69, 499.
Charles de Saveuse, seigneur de Souve-
rain Molin, 161.
Charles de Ternant, chambellan de
Charles le Téméraire, XXIx.
Charles de Visen, 465.
Charles d'Orléans, 209, 862, 376, 378-79,
454-55, 481.
Charles le Chauve, 26, 82, 35, 428.
Charles Martel, vrr, XL, 6, 80, 36, 49,
__ 54, 164, 482-85, 491, 493, 495, 500, 505.
Éharles Soillot, 179, 184, 218, 465, 495,
497, 516.
.Charolais (Héraut), 101.
Charette (Conte de la ou Chevalier à la),
10, 66, 484. :
Chastellain (Georges), XxXIV-vV, LI, 100,
151, 156, 168, 1490-93, 238, 255-56, 314,
318-19, 321, 345, 3862-63, 869, 384-585,
388-90, 398, 400-02, 408, 422, 432, 434,
441-44, 446, 448, 450-514, 470, 488-90,
495-97, 510-114, 519, 521.
Chastiement, 188.
Châtelain de Couci, 9, 47-49, 54, 68,
1481-82, 484-85, 523.
Cheltenham (Mss.), 253, 314.
Chemin de longue étude, 276, 278, 292.
Chemin de pauvreté ei de richesse, 295.
Chevalerie (Livre de), 279.
Chevalerie (Ordres de), 271, 316, 327.
Chevalier au barisel, 199, 265.
Chevalier au cygne, 20-22, 65, 105, 117,
483
Chevalier au hon, 10, 18, 66, 484.
Chevalier délibéré, 3826-27, 397, 495-96.
Chevalier errant, RT4.
INDEX ALPHABÉTIQUE
Chevalier de la Tour-Landry (Livre du),
218, 291.
. Chimay (Seigneur de), 119,
Chrétien de Digoine, 337.
Chrétien de Troyes, 10, 18, 66.
Christine de Pisan, XIH-XVI, XX-XXI, LI,
87, 97, 143, 189, 203, 231, 2174-78, 290,
287, 292-9383, 801, 372-738, 316-117, 408,
475, 411, 479, 492, 502, 5910-11, 520.
Chronique métrique, de Chastellain et
Molinet, 401-02.
Chroniques (diverses), 17, 400-01, 409,
441, Voir les mots : Angleterre, Flan-
dre, France, Lille, Naples, Nor-
mande, Saint-Denis, Tournai
Cicéron, xvi, 126, 129, 177, 217, 953,
492
Ciperis de Vignevuux, 60, 482, 4564-09.
Cité de Dieu, 121, 131, 203, 205, 2085-09,
Cilé des dames, 278, 292.
Claes Spierinck, 328, 497.
Claeis Utenhove, 534-385.
Clautie de Messey, 337.
Clément v, pape, 427.
Clément vit, pape, 239.
Cléomadès, 9, 10, 56, 61, 62, 476, 462,
1485-86.
Cleriadus et Meliadice, 61, 482.
Cligés, de Chrétien de Troyes, 10 ; en
prose : voir Alexandre de Consian-
linople.
Clotaire, roi de France, 164.
Clovis, roi de France, 164, 454.
Codicille (Grand) de Jean Chapuis, 54,
199, 202, 420-21, 492, Codicille de
Jean de Meun, 251.
Cœur d'amour épris (Livre du), 310,
Col (Pierre et Gontier), 520.
Colard Mansion, 141, 176.
Colette « estolferesse de soie », 196, 476.
Colin Boule, 379.
Combat des trente, 4.
Commencement des seigneurs et diver-
silé des états, 802, 488.
Commencement du monde, 197, 235,
528. Voir Gouvernement du monde.
Comminges (Bâtard de), 811, 498.
Commune sanciorum, 232.
Commynes (Philippe de),
449-50,.
Compilation de la grammaire, 321.
Composition de lu Suinte Ecriture, 199,
203. 219, 487, 4983-94, 518.
Condé {Seigneur de), 49, 119.
Confession, 200, 293.
Conquest (Livre du), 21
Conquête de la Morée, 264.
Conquêtes de Charlemagne, Vi, 31, 40-
43, 49, 54, 465, 482-S5, 493, 498, 518.
re de la loi et de lu Charité,
HU0.
Consolation des désolés, 215.
Consolation des trois vertus, 300.
182, 446,
INDEX ALPHABÉTIQUE
Constantin, le Grand, 137, 142, 427.
Constantin ople (Conquête de), 263 ,(Guer-
res de). 242, 409, (Prise de), 10, 409,
Controversie de noblesse. 143, 307- 308,
488, 492.
Copenhague (Mss.), 165, 1179, 233.
Coquinet, 399,
Cordeliers (Chrohique dite des), 404,
429, 438.
Cornouaille (Roi de), 18
Corps (Dit du), 220.
Corps de Politie, 218, 293, 406.
Cosmographie, 281- 82.
Cour amoureuse de Charles VI, 92, 293,
369, 374, 464, 475, 520.
Cour de Mai, 916. |
Création des Anges et de Vauderie (De
la), 307.
Credo, 329.
Créquy (Claude de), 228.
Croy (Famille-des), XVII.
Cura reipublicae et sorte principantis
(De), 299.
Cur Deus homo, 229, 487.
Cuvelier, 4, 410.
Cy nous dit, 8, 203, 219, 47.
Cyropédie, 131, 184-85.
Cyrus, 184, 516.
Dagobert 1, roi de France, 164.
Dame à la licorne, 10, 11, 484.
Dames (Demandes à), 281, (Jeu des),
281, (Livre pour les), 274.
Danse aux aveugles, 332,
Danse macabre, 362.
Danse macabrée, 401.
Darc de Rouen (Le petit), 394, 496.
David ‘Roï), 162, 204, 217, 329, 387.
David Aubert, XL, 17, 30, 33, 44, 40, 41,
49-52, 56, 116, 1438, 181, 216, 219, 220-
222, 234 235, 272, 292, 419-20, 426,
457, 465, 467, 469, 482, 491-93, 495,
497-98, 501, 505, 518.
David (David Aubert ?), 235.
De arrha animae, 229.
Débat au Sénéchal de Hainaut, STT.
Débat de félicité, 325, 495.
Débat de deux amants, 2178, 292, 316.
"S des dangers ou dons d'amours.
316.
Débat d'honneur,143, 807, 308, 488, 492.
Débat du chrétien et du sarrasin, 249-52,
488.
Décaméron, 19, 8301-02, 331-32, 356,
4719, 488, 494.
Déclaration des hauis faits de Philippe
le Bon, par G. Chastellain, 444.
Décrétales, 204, 231, 232.
Décret de Gratien, 232.
Déduit des chiens et des oiseaux, XX,
188, 266-68, 475.
520
Demandes pour lu joute, Les tournois ei
la querre, 219.
Denis de Ryckel, 250.
Déprécation pour messire Pierre de
Prexé, 319.
Destinées, 4T2.
Deux pans de la tapisserie chrétienne,
249, 252-55, 488.
ni Los (Traité contre les), 180, 289-
Dialogue du pape Grégoire, 199, 200,
219, 231, 427, 478.
Dialoque satirique sur les différentes
professions, 220.
Digeste, 2TR.
Dinant (Complainte de), 395.
Dine, Digne Raponde, 13, 121-2?, 197,
474, 476, 523.
Diodore de Sicile, 175.
Directorium ad passa gium famendum,
260-62.
Discipline de Clergie, 298,
. Dits de Fortune, 199, 279.
Dits des philosophes, 205.
Dis des prophètes Exéchiel, Daniel,
Abacuc, 231.
Divination (Règles de;, 205.
Divinations (Traité des), 204, 282, 290,
Division de la terre d'outremer, 205.
Doctrinale pueroruim, 320.
Doctrinal de cour où rural du temps
présent, 8320-23.
Doctrinal de Sapience, 205.
Doctrinal Sauvage, 220, 298.
Donat, 2175.
Doon de la Roche, 117.
Doon de Mayence, 117.
Domitien, empereur romain, 427,
Dor (Madame), 306, 309,
Douze mois, 213.
Douxe signes du firmament, 203.
Dresde (Mss.), L, 48, 269, 271.
Droit (Livres de), 231, 272. 290,
Dülmen {(Ms.), 43.
Durand de Champagne, 187, 204.
Durand de Saint Poursain, 302.
Dutuit (Collection), 493.
Eages de Rome, 171.
Echecs (Livre des). 188, 279, 290.
Echelle du Ciel, XLH. 199. 202.
Ecosse (Chronique d’), ai,
Edmond de Dynter, 413, 429-30,490,492,
Edmond ui, roi d'Angleterre, 114, 310,
411, 422, 454.
Edouard IV, roi d'Angleterre, XXVIII,445.
Edouard, roi de Portugal, 454.
Eglise moult désolée (Complainte de l’),
239, 9370, 311, 475-716.
Egmont (Abbaye ad’), 424.
Egmont {Famille des), xvu,
34
530
Elie de Suint Gille, 9, LE, 482.
Elion ou Hélion Jacqueville, xLYuIr, 202.
Ebsabeth de Gorlitz, XXVHI.
Empereurs (Histoire en brief des), 17,
467,493-94. Voir Baudouin d'Avesnes.
Lneas, 135, 176.
Engnerant de Salubry, 210.
Enguerrand de Bournonville, 64.
Enguerrand de Monstrelet, xxx, 269,
374, 403, 407, 422, 429, 481, 434 37,
445, 490.
Enoch, 217.
Enseignement de vraie noblesse, 3117-18,
458.
Enseignement des Enfants, 290.
Enseignement pour princes, seigneurs
el autres gens, 298.
Enseignements, 188, 205,
Enseignements des philosophes, 272.
Enseignements de Suint Louis, 209, 281.
Mmseignement de Sulomon, 2T2.
Enseignements ou Ordonnances pour
un Seigneur qui & querres..…, 211, 291.
Enseignements palernels, 317, 488.
Entrée du roi Louis en nouveau règne,
519.
Entrée en Espagne, 483.
Emstolier, 199.
Epitres de saint Paul, 231.
Eracles, 21, 22, 243, 263
Erby (Comte d’}), 1‘4
Erec, 66, 67. 482, 484-685,
Ernoul et Bernard le Trésorier (Chro-
nique d'), 10, 243, 409.
Esbatement (Pour tirer en), 281.
Esbatements (Livres 4), 213-174.
Escolgant « astronomiens », 244.
Escouljle, 10, 484,
Espérance (Traité de l), 300.
Espermache où Espinache, 213.
Estevenin Pruresis, 349.
Lstrif de Fortune et de Verltu, 306, 453.
Etampes {Fanuile 4), 195.
Etats du monde, 188, 2738.
ÆElernelle consolation, 222, 236.
Etïenne du Castel, 276-177.
Euclyde, 297.
Eude Savestrot, 29.
Eudes IV, duc de Bourgogne, 26, 58.
Eugêne 1v, pape, 161, 248.
Eustache (Frère), 210, 491.
Eustache d'Amiens, 330-931,
Eustache Deschamps, 239, 280, 371-72,
dite, s02 9111.
Evangiles, XLH, 99, 230-232, 329.
Evrard de Conty, 127, 131.
Extl, 800.
Exposition des Songes, 297, 374,
Exposition sur vèrué mul prise, 3818-19,
INDEX ALPHABÉTIQUE
Fabhaux, 202, 266, 330, 476, 488, 494.
Faisan (Banquet ou Vœux du) Li, 52,
104, 106-17, 158, 160, 175, 255, 296,
306, 381, 438, 446, 5138-15, 517.
l'aits d'armes el de chevalerie, RTS, 298.
Félix v, pape, 306.
Femmes de bonne renommée ou Cleres
et nobles femmes, 18, 270, 291.
Ferdinand v, roi de Castille, 181.
Fierabras, 117, 4838.
Flandre (Chronique rimée de) 4, 69-72,
re 405, 407, 475-711, 482, 484, 505,
910.
Flandre (Chroniques de) 54, 169, 242-438,
409-10, 413, 420-24, 428, 476,
Fleur des Histoires d'Orient, 241, 264.
Fleur des Historwres de Mansel, 80, 137,
426-29,490, 518.
Flore et Blanchefleur, 10, 484.
lloreffe (Chronique de l'abbaye de),4,90,
103-04, 359, 483-84, 505.
Florence (Laurentienne), L, 95, 439-40,
Florence de Rome, 59, 417.
Florent et Oclavien, 59.
Æloridas et Dauris, 134.
Florimond, grand-père d'Alexandre le
Grand, 146, (roman en prose), 4564-85.
Florin (Dit du), 3170-71.
Foi (Livres sur la), 499, 205, 231.
Fontaine d'amour, 219.
Fontaine de toutes sciences, 272.
Forteguerre de Plaisance, 125, 210.
Forteresse de la foi, 299.
l'rance (Chroniques de), 89, 1228-23, 405-
09, 413, 420-24, 428, 430, 453, 455,
475-176, 492.
‘ Franchequin de Biandeke, 464.
François 1, roi de France. 517.
Frédéric 11, empereur d'Allemagne, 172,
269.
Frédéric 111, empereur d'Allemagne,
XXXII.
Froimont de Bordeaux, 117.
Froissart (Jean), 4, 87, 128, 144, 279,
310-172, 316, 406-10, 416-17, 420, 425-
26, 445-46, 474-175, 490-94.
Froment de Lens, 32.
Gace de la Bignc, xx, 188, 266-68, 270,
410:
Gadifer de La Salle, 243-44, 524.
Gaige de bulaille, "d'Olivier de La Mar-
che), 312,326, 447,(de Villiers de l’Isle-
Adam), 312, 488.
Galaad, 9, 11, 14,
Galéas Visconti, 286.
Gand (Mss.) 55, 70.
Garin de Montalane, 20.
Gurin le Lorruin, 82, 836, 117, 483.
Gaston Phébus, comte de Foix, 268-70,
310, 474,
INDEX ALPHABÉTIQUE
Gaufrei de Monmouth, 413-14, 445, 490,
492. |
Gautier de Coinci, 207, 230.
Gautier de Lille. 272.
‘Gautier de Tournai, 47.
Gautier, seigneur d’Avesnes, 63.
Gauvain, XXIX, 161.
Gavre (Louis ou Sires de), 57, 68, 105,
A81-82, 484-85.
Gaidon, 113.
Gayus Flaminius, 143, 307.
Gédéon. 117, 147-71, 854, 387, 486, 516.
(rénéalogie des Dieux, 309.
Généalogies, 217.
Genève (Ms.), 185. |
Geoffroi de Gharny, 279, 282.
Geoffroi Malpoinre, 290.
(Géométrie, 281-82, 292,
George « joueur de l'épée », 349.
Georges de Brelles, 355.
Gérard de Nevers, 56, 68, 295, 482, 485,
498.
Gerbert de Montreuil, 15, 56. -
Gerson (Jean), 181, 205, 222, 229, 234.
Geste de Liége, 4.
(reste des ducs de Bourgogne, 4, 69-82,
08-90, 259, 369, 440-141, 475, 4718-79,
482, 484, 505, 510,
Ghillebert de Lannoy, LI, 136, 188, 224,
RIT, 45-48, 8314-18, 488, 491-92, 495,
512, 521.
Gilet Vilain, 348.
Gilles Binchois, 210-141, 491.
(Grilles de Chin, 48-49, 54, 58, 64, 68, 99-
: 101, 105, 118, 119, 4R2, 484-85, 491.
Gilles de Rome, Gouvernement des prin-
ces, trad, par J. Wauquelin, 28, 25,
212,309-10,457, 488, 492, 494, 510, 521,
. Gilles des Ormes, 496.
Gilles de Thielbalde, 282.
Crilles de Traxegnies, 43-49, 58, 99, 101,
105, 119, 335, 482, 484, 485, 491, 495.
Gilles le Bel, 419.
Gilles Maletl, 405, 472.
Gillet Daunai, 197, 477.
Griomansie d’Esbatemens, 273.
Giordano Ruffo, 297.
Girard d'Amiens, 43,
Girard de Roussillon, 6, 224, 226, 454.
Girard de Roussillon, (vita), 26, 80,
(poême xive s.1,26.(J.Wauquelin), 20,
2, 84-86, 49, 881, 428, 456, 482, 485,
492-938, 518.
Girard de Roussillon, écuyer de l’épo-
que de Philippe le Bon, 105.
Girard de Vienne, 4883.
Glascow (Ms.) 332, 338.
Gloriand l Histoire de), 148.
Gioriant de Berry, 32.
Giymes (Famille de), xvir.
Godeiroïd de Bouillon, 117, 238, 387.
531
Godefroid de Bouillon, XXXvII, 20-22,
65, 243.
Gommetz d’Albornoce, 142,
Gormond et Isembart, 16.
Gotha (Ms.) L, 19.
Gouvernement du monde, 213, 523, des
princes (voir Gilles de Rome),des rois
et des princes, 125.
Graduels, 189, 199.
Grand Khan de Cathay (Lettres du —,
Etat ei Gouvernance du —), 242.
Grèce (D'un roy de G. qui eust trente
filles) 412.
Grégoire IX, pape, 232.
Grisélidis, 177, 203, 427.
Gui de Colonne, 145, 158, 1711-74, 178,
486,
Gui de Dampierre, 422, 489.
Gui de Warwick, 67, 482, 484-S5.
Guiérot Le Guidon, 472.
Guillaume !, de La Marche, 445.
Guillaume 1v, duc de Bavière, XxX-XXII,
18: 900; 375:
Guillaume (le relieur) 188, 476.
Guillaume Adam, 260.
Guillaume au court nez, 116.
Guillaume Courtot, 201,
Guillaume Crétin, 508.
Guillaume de Bervilliers, 352.
Guillaume de Boldensel, 242.
Guillaume de Conches, 272.
Guillaume de Deguilleville, 199.
Guillaume de la Charité, 288, 479.
Guillaume de Lalaing, 101.
Guillaume de Lorris, 120.
7 de Machaut, 4, 91, 371, 873,
316.
Guillaume de Monbléru, 337.
Guillaume de Nangis, 421.
Guillaume de Palerne, XXxvVun, 10, 484.
Gulilaume de Saint-André, 4.
Guillaume des Barres, 182, 476.
Guillaume de Tignonville, 205, 280, 374.
Guillaume de Tvyr, 22, 263,
Guillaume de Valen, 196.
Guillaume de Vaudrey. 388.
Guillaume d'Orange,10,20, 117,488, 523,
Guillaume Doré, 224»
Guillaume d'Ostrevant, 869, 407, 414,
425,
Guillaume Fillasitre, XXvVI, xxx, 147,
161 et suiv., 171, 177, 191, 208, 258,
RO2, 405, 421, 450, 457, 466, 486, 491,
495, 497, 518.
Guillaume Guiot, 352.
Guillaume Île Clerc de Normandie, 203,
273. |
Guillaume Ruby, 210, 491.
Guillaume Vrelant, 417, 491,495, 497.
Guillebert de Metz, 208, 210-11, 280,
291, 293, 3801-02, 332, 488, 491,
532
Guillemin Angot, 200, 479.
Gurron le Courtois, 8, 9, 12, 14, 15, 18,
19, 478, 484.
Guy (Messire). 209, 451.
Guy vi de la Trémoille, 374, 311.
Guy de Thurno, 235.
Guy Parat, 319.
Guvart de Moulins, 201.
Guyot d’Angerans, 56, 295, 491.
Haincelin de Hagenau, 198, 477.
Haiton, 241-42,
… Haly, 262.
Hamaide (Seigneur de Îa), 49, 119.
Hance le géant, 356, 359.
IHannequin Le Fevre, 348.
Haute Honneur (Dit de), 279.
Havié (Seigneur de), 119.
Hector (Complainte d’), 362-63.
Hector de Troie, 117, 309, 387, 394.
Hector de Troie, 133, 416.
Hellin de Burchgrave, 189,
Henri 1, duc de Brabant, XIx.
Henri 11, duc de Brabant, XIx.
Henri 1, empereur d’Allemagne, 217.
Henri I, roide France, 517.
Henri v, roid’Angleterre,64,90,246,433.
Henri vi, roi d'Angleterre, 852, 382,
Henri Bohic, 204. |
Henri de Lancastre, 366.
Henri des Grés, 122, 197, 476.
Henri de Valenciennes, 242, 263, 405,
409, 424, 476.
dr d'Opprebais, chanoine de Floreffe,
103
Henri Suso, 205, 209.
Henriet Ie brodeur, 197, 477.
Henriot Garnier, breton, 405, 524.
Henry de Gauchv, 310,
Heptaméron, 52.
Hercule, 107, 175, 185, 515.
Hérode Antipas, 17.
Hervé de Mériadec, 337.
Heures (Livres d’), xLH, 193, 201, 208,
209, 212, 2380-34, 475, 486-87.
Hieron, 154.
Hodæporicon, 242.
Hollande (Chroniques de), 413, 425.
Honoré Bonet, 31, 42, 272, 274, 292, 492,
901, 521.
Hotin, fol, 360.
Hubert le Prévost, 221, 226, 459. 491.
Hue de Tabarie, 316.
Hues de Longueval, 61, 69, 499,
Hugues Capet, 118.
Hugues de Lannoy, 318.
Hugues de Saint-Victor, 229.
Hugues de Salve, 308, 319.
Hugues Tolins, 450-51.
Humbercourt—Guy de Brimeu,seigneur
d'IL., XxIX, 181, 467, 499.
INDEX ALPHABÉTIQUE
Humières (Seigneur d’}, 251,
Humphroiï, duc de Glocester, 127, 218,
431.
Huon de Bordeaux, 61, 482-83, 485.
Téna (Mss.) L, 44, 234.
Image du Monde, 208, 220, 273.
Image du paradis, 220.
Imbert Stainier, 198. 477.
Imitation de Jésus-Christ, 222, 493.
Tmparfait, 300.
Information des rois et des princes, 272,
291.
Infortiat, 2T2.
Institut de Paris (Ms.), XLIX, 78.
Instruction d'un jeune prince, 188, 314-
18, 488.
lolande, bâtarde de Bourgogne, 109.
Isabeau de Bavière, femme de Charles vi,
XXIV, 83, 913.
Isabeau de Neufchâteau, 109,
Isabelle de Bourbon, femme de Charles
le Téméraire, xxvIN, 311, 822, 326,
3953-04, 388, 497,
Isabelle de Dampierre de Saint-Dizier,
269.
Isabelle de Portugal, femme de Philippe
le Bon, xXvVI, 169, 178, 213, 227, 230,
303, 310, 856, 371, 385, 388, 402, 452,
481.
Isaïe le Triste, 5, 19, 484-865.
sidore de Séville, 232,
Isidore du Ny, 60.
Ivry (sire d’), Cent Ballades, 311.
Jacobus Marchantius, 386.
Jacot David, 352.
Jacote de Rouvre, 197, 477,
Jacotin le Contois, 414.
Jacotin le Water, 29.
Jacqueline de Bavière, xx1v, 127, 206,
319, 416, 444, 452.
Jacqueline de Créquy, 39,
Jacquemart de Hesdin, 195.
Jacquemart Le Fevre, 348.
Jacquemart Puls, 210.
Jacquemine Lapostole, 210, 232, 491.
Jacques v1. roi d'Angleterre, 411.
Jacques Bauchant, XIv.
Jacques Coene fou Cône), 195, 198, 242,
413, 477.
Jacques de Brégilles, XxxIx, 328, 417,
465-66.
Jacques de Cessoles, 204, 231, 269, 291,
298, 524.
_ Jacques de Fouquesolles, 3837-38.
Jacques de Guyse, voir Annules du Hai-
nauËt,
Jacques de Lalaing (Epitre sur), AST,
Jacques de Lalaing, (Livre des faits de),
99-102, 483-84.
Jacques de Lille, seigneur de Fresne et
le Gueulesin, 313,
INDEX ALPHABÉTIQUE
Jacques de Luxembourg, seigneur de
Richebourg, 318.
Jacques de Longuyon, 443.
Jacques de Templeuve, 210.
Jacques de Valère, 308, 319.
Jacques de Voragine, 230.
Jacques Douche, 180.
Jacques Dourdin, 329.
Jacques ou Jacotin Du Bois, 29, 144, 417,
491.
Jacques Du Clercq, 152. 156, 171, 191,
208, 432, 4385-39, 445, 490.
Jacques Le Grand, 281.
Jacques Milet, 171, 176, 362, 486, 489,
Jacques Raponde, 11-13, 197, 196, 241,
210, 476, 923.
Jacques Richier, 197, 198, 476.
Jacques Saquet ou Jakemon Sakesep, 9.
Jacques Undelot, 233.
Jacquet Dogez, 392.
Jacquet d'Orléans, 377.
Jaïr, 399.
Jannequin de Limbourg, 198, 476-178,
Jason, 117, 146-171, 255, 8357-58, 515-16,
D20,
Jason et Médée, 158-59, 483-S4, 486.
Jean 1, comte de Hainaut, 424.
Jean 1, duc de Clèves, 101, 105.
Jean 1, duc d'Alençon, 84, 89.
Jean 1, roi de Portugal, XXVIT, 92, 183,
Jean 11 de Bourgogne, comte d'Ftampes
61, 143, 357, 492, 499.
Jean 11, roi d'Aragon, 161.
Jean JI, roi de France, XII-XVI, XX, 121,
127,131, 194,266, 269, 454, 473-74,507.
Jean lt, comte de Namur, XXVI.
Jean 1v, duc de Brabant, 450.
Jean IV, seigneur d'AUXY, XXIX.
Jean v de Créquy et de Canaples, vit,
39-41, 59, 61, 109, 172, 178, 186, 337,
418, 481, 498.
Jean XXII, pape, 260, 264.
Jean XXII, Pape, 440.
Jean, bâtard de Brabant, XXxXIL.
Jean, comte de Foix, 247.
Jean, enlumineur de Bruges, 210.
D os receveur de Gravelines,
210,
Jean Aubert, traducteur, 219, 487, 491,
Jean Blézy, 241.
Jean Boendale, 430.
Jean Bonost, 201.
Jean Bouchet, 508.
Jean Boudaut, 357.
Jean Brisebarre, 1143.
Jean Campano de Novarre, 297,
Jean Chapuis, 54, 199, 205, 275, 420.
Jean Chevrot, 208.
Jean Chousat, 14, 201.
Jean Cocqueau, 365.
Jean Corbechon, xIv, 131, 270, 290-91.
533
Jean Courtecuisse, 129.
Jean Creton, 4, 4035-07.
Jean d'Anjou, duc de Calabre et le Lor-
rane, XXXNI, 92-94, 170, 186, 313, 499.
Jean Dardenay, 208.
Jean d'Arras, 99.
Jenn d'Avesnes, VII, 63-66. 482, 1484-85.
Jean de Baugy, 197, 477. | |
Jean de Bavière, évêque, 72, 76, 374.
Jean de Beauvais. 352.
Jean (le Beka, 424, 491.
Jean, duc de Berry, XITI-XVI, XX, XXXHI-
1V, XLV, 60, 76, 123, 129, 131, 195, 2ti0-
01, 203, 232, 239, 241, 219, 851, 391,
313-714, 410, 470, 478, 510.
Jean de Bourgogne, dit à la Barbe, 19.
Jean de Bourgogne, äils de Co‘’neille,
bâtard de B., XXXN.
Jean (le Brixey, 231.
Jean de Bruges, 491.
Jean de Bruyant, 295.
Jean de Buell, 244.
Jean de Chartres, 196, 476.
Jean de Cor, archevêque de Sultanieh,
242.
Jean de Crésecque, 373.
Jean de Croy. seigneur et comte (le (Gh1-
may, 36, 59, 06, 61, 69, 499,
Jean de Dampierre de Saint-Dizier, 269.
Jean de Gand, duc de Lancastre. 239.
Jean de Havnin, 382-853, 86, 392, 432,
445, 490, 496-97,
Jean de Hulst, 473, 477.
Jean de Jus, 272,
Jean de la Chesnel ou de lEschen:al,464.
Jean de Lannoy, homme de lettres, 210,
491, 498.
Jean de la Rue, 127, 425, 491.
Jean de la Trémouille, seigneur de
Dours et d'Engoutsen, XXIX.
Jean de Je Mote, 115.
Jean de Lozières, 29, 292, 491.
Jean de Luxembourg,seigneur de Beau-
revoir et de Richebourg, 54,
Jean de Magnicourt, 422.
Jean de Malines, 8369-70, 475.
Jean de Mandeville, 19, 242-43, 4(G.
Jean de Meun, 120, 125, 130, 199, 2086,
209, 234, 272, 281.
Jean de Molesme, 106, 518.
Jean de Montaigu, 127, 214.
Jean de Montespedon,seigneurde Beau-
voir, 337.
Jean de Montreuil, 520.
Jean d'Enghien, seigneur de Kestergat,
3317-38, 430-31, 490, 498.
Jean de Paris, 5.
Jean de Paris ou du Chastelet, 123.
Jean de Pestinien, 210-172, 491.
Jean de Procida, 280, 291.
Jean de Resinghem, XXIV, Lit,
534
Jean de Rosimboz, XXX, 136.
Jean de Saintré, 5-1, 64, 90-102, 119,
224, 244, 812, 380, 340, 483-835, 502.
Jean des Prés ou d'Outremeuse, 4.
Jean d’Estouteville, 410.
Jean d’Estuer, seigneurde la Barde,337.
Jean de Vergy, maréchal de Bour-
gogne, XXII.
Jean de Verrv, 352.
Jean de Vignai, 125, 131, 204, 230-831,
269, 271, 280, 291, 410.
Jcan de Villiers, seigneur de lIsle-
Adam, 312, 488, 491.
Jean de Wavrin, XXIX-XXX, 44, 47, 49,
00-09, 68-69, 143, 172, 248, 262, 338,
408, 413, 482, 434. 444-45, 451, 481,
488, 490, 496, 495-99.
Jean de Werchin, 101.
Jean d'Orléans,comte d'Ângoulême,466.
Jean Dreux, 20-13, 491, 495, 497.
Jean du Bois, seigneur d'Annequin, 111.
Jean du Chastelel, 123,
Jean Du Chesne on Quesne, 63, 180, 185,
208, 325, 495, 497.
Jean d'Udine. 216.
Jean du Prier, 396,
Jean Ferron, 291, 296,52
Jean Flamel, 242, 4TT,
Jean Galéas Visconti 1, 13, . 4,
Jean Germain, 145-9, 155, 162, 165, 227,
249-55, 455, 48T-88, 491.
Jean Gourdin, 210.
Jean Gros, 327.
Jean Guyot, 202.
Jean Hennekart, 480, 314.
Jean Jouffroy, XXVI.
Jean Lambin (ou Laurin). 337.
Jean Lavenant, 473, 477, 523.
Jean le Bel, 406.
Jean Le Fêvre dde Ressons, 299.
Jean Le Fèvre de Saint-Remy, 100, 109,
150, 155, 254, 268, 355, 422, 431, 434.
436- Di, 442. 445. 490.
Jean Le Long, RAD,
Jean Lemaire‘de Belges, 451, 503.
Jean le Seneschal, 373, 370.
Jean le Fartier, 420, 421.
Jean le Tavernier, 21, 42, 210,212, 491.
Jean le Tourneur, 150, 465.
Jean le Venelais, 113, 454.
Jean le Verrier, 243.
Jean Mansel, l’écrivain, 80, 1437-36, 222,
426-28, 490-91, 494, 518.
Jean Mansel, conseiller de Philippe le
Bon, 138.
Jean Marchand, 201.
Jean Marlin, seigneur de Bretonnières,
3371.
Jean Meschinot, 388, 390, 503.
Jean Miélot, 11, 138-43, 177, 2138-18,
Rk4, 2059-62, 207-09, 381, 451, 457,469-
70, 480, 488, 490-938, 512, 518.
INDEX ALPHABÉTIQUE
Jean Nicolav, 399.
Jean Paléologue 11, 248.
Jean Pellcret, 29%.
Jean Petil, 75, 283-89, 373, 311, 435,
476-711, 419, 510.
Jean Plantagenet, duc de Bedford, XV1,
XXIV, 126, 497.
Jean Postit, 197, 198.
Jean Rampart, XXXI.
Jean Raoul, 453, 497,
Jean Regnier, 3317, 383, 490-91.
Jean Renard, 330.
Jean sans Peur (Pronosticulion sur\,
244, 479. -
Jean Stanley, 213.
Jean Torzelo, 248, 259, 261-62, 455, 492.
Jean Trachel, 491,
Jean Vignier, 293, 481.
Jean Wauquelin, 22-32, 36, 38, 143-45,
184, 224,310, 381, 414, 416-17, 425,428,
430, 456-57, 469, 482, 484, 488, 490-
94, 499, 501, 505, 516.
Jeanne d'Arc, 166, 305, 434-386, 441. |
Jeanne de Bourbon, femme de Louis Ir
le Bourbon, XVI. |
Jeanne de Bourgogne, femme de Phi-
Hppe vi de Valois, XIII, 26.
Jeanne, duchesse de Brabant, femme
de Wenceslas, XVII, 370,
Jeanne de Constantinople, fille de Bau-
douin 1x, comte de Flandre et empe-
. reur de C., 415,
Jeanne de Créquy, mêre de Jacques de
Lalaing, 101.
Jeanne de France,
234.
Jehan, duc de Bretagne (Livre du bon),4
Jehannin de la Chappelle, 862.
Jehannin Esturjon, 348.
Jérôme de Bourgogne, fils de Corneille,
bâtard de B., XXXII. |
Jérusalem ( Conquête de), XXXVIX, 243,
Jérusalem (Histoire du royaume de),
204, 419, 493-94,
Jeu des échecs, 298.
Jeu des échecs moralisés, 204, 231, 269-
71, 291, 298.
Jhennet de Rebreviettes, Ir.
Joinville, 264, 405, 424, 490.
Josôphe Flavius, 1423-24. 128, 130. |
Josse, tils de Philippe le Bon, XxvNr,
223. DO
JOSSE Hannotiau. 28, 4Ï6,
Josse le Venier, 416.
Josset de Dijon, 454.
Josset de Halle, 196.
Josué, 387,
JOUT nel d'un bourgeois de Paris, 375,
404, 431, 434, 437, 490-91.
Jouvencel, 244 |
Juan Rodriguez de la Camara 6 del
Padron, 310.
comtesse d'Artois,
INDEX ALPHABÉTIQUE
Judas Machabée, 117, 177.
Jugement du roi de Bohème, 370.
Jugurtha, roi de Numidie, 441.
Julien l’Apostat, 264.
Julius Capitolinus, 142.
Jusun, 142.
Justinien (Commentaire du Code),
Juvénal., 130,
20
co
—1
Karles Gilles, 210.
La Haye (Mss.) L, 52, 112, 116, 212, 215-
16, 233, 280. 439, 494. |
Lai dela guerre, 2175.
Lai de la pair, (Alan Chartier), 27,
300,488, (Christine de Pisan), 270, 293.
Lai sur La mort de Catherine de France,
368.
Lais (Christine de Pisan), 293.
Lalaing (Famille des), XvIx, 49.
La Marche (Famille d'Olivier de), 445-
46 |
Lambert de Fleurev, 197, 477
Lampride, 142.
Lancelot du Lac, XxIx, 21, 105.
Lancelot du Luc, 9, 12, 14, 5, 18, 19,
181, 193, 202, 243,. 296, 474, 478,
484-585. |
Landshouze (Ms.), 414.
Lannoy (Famille des), XVI, 136, 337,
397.
Lapidaire, 209, 827.
Laurent Desbordes, 197, 476.
Laurent de Premierfait, XVI,
280, 290, 331.
Laurent Pignon, 209, 211, 802, 488, 491.
Larron Romun du bon), 278.
La Salade, 94, 188, 313-14, 455.
La Sulle, 93, 3813-14, 488.
Laurin, 134, 484,
Le Breton, 337.
Légende dorée, 194-95, 199, 202, 204,
280.
Légendiers, 207, 230, 232,
Leipzig (Ms.), L, 66.
Le Jaul, 251, 499.
Léonard Bruni d’Arezzo, 186.
Leyde (Ms.,, L, 194.
Liber de virtutibus, (de Jean Germain),
251, 252, 455.
Liber secrelorum fidelium Crucis, 264.
Liège, Liégecis (Poésies diverses), 69,
72, 395-9%6.
Lille (Mss.), 47, 141, 440.
Lalle (Chronique de), 422, 428.
Lille (Gouverneurs de), 136, 208-09,
293, 424
Lion couronné, 3?4-25, 495,
Lois de Bourgogne, de Er unce, de Rome
et de Vermandors, 291.
Lorrains (Les), 20, 36.
129-131,
—
535
Lothier Saut el généalogie des
ducs de', 453. |
Louis I, duc d'Anjou, NII NN, 122, Lot
372, 474.
| Louis 1 de Bourbon, XYI, 3:6.
Louis 1, due d'Anjou, 92.
Louis IX, roi de France, 336, 400, 40-21.
Louis xX1, roi de France, XXVIH, 94. 161,
217, 235, 259; 854, 3599-94, 443, 449.
453, 455, 496.
Louis X1Y, roi de France, 517.
Louis XY, roi de France, XLI.
Louis de Bourbon, évêque de TJiége,
XXXII,
Louis de Bruges, seigneur de
thuyse, VIT, 50, 14 ? 326. 499.
Louis de Chalon. comte de Tonnerre,
D20.
Louis de Luxembourg, comle de Sant-
Pol, 93, 94, 116, 138, 313-14, 337, 498.
Louis «te Male, XII, XVII, XIX, XX, 13,
10-71, 193- 94, 311, 4713-74.
Louis d’Enghien, ls de Jean d'En-
ohien, 43.
Louis, duc de Guyenne, XXI, 12%, 195,
26093, 293.
Louis, duc d'Orléans, 73-77, 81, 83, 85,
86, 241, 274, 283-568, 295, 309. ‘348,
973- T4, 371, 429, 432, 441.
Louis, seigneur de Lisy, XXXIHI,
Louis du Ghev alart, 114.
Louise de Créquy, _—— dc Jean dé
Créquy, 39, 53, 60, 177
Louvre (Librairie du),
205, 405.
Loyset Liédet, 85, 38, 51, 137, 138, 119,
210, 211, 222, 205, 417, 455, 491, 195,
ANT
Lucain, 139, 137, 142.
Lucidaire, 134. 220. 280, 282, 291, 301.
Lucius F lorus, 142.
Ludolphe de Saxe, 214,
Lusignan (Maison de), 60.
Lyon {Mss.), 21, 39, 228, 390, 433.
Ja Gru-
ui 1265-27,
Machabées, 233.
Macrobe, 130.
Madrid (Ms.), L, 209.
Mahieu le Vilain, 127, 134.
Mahieu le Porner, 274.
Mahiot d’Auquesnes, 337.
Mahomet (Cinq livres contre lu secte de),
250, 292.
Manlius Torqualus, 354.
Mappemonde, 213.
Muppemonde spirituelle, 221-286, 251-52.
Marc Pol, 242, 264.
Marcus 1llrlandus), 235.
Maréchalerie (Livre de,, 297. |
Marguerite, sœur de Jeanne de Constan-
tinople, 410.
536
Marguerite d'Autriche, 234, 504.
Marguerite de Bavière, femme de Jean
sans Peur, XXII, XXXII-V, LIV, 193,
200-01 226-27, 2934. 281, 288. 200. 392,
369, 41:33, 415, 462. 466, 468, 471.
Marquer te de Bour gogne (Dit de), 375.
Marguerite de Bourgogne, femme de
Louis de Guyenne, XXIV, 283.
Marguerite de Bourgogne femme de
Guillameu d’Ostrevant, 1v de Baviére.
XX, XXII, 369.
Marquer ite de Flandre, 406.
Marguerite de Flandre, mère de Guy de
Dampierre, 439.
Marguerite de France, comtesse d'Artois
et de Bourgogne, xIX.
Marguerite de Flandre, femme de Phi-
lippe le Hardi, XII, XIX, XXI, XXXII-
VII, XLII-ITT, LIV, {1 123. 193-97, 200,
21e, 313, 445, 478 11, 488.
Marguerite de Ifainaut et de Flandre,
femme de Jean d’Avesnes, 63.
Marguerite de Villers-la-Fave, XXXI.
Marguerite d'York, femme de Charles le
Téméraire. XXVI, XXXII, 106, 175-786,
4180-01, 213, 226, 298, 234. 236. 2354-55,
901, 400, 427, 445, 466, 493, 495, 497.
Mariage, 299.
Marie de Berry, 195.
Marie de Bourgog ne, fille de Charles le
Téméraire, XX XII, 179, 226, 353, 355,
402, 454,
Marie, femme de Charles v, 421.
Mârie, fille ile Jean sans Peur et femme
d'Amédée vi de Savoie, XX,XXIV,198.
Marie de Bourbon, nièce de Philippe le
Bon, XXXI,
Marie de France, poétesse, 830.
Marie d'Ostrevant, femme de Gilles de
Trazegnies, 46.
Marie van Crombrugghe, 169.
Marino Sanudo, 264.
Marius (Caius). rival de Sylla, 173.
Marot (Clément), 471, (Jean), 503.
Marques, 8, 132, 134, 474, 484.
Martin Cornille, 223.
Martin de Braga, 129,
Martin de Cotignies, 80.
Martin Francisco, 208-09,.
Martin Le Franc, 39, 87, 189, 191, 211,
303-06, 321, 460, 471, 488, 490-91, 502,
006. :
Martin Lhuillier, 8, 182, 197, 476.
Martin Poree, 196, 200-01, 274, 474, 523.
Martyrologes, 204, 216-17, 451, 492.
Mathe Torel, 523.
Matheolus, 299.
Mathieu de Boulogne-sur-mer, 299,
Mathieu de Foix, comte de Comminges,
311.
Mathieu d’Escouchy, xxx, 106, 256, 431,
438, 490.
INDEX ALPHABÉTIQUE
Maurice de Haac, 210, 234, 491,
Maurice de Sully. 207.
Maximilien d'Autriche, époux de Marie
de Bourgogne, xXXII, LIV, 179, 226,
303, 494, 504.
Médecine, XXXVII, 263, 273, 280-01, 292,
296-97, 7327.
Médée : voir Jason.
Mélhador, 4.
Méliadus, 6, 9, 15, 484.
Mélibée et Prudence, 171, 205.
_— (Jean d’Arras), 20, 59, 116,
461.
Memling, 210-11, 417, 491.
Mémorial sur la fête de la Toison d'or
solennisée à Bois-le-Duc, 441.
Ménagier de Paris, 295.
Mendicuté spirituelle, 236.
Méraugis, 19, 484.
Mère Folle de Dijon, 350.
Merlin. 8, 9, 15, 202, 474, 484, 593,
Merveilles du monde (Livre des), 242,
407, 476, 479.
Messe (Explication de lai, 281.
Michault de Changvy, 3387-38,
Michault Pierre, 3820-23, 376, 388, 489,
491, 495, 497, M. Taïllevent, 147, 152-
99, 3241-23. 352. 316.
Michelle de F rance, femme de Philippe
le Bon, XXV, XXVII, 195, 283, 481.
Mirabilia (Liber continens). 401.
Miracles de Noïre-Dame, 199, 207, 215-
16, 230, 381, 427, 492, 494, 518.
Miroir aux Dames, (Durand de Cham-
pagne, 187, 204, 282, Watriquet de
Couvin,278, 331),— aux Princes, 279,
— de la chrétienté, 204, — de l'âme
pécheresse, 214, 492, — de la Salva-
lion, 141, 213-14, 492, - de l’homme,
220, — des Curés, 231, — des Etats du
monde,213, — des Pôcheurs, 181, 205,
294, 493,— des Rois, 291,— du monde,
188, 203, 220, — histortial, 410, 418.
Miserere. 199, 231.
Missels, XL11, 187 et suiv., 198-99, 232,
472, 486.
Missus est, 229.
Moine qui songna en son lit, 332.
Molinet (Jean), 166, 365, 387, 389, 393,
397, 401-02, 432, 446, 448, 450, 470,
486, 490, 496-97, 508.
Mons (Ms.), 416.
Montbertaut, 275.
Modus et Racio, 29, 291, 327.
Moralités (Miélot), 141, 492.
Moralium dogma, 2 T2.
Mortifiement de vaine plaisance, 229.
Mourir (Art ou science de bien), 236.
Moses Ugo de Urries, 181.
Mottets, 199.
Mouche (Maître), 352.
Munich (Mss.), L, 51, 493,
INDEX ALPHABÉTIQUE
Musique (Livre de), 298.
Mutation de Fortune, 215-176, 278.
Mystère de la Pucelle ou du siège d'Or-
léans, 361, 489, — de Trotre, 362, 460,
489,
Nuples (Chronique de) ou Histoire des
Trois fils de KRois ou Histoire royale,
51-54, 115-16, 482, 484-85, 491, 493.
Nationale, Paris (Mss.), XL1, XLIX, 9, 10,
26, 50-63, r5, 66, 94, 99, 106, 112, 124,
126, 141, 144, 177, 179, 183, 207, 212,
215- 18, 293. 241- 42, 245, 251 - 54, 261,
264- 66, 270, 2179-81, 287. 295, 209 305,
331, 407, 4129-44, ‘418, 420. 4238-25,
129, 452, 459-60, 476, 4193-94.
Nervus (Histoire de), 418.
Neuf Preux et Neuf Preuses, 117.
Nicaise de Cambrai, 352, 362.
Nicolas Bataille, 329.
Nicolas de Gonesse, 123, 135, 180.
Nicolas Falcon, 242.
Nicolas Finet, 239.
Nicolas Galli, 201.
Nicolas Rollin, 357.
Nicole de Margival, 16.
Nicole Oresme, 125, 131, 204, 282, 290,
507.
Nicole Sturgon, 210, 232, 491.
Nicopolis (Epitre sur la déconfiture de),
2839-41, 475-76.
Noblesse | Traité de), 308, 319.
Noë, 430.
Normande (Chronique), 406-07, 419-24,
439-40, 490, 492-938, 524.
Normandie (Histoire des ducs de), 242,
424.
Notre-Dame (Complainte de), 199 (Loi-
anges à), 231.
Obéissance au pape (Restitution d’), 196.
Octavien de Rome, 117.
Odoric de Pordenone, 242.
Oger de Danemark, 9, Chevalerie Ogier
de Danemarche, 15, 4-3, Ogier le
Danois (Adenet ?), 62, 482, 485.
Oiseaux (Science de chasser aux), 269,
Olivier, 513.
Olivier de Castille, 54-56, 68, 105, 487,
484-585, 524.
Olivier de La Marche, XxIX-XI, LI, 106,
147, 162, 175, 178, 181, 193, 226, 28,
290, 255-956, 262, 310, 312, 326, 357-59,
362, 997, 402, 408, 422, 432, 488, 443,
445-48, 451, 467, 490, 495-97, 508,
016, 011, 523.
Ombre { Lai de l”), 330.
Ongnies {Antoine d’), 136
2 dominicale (Traité sur l’), 216,
492.
537
Oraisons (Livres d'), 202, 486.
Ordo judicarius, 297.
Ordonnances de guerre, Ordonnances
des chevaliers et écuyers, (Charles le
Téméraire), 388.
Orléanais conire les Anglais (Division
des), 401.
Orose, 137, 142.
Orson de Beuuvuis, 18, 20, 483.
Othéa (Epire d’), 143, 278, 292, 301,
3807-09, 488, 492, Voir Christine de
Pisan et Jean Miélot.
Othon de Granson, 871.
Othovien, 59, 68, 482, 484-85.
Outre-mer, (Textes divers), XXXVIIE, 242,
264-65.
Ovide, 130, 309.
Oxford (Bodléienne), L, 215-16, 234, 246,
494.
Paix (Livre de;, de Chastellain, 319.
Paix de Péronne (Mystère), 3638-65.
Palamède, 8, 9, 11, 105, 484.
Pampelune ( Prise de ), 488.
Panflus, 129, 296.
Panthère d'amour, 15, 134, 279.
Papes ({ Histoires des), 427.
Parabole de deux vrais amoureux,3T6.
Paraboles de Vérité, 292.
Parfait du Paon, 113, 134, 484.
Pâris, 173, 304.
Paris (Cinq leltres du nom de), 301.
Paris (Description dej, 301-02, 332,
488.
Paris et Vienne, 65.
Pas de la Mort, de Pierre Michault,
322, 326, de Chastellain, 326.
Passe-temps, 376.
Passion (Contemplations sur les sept
heures de la), 141.
Passion (Sermonsetautres textes sur la),
211, 215, 222, 281, 493
Passion (Spectacle de La), 362.
Passion et Vengeance de Notre-Sei-
gneur, 804.
Pastoure (Dit de la), 278.
Pastoralet, 4, T3, 82- 91, 289, 369, 379,
re 405, 440, 478 -19, 483- 84, 505- 06,
O1
Patenoslre, 220.
Pater Noster, 215.
Paule de Nesle, 210, 491.
Pèlerinage du monde, 199.
ue ds (de Ghillebert de Lannoy),
À
Pelarmenus, 184, 484.
Pénélope, 385.
Pénitenciel, 10.
Pépin, roi de France, 32, 33, 62.
Perceforest, XLIV, 5, 49, 50, 54, 105,184,
466, 482, 484- 85, 193,
538
Perceval, 14,117.
Perdrix (Dit de la), AT2.
Pères { Vies des), 187, 195, 199, 207, 219,
232.
Perrenet Novine, 362.
Perrin Boisquement, 352.
Perseus, 172.
Peterborough \Psautier de l'Abbaye de),
205.
Petit Jehan, 210.
Pétrarque, 129.
Pharaon (Roi), 329.
Pharaon, (Roman de P.
mola), L'TT.
Philipis (Histoire de), 418.
Philippe 1v, le Bel, roi de France, 54,
65, 420, 439,
Philippe vi, de Valois, XIII, 54, 114, 194,
260-61, 420.
Philippe (Frère), confesseur de Philippe
le Hardi, 196.
Philippe Camus, 55, 956, 61.
Philippe d'Artois, comte d'Eu, 373.
Philippe de Beaumanoir, 86.
Philippe de Clèves, seigneur de Rave-
stein, 44, 1465, 234, 499,
Philippe de Courcelles, 349.
Philippe de Crèvecæœur, seigneur d’Es-
querdes, XXIX.
Philippe de Croy, fils d'Antoine de C.,
XXIX,
Philippe de Croy, fils de Jean de C.,
1T2, 326, 387, 498-99,
Philippe de Hornes, 43, 499.
Philippe de Leyde, 300.
Philippe de Loan, 210, 212, 3837-38, 342,
498.
Philppe de Mazerolles, 144, 216, 234,
320, 419, 491, 495, 497.
Philippe de Mézières, x1v,-74, 76, 240,
286, 295, 475, 4717, 507, 521.
Philippe de Montaut, 295.
Philippe de Nevers, frère de Jean sans
Peur, XX, XXII, XXVII, XLIV, 56, 481.
Philippe de Rouvre, XII, XIII, XIX, 58, 478.
Philippe de Saint-Pol, duc de Brabant,
XXVIL.
Philippe de Saint-Yon, 337.
Philippe de Wavrin, seigneur de Rou-
vroy et de Saint-Venant, XXIX.
Philippe, seigneur de Beures, fils du
grand bâtard Antoine de Bourgogne,
130, 499.
Philippe le Beau, archiduc d'Autriche
et roi de Castille, 312, 446-47.
Philippe le Hardi ( Vie de), 402.
Philippe le Bon (Mort du duc), 363-64.
Philippe Jossequin, 290, 464.
Philippe Mousket, 43.
Philippe Pot, 111, 311, 3317-38, 498.
Philippe Vignier, 837.
et d'Arthe-
INDEX ALPHABÉTIQUÉ
Philippe Wielant XXVI, XXVIT, XXIX-X,
182, 192, 450-51, 490,
Philippine, femme d'Edouard ut, roi
d'Angleterre, 114.
Philippine de Lancasire, femme de
Jean 1, roi de Portugal, XXv11.
Philosaphes (Livre des), 199.
Phlot d'Enfer, 352.
Pie 11, pape, XXVI, 2957-59, 262.
Pierre de Lusignan, roi de Chypre,
73, 91, 240.
Pierre (Pseudo-Turpin), 19.
Pierre Alphonse, 250, 296.
Pierre Baumetz ou de Beaumelz, 150,
39, 023.
Pierre Bersuire, 121, 131, 137, 181.
Pierre Boutier, 245.
Pierre Cochon, 404, 428, 433, 490.
Pierre Comestor, 201.
Pierre Crapillet, 229,
Pierre David, 337.
Pierre de Brabant, dit Clignet, 84.
Pierre de Crescens, 299.
Pierre de Fenin, 374, 428, 490.
Pierre de Hauteville, 307.
Pierre de la Gepède ou Cypêde, 68.
Pierre de Nesson, 275.
Pierre de Provence et la Belle :Mague-
lonne, 62, 482, 4684-85.
Pierre de Vaux, 223.
Pierre des Essarts, 7%.
Pierre Donnedieu, 197, 477.
Pierre le Fruitier, dit Salmon, 412, 479,
010.
Pierre l'Ermite. 251, 514,
Pierre Linfol, 123.
Pierre Longuépée ou Longue Joe, 22,
294.
Pierre Michiel ou Miguiel, 352.
Pierre Richart, 299.
Pierre Ruotte, 61, 499.
Pierre le Vénérable, abbé de Cluny, 250.
Pieitre Was Voyage de}, 265.
Pise ee Chroniques de), 451-527,
468,
Placides et Timeo,, 298.
Placita philosophorum., 280, 291.
Pogge {Le), 179.
Poissy (Dit de), 273.
Pol Fruit, 35, 491, 497.
Pol de Limbourg, 198, 476-78, 524.
Politiques, 121-238, 125, 127-28.
Poncelet, 337.
Pont (Mgr cle), 111.
Ponthieu (Comte ou Comtesse de), 68,63,
242, 484-85.
Pontifical, 199, 207, 298.
Préceptes, 232.
Prevost, scribe de la cour du baïlliage
de Dijon, 453, 497.
Privilèges de Hollande, 218, 387.
INDEX ALPHABÉTIQUE
Privilèges de la ville de Gand et du
pays de Wues, 321.
Profits ruraux, 298.
Prince (Le) de Chastellain, 8389-90.
Prince de Liesse, 208.
Propriétés des bêtes, 184, — des choses.
XL, 123, 128, 131, 260, 270, 290-91,
475, — des pierres, RT2,
Proverbes, 213. |
Proverbes, (Miélot), 111,307-08, 488, 492.
Provinciale, 241.
Prudence et enseignement de bien vivre,
281, 278, 293,
Psuutiers, XLIXI, 4187-99, 204, 219,472, 466.
Psaultrier des vilains, 8T6.
Pseudo-Turpin, 19, 406.
Ptolémée, astronome, 281-S2,
Publius Cornelius Scipion, 143, 301.
Puy d’'escole de Rhétorique, 399, 496.
Quadrilogue invectif, 300.
Quadripertiiuin, 282.
Quatre dernières choses, 215, 492,
Quatre vertus cardinales, 301.
Quinte-Curce, (Vasque de Lucêne), 178,
182-084, 265, 495, 498-099.
Raimbert de Paris, 15.
Rainouart au Tinel, 10, 183,483, 523.
Raoul de Houden, 19.
Raoul de Presles, xrv, 181, 203, 206,
208, 507.
Raoul Gueroust, 473, 477.
Raoul Lefèvre, 158, 161, 173-76, 484,
486, 491-92.
Raoul, seigneur de Lisv, XXXH1.
Raphaël de Mercatel, 499.
Raymond de Penaïort, 232.
Récollection des merveilles (Ghastellain
et Molhinet}), 401-02, 405.
Réconjort de Wadame du Fresne, 98,
313, 488. |
Reclus de Molliens, 199, 231, -
Régime du corps, 280.
Régine des voyages, 299.
Regnault d'Azincourt, 520.
Regnaull Gossuin, 19, 491.
Reims (Récits d’un méneslrel de), 419,
424,
Religieux de Saint-Denis, 374, 404, 412,
4837. |
Remèdes contre fortune, 129, 181.
Renaud de Trie, 374, 377.
Renaud de Montauban, ‘39, 50, 51, 54,
183, 482-83, 485, 493.
Renaut de Louhens, 205, 209.
René 1, duc de Lorraine, 598.
René d'Anjou, duc de Bar jet de Lor-
rfaine, roi de Naples et de Sicile, 229,
310, 466, 468.
539
Réparation du pécheur. 228, 236.
Restor du Paon, 113, 134, 484.
Richard (Prise et Morl du roi), 4, 19,
405-07, 476, 484.
Richard de Fournival, 205, 273, 291.
Richard le Comte, 122, 270, 464.
Richard Lefèvre, 210, 491.
Richard Nevill 1, comte de Warwick,
et R. N.u, comte de Salisburv, 400.
kigault (Frère), 432,
Robert rt, comte d'Artois, 114.
Robert x1 de Béthune, comte de Flan-
dre, 420,
Robert, comte de Tonnerre, frère d’Eu-
des 1v, duc de Bourgogne, 46.
Robert le Diable, 9, 10, 476, 484.
Robert Lescuyer, 197, 476, 528.
Roberto della Porta, 1441-42.
Rodolphe de Hochberg, marquis de
Rothelin, 58, 59, 69, 499,
Roger, châtelain. de Lille, 155.
Roger d’Argentueil, 220.
Roger van der Weyden, 417, 419,
Roi Modus et Reine Rulio, 267, 879.
Roland, 488, 513
Romaines (Histoires), de Jean Mansel,
137-388, 428, 486, 490, 494.
Romains (Faits des), 135-936, 428, 486, :
490,
Roman de lu ose, VIT, 180, 272, 219,
281, 291, 327, 329, 476, 479, — Epîtres
sur le R. de la R., 278, 292, 301.
Roman de Renard, Vu, 3380-32, 476,
419, 488.
Romuléon, 141-438, 405, 486, 492-93,
Rouen (Ms.), 55.
Ruralium commodorum libri Xn1, 299,
Ruth, 199.
Saint Adrien (Vie ou Passion de), 216.
219, 2238, 225, 231, 492.
Saint André, 226, 227, 915.
Saint Anselme, 229, 467.
Saint Antoine, 829,
Saint Augustin, 121, 131, 142, 164, 205,
206, 208, 231.
Saint Benoît (Ordre de), 161.
Suint Bernard (Brève doctrine de), 215.
Suint Bernard (Doctrine donnée par),
14),
Saint Bernard (EÆEpiître de), 218, 233, 492.
Suint Bernard (Méditation de), 202, 205.
Saint Bernurd ( Vie de), 199, 230.
Saint Bernard (Eglise), 222.
Saint Bernard, 181, 229, 234, 514.
Saint-Bertin (à Saint-Omer), 161, 242.
Saint Charlemagne, 18, 217, 224, 280.
Saint Denis, 395.
Saint-Denis, 84.
Saint-Denis (Chroniques de), 166, 405,
408-09, 421, 424, 490, 494,
D40
Saint-Donat (Bruges), Xx1, (Louvain),
XXXII,
Sainte Aldegonde\Testument et miracles
de), 2146-19, 225-26, 492.
Sainte Anne, 329.
Sainte Briguiie (Révélations de), 230.
Sainte Catherine (Légende de), 230.
Sainte Catherine d'Alexandrie { Vie de),
216, 218, 219, 228, 226, 492, 494.
Sainte Catherine de Sienne, 280.
Sainte Clotide, 454.
— Coleite ( Vie de), 180, 222-23,226,
405.
Sainte-Croix (Confrérie de la), 211.
Sainte Cunégonde, 211.
Sainie Elisabeth ( Vie de), 281.
Sainte-Geneviève, Paris (Mss.), XLIX,
127. 316,
Sainte-Gudule (Eglise), 338.
Sainte Hedwige ( Vie de), 231.
Sainte Marie Madeleine (Vie de), 230,
Sainte Marie Madeleine, 28 454.
Sainte Marguerite ( Vie de), 171.
Sainte Marguerite, 329.
Saint-Esprit, 184.
Saint-Esprit (Hôpital de Dijon),229, 453,
(H. de Rome), 458.
Sainte Waudru, 230, 415.
Sainte-Waudru (Mons), XXXU, 22.
Saint François | Vie de), 230.
Saint Fursy, R11.
Saint-Gelais (Mellin de), 517, (Octavien
de), 503,
Saint Georges, 329, 855.
Saint-Graal, 6, 8, 9, 12, 14, 15, 18, 184,
4T8, 484, 583.
Saint Grégoire ( Vie de), 199.
Saint Henri, 247.
Saint Hubert, 64, 225.
”_ | Hubert d'Ardenne( Vie de), 220-21,
499.
Saint Jean Chrysostome, 228, 236.
Saint-Jean (Gilde de), 144.
Saint Jean l’Evangéliste, 284.
Saint Jean et Saint Paul, 199.
Saint Jérôme, 96, 231.
Saint Josse, 217, 219, 223, 220.
je Josse (Vie et Miracles de), 214,
492.
Saint-Josse, près d'Etaples, 223.
Saint Julien ( Vie de), 230.
Saint-Laurent à Liége (Abbaye de), 207.
Saint Louis, 217, 231.
Saint Louis (Psautier de), 194.
Saint Louis ( Vie de), par Joinville, 264.
Saint Mathieu, 164, 239,
Saint Maximin, 454.
Saint Paul, 164, 199, 231.
Saint-Pétersbourg, (Mss.), 1, 13, 306,
319, 421, 494,
INDEX ALPHABÉTIQUE
Saint-Pol (Hôtel de —, à Paris), 74, 283,
288-869, 432.
Saint-Pol (Monsieur de), 466.
Saint Remi (Vie de), 205.
Saint Riquier, 217.
Saint Thomas d'Aquin, 231, 290, 272,
291.
Suint Thomas d'Aquin -(Oraison de),
141, 215.
Saint Thomas de Cantorbéry, 217.
Saint Thomas L’Indien(Fails et miracles
de), 214, 218, 229, 226, 492.
Saint-Valentin (Fête de la), 366.
Saint-Victor de Marseille, 227.
Saints ( Vies des;, 187, 189, 195, 199, 204,
207, 219, 230-32, 487.
Saladin, 63, 65, 316.
Saladin et prise de Constantinople, 10,
409,
Saladin (Rot), 242.
Salisbury (Comte de), 401.
Salluste, 180, 135, 137, 142.
Salmaise (Guré de),197, (Sauroise), 476,
(Saumoise), 523.
Salomon, 150, 204.
Salutation angélique, 216, 219.
Samson, 204.
Santé (Livre donnant la manière de
garder et conserver la santé), 319.
Santlly (Mgr de), 330.
Sapience (Enseignement de), 205.
Sapience (Dialogue du Disciple de sa-
pience et de —), 293.
Saturne, 173.
Savoie (Comtesse Amédée vin de), 198.
Scacchorum (Super ludo —\, 269.
Schisme de l'Eglise, 196, 523.
Scolastiques (Histoires), 201, 216, 492,
Secreta secretorum, 128.
Secretain et de Dame Ydoisne (Dit du),
330.
Secrets aux philosophes, 298.
Sénéchal de Hainaut (Dit des {ro1s juge-
gements amoureux qui s'adresse au),
311.
Senefiance des songes, 220.
Sénèque, 128, 181, 301.
Sénèque (Livre de), 272.
Sept âges du monde, 117.
Sept articles de la for, 199, 275.
Sept péchés capitaux, 280.
Sept psaumes, 200, 275.
Sept psaumes allégorisés, 208.
Sept sages dé Rome, 6, 18, 132, 134, 177,
484.
Sergius le moine, 284.
Sermons, 207, 231, 493.
Sidrac, 199, 208, 272. 280, 282, 291, 301.
Siège d'Athènes, 15, 134.
Signes du jugement (Les quinxe), 231,
INDEX ALPHABÉTIQUE
Silius Italicus, 136,
Simon de Hesdin, 123, 131, 181.
Simon de Lalaing, 109,
Simon de Loz, 288.
S+mon d'Orléans, 269.
Simon Marmion, 145, 210-12, 491, 495,
497.
Simon Nockart, 415, 499.
Simonide, 180.
Soinme Acé où d'Ax%on, 218.
Somme le Roi, 203, 208, 219, 220, 293,
234, 301, 498.
Songe du Pastourel, 396.
Songe du Prieur de Salon, 274.
Songe du Verger, 298, 507.
Songe du Vieux Pêler in, 269, 295, 494-
95, 507.
Songe “Véritable, 298.
Sottres, 345,
Sover de Gand, XXII.
Spartien, 142.
Speculum dominarum, 187, 204
Speculum humantne salvationts, 213-414.
Speculum regum, 297.
Spel van Stragengis, 45.
Spél van Tresingis, 45.
Stuvaert Liévin, 42, 218.
Suétone, 185, 187, 142.
Summa de cusibus conscientiue, 232,
Summo bono (De), 282.
Sylla, 173.
Table Ronde, 4, 5, 17, 19, 184.
Tamerlan (Histoire dej, 241.
Tancrède (Maître), 297.
Tanneguy du Ghastel, 84.
Tapisserie (Déclaration des (rois pièces
de) 254.
Temps Pascour, 316. |
Terre Sainte (Description de lu), 260-
62, 488, 492.
Testament, de Jean de Meun, 272.
Testament (Vicux et Nouveau),
204, 219.
Thalemas (Mgr de), 337.
Thèbes (Histoire de) 135, 173, 176.
Théodelet, 232.
Théodore Paléologue, marquis de Mont-
ferrat, 271, 291.
Thibaut, seigneur de Donmart, 63, 64.
Thomas III, marquis de Saluces, 274.
Thomas, abbé de Cérisy, 287.
Thomas de Cantimpré, 205.
Thomas de Pisan, 276.
Tigrane, 353,
Timoléon Vignier, 336.
Tite-Live, 121-22, 124-28, 137-38, 142,
475-176.
T'obre, 199.
Toison d’or (Ordre de Ia}. xi1x, 177, 188,
221, 249, 252, 255, 328, 553, 3856-57,
195,
SAT
365, 383-84, 486-371, 442, 441,
486, 515.
Toison d’or (de Guillaume Fillastre :
voir ce nom); Epître sur la Toison
d’or, d'O.de la Marche, 471, 494; Poèmes
sur —, 822, 319, 486.
Tournai (Chroniques de) 205, 418, 422,
428, 499.
Tournoi des dames, 279.
Toussaint de Chenemont ou Chevemont,
126, 210, 491.
Trahisons de France envers la maison
de Bourgogne {Livre des), T3, 289,
403, 422, 431- A 434, 4839-41, 490-914.
Trajan, 185.
Trépas de Philippe et Charles, ducs de
Bourgogne (Complainte de renommée
pour le), 397, 496.
Trépassés ( Vers sur les), 205.
Trésor, 180.
Trésor amoureux, 219, 282.
Trésor de la Cité des dames, 292.
Trésor de la foi, 199, 202, 205.
Trésor des histoires depuis le commence-
ment du monde jusqu'au pape Jean
XXII, 407
Trésor des sciences, 294-96,
Trésor des simples conire Muhomet, 299.
Tribulations de l’Église, 199.
Trinité de Dieu, 2383.
Triomphe des dames, par Olivier de la
Marche, 310.
TY iomphe des dames, trad, par Vasque
de Lucène, 310, 188.
Tristan, 9, (1, 14, 18, 105, 183-84.
Triunfo de las donas, 310, 498.
Troite (Historia destructiontis), 486.
Troie (Livre de), 133, 135, 4735-76.
. (Recueil des histoires de), 177, 405,
466.
Troie (Roman de Benoïîtde Sainte-Maure
mis en prose), voir Benoît.
Trois fils de Rois, voir Naples.
Trois vertus (Livre des), 218, 293.
Trône d'Honneur, 3817-88, 503.
Trophime, premier roi de Bourgogne,
454,
Turin (Ms.), 274, 402.
l'urnus (Histoire de), 418.
Turpin, 43.
Turquie | Epitre sur le saint voyage de),
224, 262, 488, 491, 512
+ (Justification du),voir Jean
tit.
454, 470,
Ursins (Cardinal des), 124.
Valenciennes (Mss.), XLIX, 214, 227, 880.
Valentine de lan, 13, 74. 76, TA. 2006.
Valère-Maxime, 18, "123. 26, 128. 130, 142,
181, 479.
542
Van Eyck, #19,
Vasco Mada de Villalobos, 8190-11, 491,
498.
Vasque de Lucêne, 178-183, 185, 265,
310, 488, 491-92, 495-99, 506, 510,
Vatican (Ms.), 275.
Végèce, 125, 128, 130-931, 142, 179.
Vengeance de Jésus-Christ, 222, 495.
Verger (Dit du), 371, 373.
Verger de soulus, 199.
Verger spirituel, 281.
Vérité (Dit de),
Vices et états {Livre blämunt), 293, 481.
Vices et verlus (Livi'e des), 204.
Victor de Capoue, 202.
Vie de Jésus-Christ, 222,
Vienne (Mss.), L, 19, 29, 234, 2688-89,
493-94.
Vigiles des Morts, 275.
Villehardouin, 242, 263, 405, 409, 424,
416, 490.
Villon, 506.
Vincent de‘Beauvais, 8313, 410.
Vincent le Jacobin, 145.
Violette (Roman de lu) 15, 16, 56, 134,
4984-85. |
Virelais, 476.
Virgile, 96,309, 355,
TABLE DES
MATIÈRES
Vision Christine, 218, 292,
Vision de l'âme, 235, 493.
Vision de Tondale, 235, 498.
Vita Christi, 219, 222, 234, 493.
Vivien, 483, 528.
Vœu du Héron, 20, 54, 113-14, 116,
420-21, 482, 484, 492, 513.
Væux de l’Epervier, 113.
Vœux du Paon, 118, 115, 1838-34, 29%,
4,6, 484.
Vou Dii, 371.
Voiture (Vincent), 17.
Wace, 133, 414,
Waleran de Saimt-Pof, 84, 89, 334,
Walerand de Wavrin, 444. |
Walriquet de Couvin, 278, 292, 991.
Wauchier de Denain, 185.
Wenceslas de Brabant, XVII, xIX, 370,
371.
Xénophon, 181, 179, 180, 495.
Ypocras, 282.
Ysambert ou -sembart, 10.
Ysopet, 830,
Yvonnet le Jeune, 179, 211-12
491, 495, 497.
Zacarye Albazsarye, 278.
Zambri, 284.
999
| ENCINEE D
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION.
S Le Objet et division de ce livre, NV, == S 2. Le culte des lettres dans la
maison de Valois, XW, — $ 3. La famille, l'éducahon et les goûts intellec-
tuels des quatre ducs de Bourgogne : Philippe le Hardi, Fean sans Peur,
Philippe le Bon et Charles le Téméraire, xix. — $ 4. Les inventaires des
librairies des ducs de Bourgogne, XXXWH, —- $ 5, Les comptes de la maison
ei Les renseignements des écrivains, LI, — Bibliographie, LU.
CHAPITRE I.
Epopées et romans d'inspiration médiévale. |
Ï. ŒUVRES DONT L'INSPIRATION EST ANTÉRIEURE A L'ÈRE BOUR-
GUIGNONNE, 8. — S 1. Philippe le Hardi, 8. — $ 2. Fean sans Peur, 11.—
S 3. Philippe le Bon, 16. — Les vieux poèmes, 17. — Les nouveautés,
22. — S 4. Charles le T'éméraire, 69. — IT. (EUVRES DONT L'INSPIRATION
EST CONTEMPORAINE DE L'ÈRE BOURGUIGNONNE, 69. — S 1. Philippe le
Hardi et Fean sans Peur, 70. — $ 2. Philippe le Bon, 90. — TITI. Mœurs
ET TRADITIONS CHEVALERESQUES, 104. — $ 1. #outes el louynots, 104. —
S 2. Le Banquet du Faisan et les vœux des romans de chevalerie, 106. —
S 3. Les tapisseries à sujets romanesques, 117.
TABLE DES MATIÈRES 343
CHAPITRE I].
L'Antiquité.
T'RADUCTIONS, COMPILATIONS ET ROMANS ANTIQUES. 120.
Ï. LES ÉCRIVAINS DE L'ANTIQUITÉ. TEXTES ORIGINAUX ET TRADUC-
TIONS, 121. — $S 1. Phiiphe le Mardi, 121. — S 2. Sean sans Peur, 128. —
S 3. Philiphe le Bon, 125. — $ 4. Charles le Témérarre, 130. — IT. Com-
PILATIONS ET ROMANS ANTIQUES. LES ŒUVRES REMANIÉES, 132. —
S 1. Philiphe le Hardi et Fean sans Peur, 182. — $ 2. Philippe le Bon :
a) Acquisition d'œuvres diverses composées antérieurement à son
règne, 134; bd) Compilations et remaniements qui datent de son
règne : Rome et Alexandre le Grand, 186 ; c) La T'oison d'or et les
. livres qu’elle a inspirés. Les deux patrons de l’ordre fondé par
Philippe le Bon : Jason et Gédéon, 147 ; d) Les légendes de Troie,
171,6) Varia, 176. — $ 3. Charles le T'éméraire, 177.
CHAPITRE TITI.
La littérature religieuse et didactique. 187
I. ŒUVRES RELIGIEUSES, 190. — $S 1. La piété des ducs, 190. — $ 2.
Plulippe le Hardi ct Fean sans Peur, 193. — $ 3. Philippe le Bon, 204. —
S 4, Charles le Téméraire, 232. — IT. LA CROISADE TURQUE, 286. —
S 1. Philiphe le Hard et Fean sans Peur, 288. — $ 2. Philippe le Bon, 244.
S 3, Charles le T'éméraire, 265. — III. (ŒUVRES PROFANES, 265. — 8 1.
Phlhipbe le Hardi, 266. — S 2. ean sans Peur, 277. — S 3. Philippe le
Bon, 290. — $ 4. Charles le T'émnéraire, 319. — S 5, Note sur les tapisseries
a sujets religieux et didactiques, 329.
CHAPITRE IV.
Fabliaux et Nouvelles. 330
S 1. Philippe le Hardi, 330. — $S 2. Fean sans Peur, 331. — S 3. Philippe
Le Bon, 332.
CHAPITRE V.
Le Théâtre. | 345
S 1. Amuseurs divers, 347. — $ 2. Chambres de rhétorique. — Ÿoueurs de
de farces, d'apertise, de personnages, ec. — Entrées des ducs dans leurs
bonnes villes, 350. — $ 3. Les féles-shectacles de la cour, 356. — $ 4. De
vrares pièces, de vrans textes de théâtre, 361.
CHAPITRE VI.
La Poésie lyrique. 366
S 1. La Cour amoureuse de Charles vx, 366. — $S 2. Phailipte le Hard,
869. — $S 3. Fean sans Peur, 374. — S 4. Philippe le Bon, 375. —S 5.
Charles le T'éméraire, 388.
D44 TABLE DES MATIÈRES
CHAPITRE VII.
Historiens et Chroniqueurs. 403
S 1. Phahppe le Hardi; 405. — $ 2. Tean sans Peur, 409. — S 3. Philippe
le Bon, 418. — $ 4. Chroniqueurs de Philippe le Bon et de Charles le T émé-
vaire, 44l.— $S 5. Documents divers des règnes de Phlipbe le Bon et de Charles
le T'éméyaire, 452.
CHAPITRE VIII.
La situation faite aux écrivains et aux livres
chez les ducs de Bourgogne. 456
S 1. L'orgamsahion du travail, 456. — $ 2. La toilette et la valeur des
manuscrus, 459. — & 3. L'entretien et la conservation des manuscrits, 461. —
8 4. Lisait-on à la cour de Bourgogne ? 465. — $ 5. Comment sont traités les
écrivains ? 469.
CHAPITRE IX.
Coup d'œil rétrospectif. 472
& 1. Le règne de Philippe le Hard, 473. — S 2. Le règne de Fean sans Peur,
477. — S 3. Le règne de Philippe le Bon, 480. — S 4. Le vègne de Charles
le T'éméraire, 494, — S 5. Les conseillers de lettres, 497. — $ 6. Le nombre
des manuscrits de la bibliothèque des ducs de Bourgogne et leur contenu, 499.
CHAPITRE X.
Conclusions. 50!
S 1. La liutérature dite bourguignonne, 501. — $ 2. Ce que valent, au point
de vue liftéyvarire, les œuvres écrites pour les ducs de Bourgogne, 504. — S 3.
La littérature de Bourgogne et ce qu'elle dit sur la psychologie des ducs.
Comment, dans celle liltévature, se marquent les tendances de leur politique,
508. — $S 4, Le projet de croisade turque, 512. — $ 5. Ce que la littérature
de Bourgogne nous dit relativement à l'ordre de la Toison d'or, 515. — $S 6. Ce
que cette littérature nous révele sur la politique aventureuse de Charles le
T'émévaire, 516. — S 7. Les livres et l'esbrit chevaleresque à la cour, 517. —
S 8. Tendances divergentes qui s'observent dans la hitlérature de Bourgogne.
Comment les expliquer ? 518.
Additions et corrections : | , , 523
Index alphabétique | | | | , 525
Table des matières. : | . 542
are n'a re. PE rene
Digitized by Original from
UNIVERSITY OF MICHIGAN UNIVERSITY OF MICHIGAN
Librairie Honoré CHAMPION, Éditeur, 5, Ouai Malaquais
+
—_—_—
BIBLIOTHÈQUE LITTÉRAIRE DE LA RENAISSANCE.
PUBLIÉE SOUS LA DIRECTION DE
MM. Pierre de NOLHAC et Léon DOREZ
T, I — H. Cochin. — Za Chronologie du Canzoniere de Pétrarque. 1808. 4 fr,
TL. IUL — L, Thuasne. — X. Gaguini Epistole et orationes, texte publié sur les éditions originales
de 1498. 1904. É 25 {r.
T. IV. — H. Cochin. — Ze frère de Pétrarque et le livre du repos des religieux. 1904. 6 fr.
T. V. — M. Thuasne. — Étude sur Rabelais (sources monastiques du roman de Rabelais. — Rabe-
lais el Erasme. — Rabelais et Folengo. — Rabelais et Colonna. — Mélanges). 1904. 10 fr.
TL. VI. — L. M. Capelli. — Péfrarque. Le traité" de sui ifsius et inulior um ignorantia. ” 1906. 6 fr.
T. VIL. — J. de Zangronis. — Montaigne, Amyot et Saliat. Étude sur les sources des Essais de
Montaigne. 1906. ; | 6 fr.
T. VIIL. — R. Sturel. — Awyot traducteur de Plutarque (sous presse).
T.IX. — Pierre Villey, ancien Élève de l’École normale supérieure, Docteur ès-lettres. Zes Sources
italiennes de la“ Defense et illustration de la langue françoise”.de Joachim du Bellay. 1908. 5 fr.
Nouvelle série, gr. in-8, t. I et II. — P, de Nolhac., — Péfrarque et l'humnanisme. 190%. 2 vol.
et planches. 20 fr.
T. TT. — Courteault, — Geoffroy de Maluyyn, magistrat et humaniste bordelais (1545-1677),
étude biographique et littéraire, suivie de harangues. poésies ct lettres inédites. r908.7 fr.50
BIBLIOTHÈQUE DU XVe SIÈCLE
T. I. — P, Champion, Archiviste-paléographe, — Guillaume de Flavy, catitaine de Comiègne, con-
fribution à l’histoire de Jeanne d'Arc et à l'étude de la vie militaire etfrivée au xv° siècle.
1905, in-8, 3 planches hors texte. Couronné par l’Académie des Inscriptions et Belles-Lettres.
Prix BORDIN. 10 fr.
TV, IE, — Le même. — Cronique Martiniane. Edition critique d'une interfolation originale pour le
régne de Charles VII, restituée à Jean Le Clerc. Yn-8. Honoré d’une souscription du Ministère
de lTInstruction publique. Mention au Concours des Antiquités nationales. 1907. |
T, IT. — Le même. — Ze Manuscrit autographe des foësies de Charles d'Orléans. Xn-8. 18 fac-
similés. Honoré d’une souscription du Ministère de l’Instruction publique. — Mention au con-
cours des Antiquités nationales. 1907. 10 fr.
T. IV. — H, Chatelain, Docteur ès-lettres. — Xecherches sur le vers français au Xv' siècle. Rimes,
| metres et strophes. In-8. 190%. 10 fr.
. V, — P, Champion. — Charles d'Orléans, joueur d'échecs. In-4 et planches. 1908. 3 ÎT,
. VI. — E, Langlois, Professeur à l’Université de Lille. — Vouvelles Françaises inédites du
XVe. siècle. In-8. 1908. Honoré d’une souscription du Ministère de l’Instruction publique. 5 fr.
T. VII — P. Champion. — Le Prisonnier desconrorté (du château de Loches), poëme inédit du
Xve siècle, avec une introduction, des notes, un glossaire et deux fac-similés. In-8. r900. 5 fr.
T. VIIL. — G, Doutrepont, Professeur à l’Université de Louvain. — Za littérature française à la
cour des ducs de Bourgogne. 1909. In-8. 12 fr.
T. IX. — Ch, Petit-Dutaiilis, Recteur de l’Académie de Grenoble, — Documenis nouveaux sur les
mœurs fotulaires et le droit de vengeance dans les Pays-Bas au xx\° siècle. Lettres de rémission
de Philippe le Bon. 1908. In-8. | 6 fr.
1, X, — Chronique de Bonaccorso Pitti. Épisodes de séjour d’un Italien en France à la fin du
xive siècle. Traduction par Marcel Scxwo8 ; notes et préface par Léon MrroT. In-8 (sous presse).
5
FOSSES NDS O0 OR RE ADOPTE PAPER TD ANS ESP OR L ÈS A DE D ROUGROA LT OR LON LOTO OLD RETOUR E TOO OI OBS DD DOS DORÉ TT RÉ DOOD TS OR DOS TOR DO TON TRI D PO ve bomesatossthoesebessetstrsñpersced 2000020000 OT 0 LB ee Rte Dves Rte bave LL J
Louvain. — Imprimerie A. Uystpruyst.
Digitized by Original from
UNIVERSITY OF MICHIGAN UNIVERSITY OF MICHIGAN
Digitized by Original from
UNIVERSITY OF MICHIGAN UNIVERSITY OF MICHIGAN
Digitized by Original from
UNIVERSITY OF MICHIGAN UNIVERSITY OF MICHIGAN
à De de-mtmt À
LS | s À
“ PPS PSE RATÉ A
ds : | NILRERS G NT FA
nn RP EE Vs RPPPEE SSSR
A TLES PENEE d AL LR RC EEE ÿ SET O Te. dun (fe 56 cs
TUE , ls PERS RTRSE re A v L PAC. ACCES PONT É AN sécst-dibée SEE
se : PARLE PA MAL LLRE poteta ? 2 tte + .* L CT ’
ENS HER LE RASE E ne EE el A s se Jerahes" suce,
es DRASS . jo TL NP EEE EN 4 _ SET RSERER e a e Ce PEL eo AT nd CR RE.
LS = al Le 5 LA L: é " te : o J à D RS La Le +
ét. “a L fe # ver-® - b ; LES : 5 “buff
[2 2 LE : CPL TR) REX ; : Li TRE Es L CE Û 4 CE
pus Re NPA ET LEA " ; NE PR EI LEE ne PE REE PRET TCTE, ue RC RE TC S er bd SR
er 5 SLT LS a Fr CET PRESSE OL L Er NN VS CES É CAE CT ETTERES nn. ARRET ere + Us |
SRE CAT ; CS PRET PEL - CE RER D 79 CRUEL SC PP CR CCE PERS Les RON BI CS TR. CEA
$ RER ; ee ES CR NE CR D = + 2. RCE LES Lis. SERRE ; CS PE Er L 2e Ja
FPE ECERT ISLE". AE CCE PR EE, s : “ LE ONCE EE IT, s sn é RARE Re À , CRT RS Po ue LU TU LE Do A) 0 nl dE RS Cité
mot ot : ; 1e +: 0. pce ss PC, PRE LE RTE « CNRS PRE Le RAR: Re s Ê PR CE CEE k Nr ee R
EE “ REA S. ANA « LES - EL ARS PC FRE CES PRE | “ eu, e 0 : PER A ; POP TEE: : n CE Fu e A déntr ETS
PCR EE pi ALICE PT NE “ei n DOTE] .,. Se rs . ., PR S7-SAe : LE PE : Û ds x CPU re k M SEL Le ; CENT |
LE PR ; PR CR É LTETIE ES > L D ce PP | svt: : PS , CE MAIN LL
d ARLES DE C1 ne ARLES SES ER F LES LOTS . pi] SOS A né ° D .:T ARR F DL . 5 CP ET nr …. Lee LH AOGRIE . ., & CRE RES D Dr A L gster Fa n
LR s UT ECS EL à È | on +4 CR i CS L . #.:, ‘ é Ê LL CPE. .… SE = + ,# ; OR CL , à‘ © LE RE *" %" "7
C1 NMRRLT à CE v pe | ., RE ê CCS CR CEE RETZ s EE Dole 0 PP D PE . + ; TT , | &
: . CS Ê ; o CR e re É CRT Le -- à LS ù L] a É a LM + 14 £ m Es , ri
DLL - Se AL NE CUS PRES ë TS LL ALES sn ms 14, RE DS 5 PE s à 550 » *,n LH CE En PER F D ss. wi: a nr e RE RS re
ARLES + ER Ci À ss LE CR + ; ar CR . e G U PS cos, LEO SE CP RE RC . Ms. Est
LIL LE) ” CI RSR EL CAE) P CE À RE CR à RELEE CC | : LES CL * PE CR CES, ” à Le “ .. F h CRC ” E CO RE Ar : PSE L +, Le A 7” 4
À OR EL TR R : : PE LE RE en CR à tr, é L | U Ÿ A Er À COHEN CES S : ne 1 ; mn nr ET
p Û LE - ai E 1 LORS RS ' + v US SR ES k Le RE CE a o Ê CS Ci : ou D L : À CA a
& a CRE ECTS L rs CLS LR:L EC) Re x L LENCO ER RS SS “ st: COLE LEE L' F4 PA à ou Li ER PALIER x ms n : La . CPR à CORRE | L PR Te fe Ô AL ER du 0 e EU s û a + Se 3 Le CE e ut, à Le ; CAUR de
, Pos pt & *, : | Ps sss" ; l LEE .,. Le hi M : Û Ë h é PNR TE ARE A ou AE er i È LE - + #“itia ge pe
PPT CR ACC PE , CORRE us CRE Del Doll nd © PA M TL. LE] 0 LE D E PS ; PE M : o E Ù . Ê ci . ns si P
AIT OR ARS ; DEEE PS AL Lee. CR Co CR, : La L vs * AE PR CR LU CE 5e : PE US D PRE
NS NE ARS CAR, x Û PR Re. 1. * LS É Las @ QT DEL. DS L DR CREER ER : 0 TRUE CS s CL Û . ; 0 LE ; £ CS CS CL e :
RL CE ! À L CRE 2 É ; : 1, 4 CS RE a É CTP = PES À F EN RE LL D OR + D É ; F] 5 s-: CPS RS . :
TEST ba APPELÉ TSERLESRSE , UN NS TES " ss : SCT S CREER ee , A el Sen 5 L EEE , RS _. - so dun sé . CR ." A ei Le A LT CET CE A ART À HR
S Lu nl ; n E Ce E E L] à e ; CE É = ES : A Fu Le 1e mn 5
Re PROC RTE CEE NSEER ES RSR SE PRET ORPI EEE e Éd A TEST UE UE _— Le D ANS
" he CRE NP È a Le eus tabahes este 9 : RC ide CRUE : .. RE CC CC | : HU EE DC ue Ps RE PE ES PRE RL Le PE * PES n * € Û De D ES : CALE “+, RE LA LP Ps
e- ; G É FORTE TA Û Cora CRE RS .#. Fr. : LS PR *. em Fra rs e CHE : s LE » C MIT P
ah. CÉECEN RC EIL PA ù Li APE CRE É L L CRE, PRE Fe CCE L x js TT Lu a sn À | PE A2 ï L F PL CR 7: 0 | CR [LT .*
ÉTEINT PaME PR OST EL OR EE PRO TT CCE ROSES PERRET À ne Û PE Pa: 5 DT PUCES : Ê RP. . Fo é » Û PT
G PAS LES CR | Er S tt? É S Le." SE | trs + DC) +. SM es CRE OR .* Le PL LE 5 L D °
CR CPI EERR. A , * RUE PERL CA , 6, + + PE ee A . 0 a = D ” (2 Le 3 eu
L EF a L LS L 4 Ê s + n + EL . *.* 0 EE 4 ; Û : PORC Al CE e n PO A nl 5
à ss + [4 è | CE a 3 CL u - sr M VAE + o . CS CE DER “ 0 e CL , A
NÉE RRCR, < x ao LOS Se RS ". É 5 sv ” | PT SE d SR EE a CU TRE 4 D ET AE Er NT De . ; x CRE es È DS 0 RES n
LES: ASIE 4 | g ail sitst . ; i “,* Ê Ci Le 0 DE eu “ CR | L PE ; LL a 4 Lu Pr NL.
ERP 4 LÉ CEE LEE ‘ s's"°it PTE PAR Ps CRC ER] PT 4 n AC , # TS : ; ne a V
É ; F a ÿ CET a LL 6 , ? PPS PR PS ; RE n s M Lé L Li
né Tir LAS Dés * ; Re RELE ss. "5 M ts me CCE CR k as teste + RL La #4, Fs- F d CS PT EL r'e CA Û ù | ARS ES
CRETE Pr n ES RETRAITES CR Anse ere ts? EDR APR PT PC PRE LT : PR CO IE PT SLR : A e Se a ep 7 ue : CL RC
DE 0 Ë PURE ô : c , 4" _*: us : ; a C = ; 7 l > Es n
tr Sn 6 Es ARR OCT + L ILE EE SECTE # ne RDLI SL . PT LEE LISE, RTC PE QU OS tp 27 ÿ AT x PCT a ". a ee nm
Ô LLS * es Cr a, tri J EL | Le RTLIE Re 0 OC PL n ALL * Ni 5 = NET ee C 4
RIT P< à v LL, of: RTL ER FSI RE SRE | os Pr "ss VE Dr FR RE a * PRE LEE ue n ni CRETE a = 0 Del " TT UE ze : Pl . . L R * (] nl CE ; CS pa t. =
re ké LIRE] CREER, n È RÉ: d. te” PP EL e Es S CR RE AC) a s DE NET PP es PR EC Lu A PE 2 Cr x Ë Ps C0 s 5 +. o Û s Ü
LÉLLE : RL PRESS ? ES RL EC ns TT ETS A CC PPS RAT EE ÿ OR NY eee u 0 Ps ; L , NES % CC DO EL F
AT A ins 2 CREER ES NE ee NE CAR ke 5 à LR PP EEE 1 LETTRE > Me at ee en A RE st. F + > 0 RP CS re L CR NÉE L FR
LT +! DS | PT RCE LS: x © Cr se: ù enr. 4 # L ER ù e L "Re PE LEE. 0 + Fe se, * “ n +, : Us » es N ee ; ss
LA AE: ELA SR Re CPE DRE TIR RER SSSR CRE PRE ES PT RE mr see e “w'"° k RE " L TE RE é é ao ." u ù Le Fi L : : à
CS NN UTC et CSC CEE EL ue RS LR CUS En CCR EEE DA a CRT LA et TDi CRC LE | RL Re EN a * DNS EN ” à “ + 9 Vealt
0 +. U RE È RATS : Ë LS E AC D CE : RP init ER su + g C © ï : , ! JS ; G = Ê mn o
es L SNL ER ER L ACCEUIL SET EEE NPC ET PL n PE A b CRC > se PERL RO Lie CCR : PR 1e 2 ; “ 7 FRS a. ; ete: L , a , a Re
PC Ê ,* C1 PE “Tu CE Le [1 A A BR H D DE x er CRE = Li CR ü b E ul À Lu à ÿ
n DIT PTE LILI Pr à eur in" . RE LAN DR RUES PR b CE TES Le EL bn a RE : AS A NT EL RO j : Lis (TA E : PC CT CES CRE L “ ”
NEPE ECTS A è RAS APE LEE ; CRE LD CRC PP TE e CARRE. Re PARLER "as". at PORC TES | PUS ie PTS È CE PR ; ce Fe ps k o e Ve + Ü
FRE Papa d LEE: AE PLILELLLI NASA : SECTE RS DT TITLE. HUE L 2 (1 CCE PELLE È . ee CE situent PIE " n #1 ETC: RPC AE 2° 28 Rd Ê ES TT . D JE PS F mn n : ae FE +. CR CR 4. ÿ FA
: * CIS MAL PR EL | L ; CRE ; at LEE PR et ai , 7 + É vas s ._é s. Û 0 0
à 7 AIT LR PRES CPS CE CLR | L PE PE PCR LE CE n _ L 14 a CR ; 0 : 0 es
Te , * . ER | [RL AP CIRE * LU AC SE. LR = È LE / L - -+ ce RL 4 PAR û
+ ACER ESS Le Hi de RP RE EST EEE æ ARR RACE RRSS CPE ri CEE ER LE a CPC DE Lot S Hé Re et nd Ale PRE = LR TS SUR AR ES ne is + ne REC: a : CR s x s : " CCR
CR [TRE CU Me LE, d Ê CES. à | LE LI ES ù LE æ Cl n RAT 0 re La LS 0 La : L d RS + ES. A La o
AtTotut æ né à L = L'AS LEURS D CPE LET EE. TE n : S ti N sc © Ps = Û + : A a : PAR
1 CS PE 4 + PP : Li SE | +: s,+ à LP Û .. D | A , ë PAPE ES ri : L BR | PS cs EE DEL j ; #7 ù Li Re + PR 0 CRD Fe o «
> 4°: O2 e LUS US .. A ns DPI Ül * è,” Ê : CA CRE Le 0 at." . L Ê s 4 <*? L L b
MILITE n H ACER à REA CRE ACER ETS RP dl ; " 257,* , Û o e F Û PAS TEA sé Ve LS OÙ PE n ca
LS MILILIS RERO E CELLES CR LES A vtt .,s4: VILLE a RL EE Ce a D LE AR LS ee N n Es :
d x =" MELLE. [5 “ + ù CELA Dé " . CRE METAL", Ts CSP ë : d ACCES È CT | B CT CCE BR. “+. Û Ü FO: CRC ss : Ê
ANRTE ELA à ACT TT LI _ k LES LL PP tt se TC CR IE DRNVIE PORT ES RE RER À ,* e 7 2. PAR Re = se + CE : Qi
LL A Li D CORRE SES) PR C Lé CR STE CEE" + ss. * RÉ CELA: RES) £ A | ne 26 D LEE PA er? A L] F ns PEL » a Ps ” 4: - PE . LL .4 . És L 0 > ‘ pi ll
" Fe LTUNCRAELELISRSS Fe M RITIL TIRE ,.* > : ARS ORDRES CC PRE EE E CRT ESSE Ce oo TE ne . share en 7 . SA RCE AE ee CET CL EL RL CR RS PLIS
F] EL a a s LR ET He : ER RE D : + Fa ! A PRE Ë à De. 5 m 5 CE 2 ee : ve ns Û D ETS
"+ PE LITLSAE n 5 ; 4 CIRE Ps RAA ER ," FR sie" CCE LS FR PL _ NE ARE 2 À Re e AS p |
ST : ta ; 7 st à VRP EURE F Re ns CRC CRE È A AE TS ne Û e û * e : 0
LEE RL dd à URLS DE LERS RE 2-0 RELELERESS sitrt : EP e CAR LE. 4 CPC TRS CE -N u 4 s DRAP Bt he nr” 4 CORRE CR CC N 0
AC, Û , DLL ç 0 [RTL é CE CRC EST u ARTS Un Se + 5 C2 : CI NE. pi "E Le “à
AS AT LR. RES RÉRASES a LR …:F DE PO OR E : s CO NE AS A L e,… CS À n 5 PIC PROUUE RL F Le pe i
PRE d LTÉE : CR: CRUE - L NE à PE 0 PL) Li D ait. CRT PRE [a de a N RL cs ] ne “
AR SSL A ++ TEE LL RL ICRRE PT: ù Ê CCE LS .e. et s DETTE n RER OP FA ; = vi PP : PCR ..
PL. NFLILIRAS RIRES Le "1 as AT LE LCR LE RL PET L Cr De 4 | PRES PT nd Û ets et un U ER Cr | US S ; RE CE ÿ + À : L
lé x PORC KART DUREE SP T RE RSS OA RER E Ne A PT CT RS CRE a CT CT LL: ER PR nt En _ SE ELLES . PR RACE NE RE Fe “d É +
MRCPELLL LL PS à LA LA « ù n DLL ACER | te. ,+ 5 : 0 res ee CR APE s e RE CÉRr ES PRE 7] n AL : ie AE o "+ v
E Ê CRA PIE LA LES APLLA TL RIRSE En CIEL EE s' CRÉES] Lt + LT PRE TTC D PRET EC : SR at , : É À ñ ou ; ” n FRE : |
DIR TILL LEO CRT ELS se SAR RATE ELLE star LR SEL É L : ERRR ; CI , RU SE UE RO Et TL CAE CE
PET ER EAU RA LEE LAS. pen .,° DT é L ù CRE LES, RS SE j CCR GENE LES LES. ER RPG ER CE + MNT Le ee Ld NN LS Ü p] a CE
L : FR [2 ’ AT RL LS PEAU " +9": ee +8. L EPST E SUN EST Ê CS | ? . Û SRE ; "A e- Û
N FLE LA LS A RES LS LEE D [LA SAR DER EL, b ARR dos 5 LUE JR PRÉ ARREETE RSS 0 ET Le LT PET | SE CEE L 0
h, = "1 a CRETE TRI RSR 7 RE PEL ES DS + ACTE " È “ re " CEE a : AE CRE LE Si FL LAEOT _..… à CAR RS CE CE = M L FH me CEA ;. CE + L É 2e ur A CS CPS 1 a
= + MALINALSES ANS Ê L'OREILLE e su MERE AL DERSE PO Fe ie ER PEER k OCT R En e k ù CREER RCE _ PS CS RE T » Né ns RP pe PS FR CT p x à
Le, ° ICE di AELELE PR REIN TRIEZ AR se =8 ; ; AC . Û È NS : U PE nr nes CNE a er m8 : og a "
ee à ACECRCIN PATES RES PR ALTO IEEE RSS ss a [2 ie [RE] ARE LTRLL «it La + + a 0 La PRES " D e DEEE on RS 0 L Pa $ .-.* LR. er L 0 _. Fo 0 PA ET >, È d de RES 0 sa > NH
_Littgees s ; ie CR ORALE p | RE CRE EE RS Ci td 2 NEC RE x etats ts! “HE DAILALAITSS Re (EPA MUR verse. os E PE Û se à L ” CS 7] L C
N PULLS TL Sal CAT FAN PVR ë 5 APRES ; A AL dut En de x na RE EU 9 +: NC AE ET ES »- ,4 e EE £ ET ET s CE ; 2 7 1 2? + FR PL 5 >»
NE LARSL EE na CALE de RVRLHILRN RER Pr SCENE ER AE DE LR : CARTES CRE RCE 4 RES Ù « L TS
: CRAN BE . s RLMÉRE'RE « REn LR NOR TR NU : PTE LEE RON CE CRE LS CT \ PR H N C CR Pa ù D n
o LE L'ALET LR AIR ÉPE PL Le AE Ê ù 0 RATE 2" SE 2 PL PS EN + k & n PRE F LÉ
+.“ CE où D styts LÉ PRESENT “ pa LR « CA RL Ft LE “ .'uws " s +" La Ü 2 E . ns
ve , [SERIES svt CRE) L LE , CA . + CA EC .. + LE F E Or
CE . TR ON TETE SENS k MELAICREEERRSS pa NERF CEE TEE ESS N'OERE Nr CE ETS RER " ACC LL. k PT PR de RDS LA … € La PERS ACER 4 Lei a ÿ : RTE
e ie CET PATES PR ss FA ARC ENT CIE AL. ro A ARE IE EL Or PA SAR TES | “se Le se LL Es PRE SUR ra Ê PRO CPRESES EE Me SEE PS 520 se PRET PT 2 k CRE PL er) 7? , + p.* l
SC : Le 3 Û du 0 s È Ces PLATE) Û : - - ns : VE Ce . F : :
ET LEE F F DEN FETE LES En RTE ELLES 4 k ; CCE - AM. FOR CR EEE PER | a de CRETE k Les TE EU CS à AE = * st: . je S » * : SEE Fe r
si S v ie PS AR \ ‘ ( CLR OL G x
a | Ci mn 0 s S LL * CE À n . on RAS a É © û e ET à
CRC PT és A RE à ns CE NET RIRE ER VAR + DE EU RE sé Re Re er A Eu CE Re » + a NPPRE , A0 . ? PACE. Fe 5 k * rs Te He Li ù x ” . [Ra En # je F . L
ne : É sas NT PE) É k RATE: FRA PTE à CR ALI: +? ; DR RRETSET : E VAS CCE Éé PPTLTRE LA A ” ARR 5 CRC e Û rer D | re : PAP
v'ariten . $ ' AI RTLLS. g CRE TL CRE PR RL PET , "+ S -. BR : EL 4 CRE PRE er ar: sue UT Ce ; CPS : PE
L (ETLARIS a RÉ CPEPETSS .. #,9 à Û NAS EL sl ti L 4 rérrss? er: Û PRET ES LS ELA er PRE es oo a + ve À PRESS Ce ns Ce ue | 6 PAS
ETS CNT | st NORME PACE #ih rs ? PRET TELE re RL) AE FR se C CR TTL * La SUR OR SET : L : CRE ; LS LES VE PE APP E RUES Cr .* F7 A ee ” |
R à CRCER LILI ES UP Le AT LIRE PP à $ RES] IR AE CRE AS ES LR É CRE Ce TRES GE CES CR PRE LITE. Né PPT CS x L CRE LÉ LES OR ‘ ‘ Lu : RAS LE F voter
LADA ESRI TRES RS “41, V4 EPA sd cata PR PL ES D DES ER Se MES D ee sé A TES das e Se a Vie x RS : o es n | d ER
[a d É S ES ; e ee: * Ù se ETS » ; = ST N
APS PLIL ITU SES) CO BIRT ENSPRS LES ER CPC LS x Éd ul dd NOIRE LS SE u PCR e rest t.rsg" | 6 Sr rot 2 :
* L CRE LE EL AE pa DR: AIT ELPLL EL a Ne fs #,.. = ” cegtsr.tatsé ; ESS SET à ” ss DT eue ns ; L | RE CES | CS
È : : e e QUES a CRE e SAR 6 RTE - x ; ; D ve è
LEE LE CRRRACRREE a . RP ET IE C L nue rt: CARE nr : ge CRE e se PNR ES 2 ” . MR “+ BE ca GLS ES d SES CL LS DS RS
Le EL " È Se LUE SR “ Ë F La 3 . F
Ci CE EE FRE r NOR TL: PROC RS PPT EE ne AE PL k Ld PE JA et ACL È CPR . “* .+ PRES
LE RESTE TE Are I | MN e » TT LE Er sie LE + + . o CS Ê n : te Ü Ps eee
o PRES “ CCR SR 4 + ‘.? sé: : L 0 SL ne L D E RRRT AUR CT : PE JAN E
EE a . OCR ER EEE VO A DIR EN RS | ue : RL he dr | EL ’
LE : A “ à de r g À Û . # = v. a s F “.—
AN RENE re [REZ ET EE Fr s CPR TO TE ; SP FPS pe SR 2 Fi Lu Û ” 1 n :
res Ps D. Ce SEE “" CORPS L : n = 5e 7 TR TARRS ere à " PR no
Û RE ss" ; à x “0: | " Li ne A CR È 01 CAT ù $ ++ Fa
- + ARC RE TT CR à EC -…… RCA LS OR à CARE | =
CRE um U ut , : ; N ; 4 . CE : CS
k RER CO ,* RER E EC D ro , 4 LE] :
n CR : e L F VASE | E U " . e FN .
0 * Fo + pt ” k LA LE ;
,* Ê a " +
CE … ) * n s L .
U RATE) * É ù NL e a *. n
EL 1 +
RS | fé Pr:
ou L
ne
soritsree é
È RPCELLCEELELENELE
-
CREUSE L
CRETE.
BEST PP
| LR BA
+
EEE
: ne MCE LATEST 0 Eu +
2 ROLE Un
# DE Û
A :
+ g ;
RE RC ES
ù LA a 0
1 4 CE É
AIS PAT s , A
RS a
A TL. .
ÉRRe-AOR RE
RELTL I EL A B
PRE rasttrset + À A CENT a D CNT TEL
; L CRE A + 0 je 9
TS Vo K RAS ENS RE LU LES LE CCR ECS
Fos 5 f » : 5 d , NES
“ D be PRE CIEL EE LE LOST NE PAERSENE DEL
TE s LA U | s de L Li n ES yria
h & st NE: FA è CALE CERI LIENS : TETE RSESLS ESORS 4. , CCE ERENEELSE ESS
PE PRIOR Ne PMP UE its RES PET LL LE LEE SES cs Re ie) CIE PUS PONT ERE HN
CARE ER FE cs PR: AN SR PA Fe AE] MÉDIA CES x POSE TRES ILTS È RP TR EE L ss
3 ECC PLEERS CORRE LUE : grenerirtr D PERTE F re vat,titsé H & in de PTS LE |
# E a a ü _ e DRE 0 H à FR + 4 " ® AE
NET LI CELLES, MD TE LOU LR ES E SRE TER Re os PROPRES) Re dE DL RNCS
CE RL EL CNE EN PERRET . RAP RCI TEL CE OR DE RUE ES « . CONS DE CLS a A Nr AS A | PR MERS PR
ts ‘ CIS LIN IELES DE SCILI IE ELT ROLL RTE CRIER CET EEE TERRE) DER ELLES \ OS e | OR ELA GE
MATE CEE RATE INRL ù stotrdotrteti LELIR RE k RÉEL : LCR CR
LE | fs". LE Rd RS LA tecirotita) CRC ; ARR ER CS RO UE fee Bd 1 RE ue L
"RER EL) LU ITU SIL C lRALES EE û k RU CPRRCES LATE CPRCET : = cent. ptet: ‘> te" <” ; p © . : ‘
RCE TE LL ARE TES * ARLES IL ARE EE D Ed : ® RRSLLRLAILEZE : + ER PR ENCRES ; Ê CRE = je" ù
: k ë d ; È 16% NT TERRES CERTES es Ld CES DS DE ARE: se ee Kate PR RP ; ; h
ARR DUR PRPTINENEE PRAICICOTENTE ETES HN “re PARTIES) RARE DRE OS SE EL RES 50
CLPRIRRS [RAS TELE RE AIRE LS MARINES CREER SR LT. E CESR, 4 AR EC EE PERS VE ON D Di HE |
CCM ALE LI LAN + ELITE RAS ù ACTE LISE AE sans PRET ATEN RE OS AR L A RS RE u É ie ; : E ù
; É N'ES ACTES È Er: RASE L CS E * CRE RE F se “ii : LR
PR RS IE SENTE DONC ET EELTES A nd tu RE ‘1e UE RARE RER A SD NIUE A Ne te RE CRE ne
NN TE PEU RAIRNRE à ANR TELUS à CRIE TE RSR CEE LE PERS APR CRE Sa Te s TRUE ER ee cb . :
ps CEE 1e metre PRES CAOT LICE ne CRC Des RC EE ETES A es. +: SR + -. + TT CRE 0 . +
PP on A RRE-APRTEELITE AT EL LEE es NT EEE EE ct:se PCR a L sm". tte ; CARRE DRE OS 1 Ê D b s DRE DETTE A . « e Ê sa? 2
: CYT CRT LS à e 4 AFS ER > FRS ASS. e SR LS E ARS DL HS L *. e ES DRE RE AE ES Eye La ; * . 2 J
"AL Ê A L Pal AE RL 74 CE LE tite 2? ; ps. SU EE ; | RELAIS PRET : PRCRELES CE ; EL M A : ; ° Fu «
RARE | " PRIT ONEUE 4 NT AL, > ENTRE LCEEE g PE CE CLR Ü LORD. PR LEE TL AC AE CLÉS ; ns u U ne: D Ê u û
à L grérantsres SERIE ELLE a RS ,...: PE eu OMR RE L ET SE Re SERRE s DR ERA Pr EURE ns de re
PAROI ELLE D L à RL LILAS rie ? OS CN ESS Los RS RE TE ee RENTE IS SS 0 x PE tn A PRE Se CS trs F. re PRESS" + e x à RL. à os ES RE Ne L CR r ®
AS ES ot à ROSE RTE ENTER ss? Re eee ce PERSIL SISE MINCE SS ,. en CR ET oi ER CET " PR PT ( Es au hu ET R L D é 0 , * EE La PC : CE a LE ns Li
ES d LE LLT A [3 LA EN) sa LT RTE Ü : NL É de pt : Le PRES ; ON Det ù A ES CA Re dh É Rte ‘ PT . | : Lu s de |
SCA RE SENS RE TR MES A EU re a. ARTE on ; CREACELIC EEE [ES un sut" CE AE CRE TRE TR: IN CE 7 RS PET
« CRT EE ei 5. ALLAN E.LE EE AIT ISILE Pass ACCRU EE EE DE à '. ane cts . SRE EE 5 * DT 1. MAN | nue EN ! PP | a
RENTE SO RMS PET LISE Re " « PL LT TERRES NN PR RE d L Ce RSS . des Fa . DS] A s rit LA +! + ss ve Le LI 1 + n Ps à +
ACER ES TRLL Re LT. 145%; A CRETE CE MENT RS CE RE OS SRE i “+” id Hs 2 PERS à di i : | ne °
L É PLILILIS ES Et URL ANCE È (RIRES «: Pal POS [TR RC Ê tent: CE a Û ; + : : » CE È ; Ps
À 1 Ji L d [RE vs" É RECETTE RÉ RER ES UE sad D RE Û Res È CS ; D CRT
+ NE RP PECRE po RS CRE g- ns vs, DL “ RARES SE L] CE PE DRE LE un ; CRE LR At “ % 47.7 Ü CR EE CL * Ne LS L 5 4 ," k D: CE
. , : CRE ne 2 “e ET Fe E EL E k : es Ds FR ” A Ne È Pa Ne nc É PRE 7 s "E UPS ‘ nn, LU 1%
LEUR Re RE EEE Res SAS eat ie ep MR Te CL SR 22 RU LE LA PL cr it tes tr ‘ PR UE als rs RS é-,. " +# t vi
> REP \ F Te Re | à ; = "e se 2. 3 FA ste D — | ee e s SL SELS NE | a = Ü EP m1 + F
EL E TS PROCESS PR ir NP DRE Re sors? RE
2 PR PRESS PL A Ar RE ti a LL s- +, as A A 5 É Û RS
| LE +" ; es ; “ F x CEE EPS S “ PR D CR Ya RES # Ü CRT SA E # La | ns 3
RO CR ES « e UT ERP s te 1 "hui ss : "ne ‘sr Se re HE | “ê
0 RE D | NPA RS 3e PARA LE ns Ê . Ca ; > RE AS ÿ ,S “nd
s'\ PR A —. NOTE PES 3 i : Le É À à CP r, e ; U “a Ê NE ane .
OR LE a CET AE _ 4? a+ : : Fo C1 5
CAR + RP ne , sr st _ : . D - PA mc CPE CES
276" PRICE US 4 PE Ce CP CE
t “ ,° mn 2 ni “ Lu s
OR RE. l AALOR
Li n 4 [7 Le x D
q r ET nl à t Ê] 0]
ss o
CROSS LEE
CRT
CR) n
RER
Ë
ous
! #a: n NS PA Ù
TL ER RUES:
da > CE EL
LPO SL ; 28
sepatetattee®
REINE VERRE
FCTATSIL TS F EC San RTL k
RRDDINIEN NRA eR MPENEL PET re + 1.
NERO Hd MONTE TES : EAN ICUEEUEE LE RER PRE LE Re
QE M EM SAN MNNNNEUEESENNEES RNCS RS ER ; L ARS ARE: :
SN SR . TRES ie RARE De ent Û 0
DIE LICE Rs Re 17 CERTA. PTT NÉ ne 4 FRA CFA LT: ù ; RE ALLER CPR os RE E LS CR 79e ES :
L R LE CLESTY PS CCTTUES, SELLE L ESS. atsts sus k SENS CR RRRRERSS : : DRE ” + RELIIEER D ,
| SR AE ER ES ST EN ue CS Re ; HA NOÉ TT
| i ù E L: a J CN RE Le ss” CRE L si ee SES D Li ” AC L
D RUE OURS a Fa h RD SRE SE es ue ne tt: js ri PORC TT LE
NN À 'RALLASES +0 BE DILTLTILR d set + ARLAERS SSE NICE A LS on AREOCATER EEE PRET ET LIRE # à FRE : DER
RETIENS DETOUNELEES LE (UT EELERS LES DPARUEE CEE D RE PR RP IUT RAT CA AT
… a À. LI à LEA ELIEL e OR TLLLET CCS : Pa RATES à OL CE Rd DL ® coter ne Der L RE
DRE CET LL » ESC SLA PALILULL s h A ANNEE CRIER pi NS ET CELL ER ; mpeg PE TIRE )
: 8 MISE IL OT N FRITES vs RCPAELOLI ET L D. as apese ur LE RANCE ER REC LEE | PME SE ES PRE IE
ALT TE LI ELA Na TL OETLENTS LUE (RRFRELEI LE ATLTILM ARR NS Re RRIELIES DOS LP Re ; DL
LA F É LA Mai CL ss a LL CT E CA PRTETS SO CE RE: à À Ve LE ne MAT a TRES ER
PER e H NAT ELLES CPR 2" À Ë LÉ RLREN FALL ER : L PS 'er | rte NE RL TRES" A CE pa os Ets + ST ne j PR LL :
à atrratos US mn U NATALIE ISS & [LEA CEE CP : Le CRT CET QE . L'] SR 2 Ti" PE | É LE EN CLS : e L É Dr, PC à e RSR Pics FE
TTPE IRL dE Ps [RIT [ARE dé d, : É RENTAL nt à TRIER NRC Fe ACTE RER a: s.: NEIL UE ER À 0 à TRS D
LS ES APCE UE LE 6. F VAIO E) Re ‘ FL CR MIE HR LR atasttet e CREER “Aie . LCR RE 5 CT CPL
LTOCIU EUR : ." etui rat 5 LU Li ŒTILELTAEES n LL NI IRRER V TON RER ; CR OT ss. EE EE | ne RL AE LT :
5 À LMLTAITEL fetats CNESAUEE 4 ‘. CC OUR DRE Ù TRIER SES sitr ss bi REC ELRE L [à sirat d RIRE LE
ARR er EL ats? ONFINTS J L APT OLIS TLIUIL ME LERELRSES os A D + EEE ; LR spy ee . L TRIER Rs sn
- IRESSLTR CT SR NTAIENE LEA H DA LR ER RE LS A RER ER ; Ra DE TL RS : ue CES. Wen HELE : + si
sotct FPE Sa PSE ELEC Li LA MELPLL ES 5 PL SE TARL EL. PL. à rs ct ten. “ CERRS: . ne = jé PRE PE f > COR FRE NU L *e
"+ gittes u PCI NE RS LE De Fe ATELIER LEL * : TR LE OPEL. LE FRERES CL EN AC TE DE Me AE RÉ CPS
tee. taf x É gTatitif "en Po ns TUALL CERILIL à É ns a RAR a ñ LE PA SR PE RS : CRE Es er PL ES | dire “a ets" ss Te PUR HÉNS
# ; ATLS DERTOENIEL etait FVILTAELTS x FLE EE LED LS x Rs + ELA UESS" " APRES. LE Û CERF EEE : ne. SEL. PRE ue) CR
PRE TITLES TENTE re dé ROSES Re ni d
A « SON PALAIS L PCI LIT us s A (RTRERAS LL, 2 | CORTE SEE ; CL A CRIE LIRNE RE PC Meter ges PRE s ONE = CS CL Û J PR LT ER Er:
CENT LIN TATL a ITIRTAINNINI ELE res NITELETTL TS TR she CRE One CRE SE M ni SITE D PARC ; a CNRC EE RUE UT EL CSSS Du ETC Û She RL PTE LLC à
' LE P \ CLERI RE LL À A PLIS EL . AS ne .tatstet : Rs os: Ê vi LD ‘7 M Adi de PEL | | LEREL ns U CE ES Pl
PIC ITTEIT) AE MAT LILENITE NE a RPECRCELIETRIL a es AU ENCRES SE ee DR TOFEE LEZ PRES E En ET dl Er UE PRES Re js
OR veut Mr .# à- LS AT ITALIL 2 D AILNS HAT sav.cre [1 CNE EE Cr : x ACTE PCR o CRÉES ISATIR n 2 d os FT” PRES TRS PNR PR :
a D PRO EPS ee
Si : PRE REETE Nr Peu PERTE EEE rte. RES PA …:
Di 2e [LE LIELE CPU NITI CII LINE PR. setvtotèrs: NT | NES den ## pat detsepue rt PT PORT AT NE ER D à . Fo HAUTS
QE ULT F3 LL : RENAN TETE LE LEASISE RES SE ACTES CAC ER ñ EEE RER Es PR RE nr Rd 3 SR RES | ve tte + s
AT de FTILOLILEN ER (1 g LRENEINE F | AIR PRNE RRREL - APRIL LELLLRE sn NERO E NP LEE ne OP SRE ue ns CAC PR EL
?. pérrora? a LS MLISTR SC : NIFLLIEELEE E ps . trans, DEC L PALTREST > L SEE TS Les reetstiéntos Fa A ne pe
+ t rats TELLE . » PIRELLI S A N xt. STE L FT LT RSS CRE, On eu = # , “4 ; LT
NACTOUTLLT croate tit” sut tatativest LEE RE RCE [CAL ES LES Ur sun matt DT ELES ARCS LT
LRT EL: ATEN _ « LCI IRTUISELLS LL MATERIELS Cl MARTEL Fe W ET ” RIRES CEELTE RE ETS p as
LAN ULILE Le s + [RL RTL COS | ro LE NT EI LT LE LES Û 22 avstiaot PECLTS É ARE US PE A LE PAC TL Fe 7. PAR RAS PE cs "à a PRE | "LE > :
ATP EAU EL RITES PORTE ILE EYES RRNCTET LT EEE nèr SEVEN TSSEE RAUEL CIEL TRS CPC ETES A
'LPLTRA LOL + D (WELL PT DE (KE CITES a L'OE RL NICILT ETES ni . CLR LENESE % LU LEE S RO ‘4 ASE RE | EC RE
AUSSI ALLIE DEL! +, % stsp'asioenne FA à CRISE RSS Û F il LÉ OULLE ER a À 0 mehr I ERTE u L CARRE ER re CENTRES = : (PRES A
si ; stef Es 6 Li L ne CET EEE, -# Sh RIRES à . a site CARE P22 Le NAIRE , 2 Ê ARE CREER RTE \ Le L L ARE + d ù j LI A LG ts L
MIT LIL ORNE OS REUEPUTLE SEE te. NCIREE ELLE TS CL LRRR RS DE Ê LL EE PONT PCT ETES ALLÉE " mitotssin jy: SE, PCR Ti :
LL cs ; L'ÉTLLLIL (RTLRESE SEE . ACT LS LEE | RSC CCR I RES 2 STE TEE RS
re a RONA Cd L PELLE EIRE A LA BR PLIALOENS RU : SLI EEE or SET : DU xt". + EE : CR LC PC Û n
d [KIRIALLEUEL A LÉ NL CAT SI LILI E re AUNTRINSEALLES ni Ê NIET | ts" ê ARE PCR LEURS st RP RE * D nd dre ù
MILVATL CL BALE AE 4 C2 + N Re ANRT K pri URI AUX Re a HA RIRE, HAS ÿ Se EE. È L CRE LU PEL T RE LE 8:79 se LU * ST ;
AC PAL LI Lo CL AL CPL PE LE RLELIREL PA ki AL RL PCA RES à CRE. CRE x is ARTE T ETES PRE NICE PET) c+t® ER = € 5 = ’
SARA sr RE TETE RENE SE PTT ER ERREURS ENS
RP LT ‘ve ACCES À 4 DRE D REVILILTE ë û [ 4 OCT ESET " . ù RL ss PC ctpretypta" € = Ce totgrasmrse ae ee 7, RES EL RTE ND ARE Le 14 Le ‘ 4 Fe Ar
art? : F ETC ZTAAISILLE 3 Ê PRESSE RE EL LE . CURE DER ACRE TA. ,* s, CRIER + 4 - CT RES IESS Se « sat : } n + MUR TR RTS Pre LE Re Ca 4 — DL Es 0 ECS ET ur TT i +
à ATARI SES LD à. IS ESRI Pr Ô MAETSLIS IS PTS ARR RER PE EL e é Ê È ARR ee CNRS Le Siret di RAR" TER CEE EL . + PRE PR. eos tas
Ne sors NT à EC SELS HN ‘et ALLER + SRE AIRIS ECRIRE ee nr 5, DE RES RES Ce LU CESSE RS RSR LUS < : ne np, ...s ; ci e CES CRE : A s «rt
ML tre hrutgratiiuiten" TL AC poussette PRET RE RS ONE Le OP RE NT u PCR
MIS M LLALELA trityret ditia 9 L2 APCE CELL ". Rai CLR EC Ferre ds UE F AIRE ALERTE . . be FE pe = es PRE c DC + + Re PR
dE (CIRE LI DE ; d CSL [EC EA ONE nn 5 L tu sgertai 4" | [AA TRES °° x 5 PARAIT e Ê PRET à .* CRE FA De x TES DCS CES CPE Es : NRC er 2 à CRETE | e 2
LIT CE FU ; URTN LINE TE | > pransheit PP de DIT AUNE à LU DCI LITTLE 7 ACT TL TIC RCE RES SR ‘ : ét portions ten tt «+ + DR a RES CEE PS à CAR PÈRE +:
à stats se [EL ANAL La " + LT LS NM REE E) RL SLEL : ou LI NY ELTRE EE NL tt rss te \ L à ENFIN à PR s"; rt CR ra = È RACE LES | . DAT RR- PRE CE ; ; LE s HP er
orge x Le NR-àre NORALLE D M EL: AR OC ns ; REC SD IS LA SLT PER “ RE | AA : LES CRETE LS > Ver à NES NS L ns ; ë e + à à S RTE
ne PULLS PR LE. RERRCTESIL L. TUNER ER ÿ a POP LE SRE L ER Won SL EX RE “ ve “ CRE RE L PORT CRE LE SR RE AL . Per RE nd Je REA LE s r@ <e ER
NILUS PELSE RE T eu 1°t | 24 toru'uts RER NII SENS 2 FRS SA ELLES RENE Va (AT: CE es us CÉRLT NEO Te : L CREER 4 : k | A TR S ° Pl ON FE Re ; UF + dde S UE A Û er » Fa CE
ASUS | vs INUTILES EE DS SORA RNNERPEES er HE JE AIT RE : FOR ere DE de CARE. EEE, SPL EURE MONS AOC TL ROUES LEE, RES EL RE ARR ne RS RCE ; A L
ee ME ARIITT TM à RATS RE nt goattouis RÉ RCE AA Leg atsss + Ce AE SAC LE ni ESS RQ CE AE OS es AS EE ANNEES | AE û p CE RES DE ER CSSS DEP arr
| LR EAN é ; 4 CEE 2 L CT Lot LILAS SAS Sets La RE RS | ACER RUES Ne CÉR CET AR CE CRE AA: OUI AE L x EE . D LE n ; et D | L us À
NE hou EC Ai ie SR er 5. tone ssn e at AU L Fe : 7" SR LER TE : CRE NE x Ê > es ; Li à : à es Fu
TTL N REA CLIS 5 'o‘stit ; ; CREER cé DONC TS PA RE RL EEE Me A a 1; _…— AN ; EE : È PR Ü a : !
FES TRE RER NSRO RARES UE DRE x 2. LE RON TE ti NA de CU TT ARR RUE PR ER os Pe PT RE ee ; nt ; ; s “È £ . x ‘s
SARL A à ASIE AS ie Di NERO NTFS RELEE ,. n à PRICE TETE SE 5 a RTC ETES, Fi LAS RS Rae J'TE es Ne PRE ue TRE : Û PS LE : ve ETS RE Le SE CNE OA + NN
AT RACONTENT RIDE NIET MONET EURE RE RACE RECENT EEE RETRO] CREER RE 2 a RS Se ie e see
ATOS TER T QE. RER NON , OTENEUSE pa L: ER ue ls PRET ETS ESR RECU ME CR TE ARRET OP AND PE CR RS ES è Ê * F A +
vrootas plu? b ACIILT USERS Se ETILICRI CUS FOPE KL MINES ZE ER » ? ARLES Los [ART RPC RER ; DT | ne Ê a | , , " ; ER RE LT 3 e : Ce % Ps AE |
c “ phvote” Le x k shotset'etre NS ELENESIETASR LE es RE EX ET RTS t< CE EEE ; É Ci ÈS n PAR CE PL 4 + RETRRE F - CL RES
NET TES ER 52 RHIN EIRE LA s"séstatss D SR nn Se 1. Le SSD NE ET ER ACTE CR F Nr es .° CR ET Ÿ L Û e CR ds
<: Lo à ; F ADR tit. PRE ER L lLREE RE CEE nr +* Lai CE LEE PS RL EEE : < È RS D CAE b p TL > ol te PC CRE
AIT PLTLELE LEE si RCREHR ENTER «2250 MALE 2 Li . sit (RESTES + ; Us RS l'A 0 L + CAT 4 L ; L +4 TS à L] n Ce ii: À " 0 PS
C | as ue 5 L È É jé È Es E Ü RL + Li _ LE RL D E EE J L # | ER CRE LS . £ EE" ou . 4 È L $ ù AS ni D CE à L be LM è * L] s*
SPL VESSIE : AA LEA LELLE : |? (ER novastarst AP L e FA CE NRC Fe [FC A È É 5 : re : " A CPE à . j F ; 8 K s " [1 +
LHL " C4 TE TRAE Û ne [EE S PRE RTL LL CRE PE | vost” ue PERTE Le PAEIT PE ra . È RD ne. “ | ; = CES ue
A RL PAR nr ES Ne NE CEE PETITE Poee PL UE Fa > ! De ANR PR s d n ‘ À F x st +, S ; 2 ER L LE à : G
INPI INL s. LR EN ETES [ALL AE LICICNETE Dr sn A OR Ce CE UE SRE : Se ee k t A RE LE eu Ê à sd ttes + " ; Se SRE EL ; Re ù sh ; a. . Me Prius “ e Re TE ns ee re
SÉRTSEMR IPHONE ORHENOE CNT ASTUNE MAR TER de RE PE RARES MS CU PRO. NE Re RE NE J -
CHR RTE RS RENE TRS STE EVENE EUR EN RER ES PR ES ETES
RASE siciteeutititi? | , ALL UE Da RTS Re RER RSS DEL, EE AE SR DES RE ue ; Fo RER A CE MA tie 1 COR ES CCE LEE 4 EE AE CE EL | DES A OR ne SAN TS L US AS
a eue SRE MEET NS ET TE CE or.
$ CR PEU ETRES c Eprotyutnthho st mn x : brcespriqtaue CM RES autant rs? ” D ROLE A NE, DIE L LE LEE DUHWrL CPP TE EL el ie Ut Ë e À ; Us . Le L RL oi ui
PLRRE LIT È Li (MELUN » As is t t LEUR LE de Cr hs L DE NS LE Et LS CRE PR PAST ee ee. PE » v!l> Û RE AC NN + U F ns … CR " Hi NS n 4 A 5 FE RCE
PANTIN SUN LS ROSE LEE NET RLEE ARR RENE CPC TE ECS : de CL ST Fc à
PRE RFI CN EL d CL RENE RE D AU NCITELTA ER cs À piobss: DE ( CC 5 PR LT a È en [RAA n D Re È Eé LA .° CPE: : Le e as PR n n RE CEE LES D L Pr ct
PCA LATE 2) P: Cie SEX BE LR CRE | DEL CE RL FRLLE RAR RESTE RE A EE FOR . È FR st Fe
NI PATATE ER [ALEZ PAU ZE ET a pts it's TE D À MCE 7 CR AN LES " CR PTT LE CERTES TE CRT ne | RATS RS | NOR DES a 2 PE
AL RL ATEN tu ILE LEA T2" À î LES LAS ve C SE TS LE RU Ê Ds A DE CET ne TE LEE ALL PRE RE D:0.* JR AC Ë ve és - "
DSL ELLES it y r' Atétutatriut té RICA h LEURS ARS Te TA TERRE N Le se 9 q'i ILES L Nr: Mae k tt ." AR TC an CEE TR «* A Re a dre ; 0 F
NERO TS ÉPRN PÉTSONE ENT ROC TENUE SP NE PE PTE ve CAN CLONES ann toner SEE MC A RE Te rie ns,
DIT ELEET NO IELISIRE n LORIE LEE EE RE NE CRETE Er Nes eat CE TS L TT - RE ù MORE S EE ’
| 2 smetqtoss ti CENPSNEERENS É : yà. EL CUT LL > .. Le ATLMIUTSIE du R ARE CES RE PT …. ta e CPE CS en LE: SUR PR L + À | Es Er ù V *: tes + n é k Cr 4
ATFRATEUNTT EURE ETAIENT LATTES RL SE MA NES ALT PPT ERRRET PNR ur ef RE NL AS IN RER ; SR .
n ET fetati INT ESS a MARS EETSENS dr Re EP ee DE ee SE Re IR TES en RE RE a RS ‘à de +. 1 QE D RS a "+ Re ec à
DSL ttsti IMELTAE LL FE Pañetrsatseeivis . NAN IENRES A Ne : 0 RER ."s* k : AE R .. à N ee a k EC 0 ur a FR D H RE ” e n EC
UN D : ra Fe à RE + RP T e Rd e nd . vus Ce »: CERRSLIS : J Sp LS NE TE È s CS RCE , g LE Lo N CR ve LS .* A
METITILS FOOT L TE TU NTIC 4 LAIT ES ; Ain DRE » RSR NES . È TR NC TES HU sat te LEE Û ne e L RT à HE : : RC [ k
Ans ei ar nes TE DORE PNR ENT TARN ER ICT T TASSE RE SET
d. METELICIRUR LA LE EE oi Le NTI UTIL eue LR RET ER RE CESR Re sert it A A l D SES PR LES « SR CE CE Û Fe ‘+ 8° et Pure CN
. LOT [US SELLS TR RTL CRE ET RESSS beta "gtre : RE CT à PEL LOIRE RCA Are Fa rl E so qu 1 x ne _ A
LIL TEELEETS LUE TP 5 INTRA TELT EL ri 3 JA RLISRE CRIE ; (] D AT ECTS CRE LRU PO CAEUR Fr C PRÉ DCE à! PE D TE ; PRE EC ver + ES RTE /; # « | L
CES LL LA dit LISE. CRT LEE COTE ERES C PRE VUS DUR TES : 2e 4 PE RE F Re PRE NE : CAE AL 0 C " LL 3 " +
TRANS CS eppo‘ites É MEL MSRL et 0 LENS (NL LEE x TRS CE | RUES a U AS Ê CPR Lu PR CE | - + 15 5 h M
“ AIS L Us | NET NE ee RE CL UTS ER ANT aura: dont se En NL RE. Û Te a LS PE d , Le à LE Li R 4 ee
NRNETIAIT UT. K ATEN Ü ART EN S no re L CEE D "RE \ Ai D RTE CR dites" md + " FT AE RTL RCE URSS. { se RE ; : EL Di. . 5 a 7% AE * 4
x PE avotatsst ape CLENIOQLS ,; | HILL ELLE x LEA PDT U RP TR RAR * RES EX ER u SET -L. e .., RAR MES T2 CHE , ” 7
ATARI ENS CPE LE AC TUE UT IEUUR DELLE 1 : » 4 "a »* A r'atrtic ss JE RE EE Le É PES re CE PUS LN n À e | Sn
RRPALTONEUONRT HUSINUETSS ROULENT SA CERN EN REE OR EEE PR ET US Nos TE | CT CE ARCS PE
RTC TL RES RE ‘ CECI ) d'ervistorats ONE LE À tt: a no Fa pe AOC CEE RES RS . | 7 e nee D RL AT RE L a FE Ra ct U rU AT A a ;
RUMEURS fT AN ILRILTUL ses HOIL'UEUELE “ Laps i ACTE SRE PCT RE De SR ob. RCE RE EL k at AE EN CE LE Re ; ne ; TT ; Ü ;
+ C3 [LA (UE, é titestt34? EST s t: vitesse OL : a N & at.t: CPE TR RE ; 5 AIR ARS P ae He : CPE re . | ES UN à Re 1 €: Ü LEE E * Ù Fi CR p k , ù
RAA NTUREMIUU TIMES Cr LEE ML DRSERE ESS TRS CL OS . LS 0 , D ni. ‘+ PUITS RE Vs ENRRE ES PE nova t EN
5 NRFAUL NES UNE LODEL 4 ON MERS ACL ; s RCE n s \ RE CT A LE "à Ù RE. CE , CE RE Re en: ; à
RONDS ENS SR RL PS ; un A Le LS Rae Pre vit cs Ne Ù DE CRT PS [,
IL LE À LS Pre du re ( . ñ : d NN FArTS s 0 va RENTRER x Û | J SEC OS DRE SEE ; Res B + à : ae re È CR NE n : ee | : DE ; N x C " ll ne 4 : Ë À à ; #
ARR RES ESs TR TRE UE PROOANE PEN CONTRE TE TE RÉ 0
RARERMOULEE "à REP UNENT ICO NACTERRIOT ES LENS ER Re PR MR RSS et or note À LE OR ie RTE RE: APCE 5° RS RE
; é CRE FT Ar ver NPA n ? LORS . ti RE CRE AUS Ü ui PL RL “+ ; sw ats 7 mit RS RL ee CL D : r F RO AE LE
PAM LAUIEER NUSI'UTIT) Re v'e' MORCE PERS LS “. REPARER LERTST +. OR EE. DOC PIRE AE DELIE TS EL SET ES Us + DE VE à Ve RE p x À
né ALP UTE MTDLIENTEUT IEEE PCI CREUSE ER ETETET EL EES j dust. ie 18 à FL EE ROSE TL : LA Ù DR L ù Û
ITU AU ONIT ” L ASS LEE PTT RE VILLE SSI st ÿ se TE SLR NS ee Er RER SLES TR ul RCE 1 ARTE CE CE PL SR SE C à [
CEE ; AJ d o Pol D : , ETS S ee L'oé'a ot'ur.* ne ANR EE : É x ss. ". : CN den % A 5 | CET
PITTINNAU LE A LÉ IELIONS LÉO sp ERLREREL tte : 1°: +: ! t &t,ts AC L CR APRES en . Li] 0 l PCR PE ei [E A A F : A … , NE 2 n
, Er ft LU t PA * a CUT TS LA L 0 LUS à eus teset ù ADR CES PELLE RE DER ER RÉNES +. RE es Ci ; Œ à CO Û ae : 0 x : A A x Aro “e
ARORTRICUHENNTEE FR EIRE ERP ER ES ee he A + RP RE UE
HR rer es ASE DENAIN HOEN ES CNET Ne De RRONTIT ETES ge PETER E ni RESTE ; L PR ae LE «” ee se ; À | à Ne RE ee
HATENRTTINTS SP SN RC n ne EE NT ie CODES RL
œ ? ( r L . . LATE 2e 1 , : ARS MALE MURETT 34 e L NET î : * Sets Fes | Eure à ME FLE Lu ge : VAE . +} à 74 [NN k AE ÿ Er t 4". A 5 : SC
RON 6 EX LE + 698 + ET LEMNEILXTE Lai CRE APCE ET LE É Ü RTE 1, n°4 RTE RES : CEE ‘+ Ê + n : “3 ; CR LE “sur Le FRE
ES on D LETTRE à + ve L tort ati CL PE LU NII SATTRENSSERS S Lu LEUR RE NES A LR ALERTE CAES RE [A ‘tt: sd | Le se : , CO RCE RE x L [] 4 LS D TR ñ
snptettten n à v? TTL a Ù NIET . #5 LE ans tee Re ARTS TETE Ê : SCT L | CAC CPE F es À US . A k . PL
' Le À é à L LES F RULES RE = o n ER RE CR eh: à , # LE : 0 N d CR k Li F D * D { E A L &.* L L'Rhe È al L ti A ol à] L LA 0
ATARI AHSA SÉRIE OMTSPN EE AR TNT TIT FR RENE UE ‘at Ni LE L' ds PE RS NS 0: : RSS ee ET PAR EL L Se e x EL NE os: RE dE
Se PA DE TE PR PU NS DR NE CH | ee ARS or dE
ee AE ILE HU ei A ETTTNI EE NEATT » TTL TH AM SLLESS | MÉRITE: se CRU ES ER RU Os atrt CH iT PO RS OU RE M CEE EE L A er ne ù Û DL AE L ; CU
MAELINUE AE NCITINTAUNNN TS : MORHRENENS TROT EEE NTETAOTEEE NÉS CERTES ESS RE Re RO L “o À ù
4 Q AH D 2 E S J A ECIRIERESE ER \ RCE. RE | L dre us" PE nl ACCES FE 2 TRES etes A , CE a. . CEE *
RER 4 SRE HAUTE | UHR PARLER OT RE TERRES LE DDC ET EEE à a : db EEE RES, 4 ee £” ;
: : h et vi d x CT FER TTL È É ETAT MS RS _ TRES LOPROREe +"! Ÿ RTE TETE RE : LR RTE ni : AO ver , à > a Ne
ALL: HIT HE ŒIL TR: J'ELE LS FALL ke ; Fi CRT RSR ESS RP NS PR v‘'itits:t st ER LR CR | AU HA 4 8 ;
de gare IS # oe a. RE EARRRE a at NE RE ITS IIS RE RUN a TS ENTIRT Us R F4 CRU Li DU PEL CHR RE | LE A F = à Lu RL ù 4 Le à: U + A
CET fut ie ES AIRE IIEENAL PE HELL AMEL ES ni L f CET ATTT È CR er k RER SE ne PRET E L PR PE F CEE Ê : PAR ï
e PL ads ATIENMEN rie oo Le: VRIITR TRE ist: RS RE DETTE A ARRET SRE S CRE TROT D ; ARE ES 22 9°: | x DZ LL Û l ‘10 MS
Li ARTE ‘ LE HN RINN ri Pa | ts, +: CR A CL. A = LES D h'e x RE A RSS CITES + CELL ER ES OT CE DEL 5 ALES LE URSS | n CCS ; 0 0 o [ 2
A] Sy ER VRAI AA: ARTE 2 (LA R CITE (Res OT RE tes LR EARAUTTE Pt SLR Re CEE TT ER RER . ae ..... er 4 RE | nn r À ; re vous VIS
NA 311 END RAS TL LA E ARE e M EN TONI ER n T4 CRE RSS [ ç re É ae NATLECEST # ST EL. Ë LE | ee ER LS CVS 4 + ‘ CE “ É + D n n
PRHUNUL RECENT { 25. MURS NA CRE: REP TE AA DES RS ns ue 4 SORT LA ER A RE A : RS s SE CE ù 4 D N RL RUTA
" F 5 a a S : Û n " +. L + " Es 0 à = L Lu " A ‘ + [EL L L à LT D NN L : t n n E CL] "
OT Z r + ARENA IE ? UMA DUTS TAPIE FUME Se RU CT ET \ Hi ss": UT EX de SP ne PCR : NS si " L 2", "1 Z Re dé 3 j A A
S LES E ie * A Us L1 EI RATER W ER À 1 CRT à vtssttit PAAUTUE 4 .° a RE: LE D ] it! EL er : LA 0 ns t CE | à Û n ns à = L] Û ‘ CT 4 A nu (| A 0 a
RU OUT DINHUHMURUIE UN NORMES x ET RRRE LEE TE a RRN TNT ER NRC PRE NE DES NAT CEE L D Pr
os a DE ù OISTELLE ES n ANA LITE ST TEE n FR OR Tr RE REZ M Ds Ut at Or CL Ù CE LENS s'ROUUE LE ,” L CE : A Ê "
AO ANNEES Te RUN UNUSRE PORT ENCRES NELELEOTR APPRENTI ETATS A CP ET TU EL ï ne du
ae ALU k CNT T 2 LE MN UIE « re È ; LM RS thin ns 5 js ch ee ONCE TE ‘ 1: +423" Sr + À . L LE st, CEA PL OES .* Le eu " s | “E '. 17 CE a " L J , 1 : L LS rs re E mn FU RS
Is es d qiirss brie M RAUCIENITINS na 6 NE ALU AIN Er x CL PRET JL EUR RPC RES e ETATS re Ne , 3» nor Fe Lee ET C CC ; e à CS :
ARS [1 . ait! Rd attt t rs | AULE E Bd PRES L L LN SR SSD: e LA “RE DS VE CE ; st it PC RS DCE à CL ER Ci s ps 4
1. : REA NUL D ee ITU UNS q ES DAS RS EL L era À HS CE SET | OO L $ j LE PARLE Ê ; Sat oct ns ù ; À AS * SE: 0 C ue LE
NET ET LEA Li Po OT CON IL ER LS LUE L CLEA RE rod: CE RE L ; MR. RE DE UNE CT , NUE À > PAL re e ;
Es c LE Li l “ DC PE L CE PE A N - ” È s Ê A LÉ LL > ” , CE " L è ; +4 + CS ;r À 0 D EAN
1% AN HE UTUNE ERATAG LAN LEE Se + ARR EE RL LCL : LR ’i É | Cl Ont A [a AE D on [RCE à NET Re D Te CES! CE : Û È Ë : ” Ê t +‘
Le É S , g Rat mfttnis! A DE (EL RTS LEATS s 0 E CA LE RE RS t L ET LR PRE ER EE s Ü 1% y?” p' des * * Û A LEE) : LS | F AC F NE A
CNIL: PINS RCE CIE CETTE PO , Rd PR OR re NE CN TE CRE PA
QE LE E 1 LA EI HA AE: œ Ur Fe AEUOCT H UT ee L ACIER TEE ns DER QUES N NTI OELES C ENT Re APE + er DEC Er ; ne
ROLE PRE ve MEME SAR ÉENLUR MTIONELE : ROSE RS DE ES er TE CR TS! RE DUR NE re de OR ON
.-r+4t0 + < Fr ATEN Li M4 LAURE AR LA ROLE SEE RELLEE : 4:40" st À! : En DS PET D Le as NES n CENT LT Û ARR | FR nu L du à : 1e ie Û
LE à € l HL1152 TIR TOS | F° [TAN LL PELPUOT 4 LI CET Ce: qi ru k À .+ \ LILI TOOL se Nu 0 PE TE FÉ RS .* RE RE Ê NRC ï 0 SE Le di CUS ne z Us A ; CL
s | D S TO | D Re [A NE! St: 0 k CRE CNE Le CAR: ; ete L'ART d “+ RE CRU 0 De > 1", LIL L AT Ü 0 LM S E PT
REN LH b CR ELTRONRUL HUIT ÉON] PL LEE Sr Û [VA r $:- Le D C 2," n Le LR n A “ j. U F 2 0 FRE] Nu L a n RE 0 dE
Me £E DS 1 À TE N RAT RE DE à CRE PEN DE d 0 » ET D es | CS + Ne Û Ü ns ; A L L CA ee e CL : " CR as 0 O
'ATERILI LU L RONNNTS L RS TOR TRE et tit [FLE ET 1e ie CRUEL EE TRRE D CE é SE BED FOR CARE LÉ LORS Là ü Es F 4 CRU , L D : s HEAR
cn ST Ÿ EEE ; LL D TRAIT IE TT RTE LTA MOTS . ro TRE EP F PCR RE te * + p A TRE El A : re D PR 4 0 ARE e 0 RE PE à ; a, ET E ; ' g
CRT ELA Lt MARNE MEN CMS EINUELNS PANNES I EENNERSS ps osier SORA ESS er id ant Er ee re : LUE CRE
r P a n TLIE LA A à l'A REA L E sa | 0 SEL RE LE ER F ed L AT Éd L D LE Ps * L Es L a ps + L LE * F
UE BC A, HIT aty CROSS RIULENEEETR NET EE 47 PE ED ER "sr CRE U EL TE, ALES RTE e P À Û de 7 Fe cut “ARR CE At CS UE L . n .* se ne. 4: n °
SAN HA TARA RE SR RARE ES MAL CN NEC OS EEE FR PET SPAS RD er se 6
R H . L k LÉ 1346 \ Ë ne de N'RETE dot L Fe (RER 9 RE +" 6 1: : a a DATA à D 'RUTRR ar à n , ta rat : ",
| stone SIL DOUNIETILS YAURTNIENES RÉCPPREI EITITEEET . grid PRO TEE MN Ni s PCR Ë RTS , PRE *,*IE
NU hC HET NIET TIRE DOMIFHINITS CENTER TRE ET ERUNEERRERRRSE ARTS QE CE SES CR RE > RL Ci 5 5 ee CCE Fi
d Û Ü " = sa À st» AS ; : art | LL PR PLU | EEE + D . s (LT PE] SR LL + se *, 2 ni ns Û Là . + te " ARR L 0 mn 17? ss
DAC ‘ek A NL AIT TITRES: EST rés CROIRE ES EUR OS LAS E AFTER RE DE LERSRURR L CL EN RE QE . ALT L j CAR û ss tt | RE CR Û A RS La A rt TU
RER h° :° A HE °asit CLR | (TARN à rise ST UN EL HET PRET EEE 1" de , FC RE SATANT Le re RE ï Es RAA REA : Me EN CCE A x ut . À tee: DS
MEHR ENED ment RRPHRUNEN) SAR RSN ARE IE RUN AT RL CES RÉ Dr Ra note ca ntu st: Ne PROMIS D: 1
ALIAS #1 ar ISA st REC NEN LES PANTIN PO CEOIET DITS EE PT PROC NT ELLE RS NS | RS Va Ne AE LU de r:: sl
ES PAL a É FN ACER LEE LENS LOTS DLL EN IRDRE SDS vers DFE CPE 7 ER ELLE D | Ê CRC, CEE LIRE À 4 ‘ UE 2 DE ë F +. “+ LR v “à , ; 14 "
LAN Nes! + at RE ,* ON ET NN SELS EE dE: Te EEE TRES 2e LUS haine NS TC RE OR AE de Er RER RE Ne he. ACCES TE: Jr
Hi re AE LE JUPES USERS suttot : CRE RES EE LI NIRTE e ER L MIRE RARES: CA CRE + j CES CRE CR È F CU AS ARE CT | Re Fo sh, | ù or | | : x LE É | NT +
ds z d ï à Hs LES NET RE CI CITE: fie REA PES METRE 4 CN LEA RS CPL LE s°* Ù RCA A at s à * A RE L Ê re ÈS S d OR ni NPA | | Tr: Cia
T1 î 12 pt , Rs L: ACHNANNEAS AT LULU À. a RÉ CNE ES Sa LS CIRE À CNE AL PE DRE PS : 7 +ihpottes CE " ee "due Fe x ; : 3 : n re ; j'le. k LC
Dre 4 F SR A A LE L | N q «+ tete LEE LE rh Le . ta [RS AE L d L L RL LIL] LEA vtt [es n DRE Fe RS Fe A ne L RE = AL Li 4 Ca P - A 4 m }
REUE A: F de a HE ALIM 4 Au RENTAL [ EE LEE PR NU Des AI NT EEE ; + ASE A Ca : nn | 4°” " LE RS - "E PT à i ra à x NEC A + Û OU E he 0 PRET * L
où à ï x D A QE E | : À | Ps ‘re ARS LE PTS PR NS IE [ MERE SE x: # REC ARTE | re Cr" RTC CR ; F Te SRE ET h Ar Se 5 N ELA UT HP
PRIIHN Le AL ALES NN: MOITLEPEE SIENS MELLE RE SÉRIE PRE COIN ETIENNE RERO PP PE ER DES RS 5 ; , e ro A
HIT NA PU HOME TRUNERE DUR ESRI RENE TES NDS RER TES CT PR EL r | AE fe Han RE : ‘2
tt Ne rs LU [SA ni Le 'U sl n EE CS ra ik RIRES ASIE “4 SECTE TELE [A PTE " + LES DEL LR à ARR Ur RU 1.4 s" 1 a n 1 + “ CL Le CET si D LA RU l 1.1. ‘SON
DOTÉ RATES HOME ONE MALTE TEREUNES DÉHAUPRRENNENTRE DR NE NOTES RTE EEE AN SONRENES EE ù UE De
H L TO RETA AT : ; [MINE Œ'TIN LALS LT P,3 a TIRE u AS Fe AL DE s CARPE AR ONE PAR EECE ÉCPELTE RIRE So PR ie L 0 DE e CORRE ° Af L 10
LL é l 4 N H 11h Dr PS 4 FCI CLIN EN É L Û NID ES CRIE sd: PESTE LEUR ee ue l SESTLESLS È no PRE 'E on L ES LE ; CR AC SRE x x F Ur PRET î D nr RTS Le + vérr
EURE Mur t HE ee RONA SPE DEPOT S LE RTE un L ARS + Fe mére nn PEU Ds ,! RATES È GE ï ‘10
+ à PQ de 9 ..À x Fr L a 3 [FA L A LAN LE à + B | à TL Ê “ NS | des DE CR: é ; CRT N OR = LAN ; 74 G n AE : . É s' LU [1 L Fr L ù Es x A 20 s V”. ' es
HAN L CE to } El jt HE Y: A £ F "25 4 TU d [PRE CL TI HE RS sil REC a 5 RP TE “' PET * ; ET ; | n l \ FA "El k + : tl: LE
me ; 0 « L (Piisil é 4 Ÿ« g'u int PPT He lÉRAELE rs H ji n L NILET SA + | 40.01" + CRE SE DE | r L CSL " e à PRE ;] ." N ET RPC 0 RCE LE 5, * y + hi
ALL E | { ke a+ ‘ Li Lisust LA! V2. NUM UTILE np LOL LS OEIL NES LE RIM HR (RRLER Dr a D CE 1% RER L ET A À s + Ê Re C RU FRE “° RTC ss ee l -) 14} s
Du. nl to qi HOT LEAUTS A LIENS HART AUDE SCOTIA RS SERRE CR RNCIET EE ET DRE RENENTEREEE A er OT CT CES LE : ERA RER certes ‘Xl
Lx ] ; 5 Re A A vote C2 k RS st its" A ., ; REDON . p CR L *« [RAT Ü % se : d'4 8 RTS k NS PL (TEE CEE nt RER TE A FEU ; PS EC à CR hs DA
L Dr FL [ L (EL t hu PTE * 4 UNIL t TT L LI NH ( é bdsltss S à FE EPST LPS FPE D ACTUS *"4" AE dis CR +:à h ll AR: k t 0 ok ÿ OR D CL ‘ TT
A UHEUT IAE RE NES HAENAEN AOTETOISEUISENES AM DOTE ES RL TO PRE TE TETE UE A Un ne A ONE :
RE HET HAT LAN EN SOU AE OR MAL EN NON D NE DE RUES AN ur DRE de FR RE NE BL 'N
: [ ex tri: tree [à HUNTINE re tes : HUE AELT 4 hd LE . T en i SEE Me JE e EDR | F CES " Le RS k n L 0 ST D 7 Le A7.
QE LA E + AT tn re ue ‘ LE] ATOTEL À EEE IL NEITE Le t (RENE | CE ES AERER L | OA Û NE LATE LE LR Ê st ® L 0 — È 1 tv: Lu N 2 4 L : u ps A Ê Se =? |,
à LA LH ART | Sr FE NUE FREE AR RO Ga! RE TORE ON ETE. DPCYES EE LE RDS a DR Ne PAR LE POLE MEL | LE APE LE CE ue Û LEE FE CT : , y Ê PNR UE F n Ne 2
ADR sg" “| PE MR b LT RE a ROUES HU NS OU LUN RAR CT PTE ES PE CRT RE CT DE U dois os tt! RES. ai < te FA i * M UP TEL e - DE l12 &e
E AE QU 11 d G ù ‘44 era er DL ŒORLS a REC a à Vote CRE RE ; EL A . "+ OR 5 À . Û A: UT
LIST À: HE CHE LE NME 4) s! retftvs + "+ sets Poprés FFC C1 H Ve NEA E is se p'tit u te | | PCT ES LLC È PRE PE AS " 1 : : RACE : É RE 7 ; À MIS "
+ EU 40 + PAU HAS. A TENTE Ki OSIMROES RARE (ENS EEE NET TNT PERRET ENS CE PS PT AREE ENS A PR NUE dE de i LE ES n OR DNS Ü 4.1 400
LE 6 fi LD 4 £ | d | d RIT Ç E. RS Cu Fr NH A à rs AE TS HIT L = PRES FRERES Lu p Li L k ET L ne Û 0 + t AC x + NT : PES | ” : x n ; F : A " ML? sé “4 +
he I TENIT AT POSE AE 4 HLIERL ST + NIUNANE 2 UE LT UE NRRE EE) SAP | RE CARO KES NON RC FRE ÉOPROE CS at ti À APE DR l ù fs SEE RAR "1
2 ATTE k ; QUE 2 TE D u OS LÉRTTOILIS D dx [ tt r A x J + NS CRE L L 1 TER F EE EX CROSS. os : ta tetts L 0] È La CE LE ES. D: [HAL
ë à | LS [S $ Per ae (1241 STATE Cr SRIN TA SRIN TE #1 RS [SA : TERRE EE s B * Ls*. (2 nu x : D = \ 0 n E pe e Le LU ÉD EE DAS {. L] | RU o D L : L L bi L x x ' De DE : + v
a th ist ré UT TARUE IR MUR D HU PE FM LL st Phbrs- ACTES CINE AE LE ARE NÉE SR TS A à a RE VU ; . NS MERE te S "14h
H 4 FIRE TRS + L: LIVES Er n Rs) [A NT RCE 1 : Ë (1 EN Moses ON MERRERE HT Re 1, CE Cr NE io a DE LE 0 d Ê [a s n N CRU n A+ (4)
{+ 3 DE | | un + d'El NAT be ñ ou es... ETAT TE F ME: (SES EE UC | BE N EE Sr EU RU 4 t (NE RA-R FM D LC Û : Û ARS CPE ea Lie MU TRE : s , è L L L ù d + * L L , n RL L L L Le re [} 0 EL TA 1
A x D à Fe É A : NT 5 LR A ps CR EE e .. tp NOIRS FE a L D L\ $ Cr È CRT € L L] ( PL tt QI 2e k +, 4 U Le à A + L Û 2: i s' A : > LE n r À ce + LR L r a
a e Î : Ke NÉE UE ie NA At \ (HILL RTS VENTES TPE IE SE DE 7 RE LE RE LE RP LAN gp Si du NÉE U bu x ITS À Fe
RER HE Po AA Or E OR LATE LUUATAS YEN RME D IHHNNE er PCT RESTES ANSE NET TIETREES bu het ii. | NT RE NS DR:
; Lt + ési L | LL t EU Le° HT: A CE RTS VITRE t. à HULEA Tin LR [ \ ie HN LR TÉLETE SLA : PRES ET vole ET : A 1 A da RS re vas l L L + Û NT - it Lt
M: 4" TT À: dr L dur LL RAA ré ] À d SA RCE toi: à RER EEE] = ES L ati #'i"<" . AE Ci LR OS RE è EE En APE | : L Ü A n L se 5 CURE k : | N FE - EF
; à 8 4 sarb:s ns [LE wi HÉME (TEL ns "| Sa ,* (HT s RCE 1‘{° Nr < (RE DA. <'t:: US . RE CET NA CL 6 Ù « NE : NE 2 QAR
41 F j a + Lt FE RE A PENXI LITE: RE LS ba [Æ CE SE Pr l Le LEE HA A [1 TE A: 2 LE ee ET PA PR RCE > k 2 : Fe A } . x “ "A hi x LE
F #5 L2 ES E 4 À Stetosmciteet « rx NL ES RS NE NE te: ‘4 U LE AR. à ATV Ê n RL ns CR EE FREE n EX CE î LEE Tr PR à ; t ’ nl ns ei LES A ñ ."! TR)
ES Re + SEA LÉ ut LA HET ELDIÉ TI LES OU ELA LISE M: gotérlrogrt ets RAR ERNEST pars rente nt j URI Ù M LIRE dl l dr 1 ps
14 7 >. LE Er TE Le | ut L'ATNSTR HR diseusi or ist “ste ATRU TE 2 re RE MES CR "et L't: ETS Re ü CE da AU nl * Ag LA RS DR pa
Et QUE HUMAN Ta HE LU NS MONET RON TEE SELF NRIEFE n RAS CRRRELT TE RP AE EE: RAT TN ETES | CPE N PR. Ù dr EL + + -° e D 2 122
“A EN | 4 PER ‘tr AIR su res 1 é AREA PE AA LA: RIT EN ES a t Hi EN OR WE +: 1° Er ( Sas : Ne 4 NET, ns HE EE " L RSR #4 F fl 2 L n Ni ù LA 5 L Fe Î É de " Li ‘ : CPE + " tie Fr
TL < TER ti (TEL ke Er UN D «+ HE sb it ae DRE SN AE a 3: NES MUST va PE F et PER TE ; k TR ES 3. TE ar ù À + NRC ; O Û : 6 ACL k un! UE
1% SL LA +8 à CLR 1 de | LE EL RRETITTEITL SLE RSS ETES LUE à: fa FRE L "19 COLE ES k CPE CRE AU SES : CE A PE | NET u Ë n < : à F QE AE p … : CR ,"i US +: À pr
2 A rA " FH VF y d IN + + ( auetinie : (A er ENMRANNE Fa < à, LL sl Le MOIS AU EST ER 0 = a ns E. ALT à CR nn RUES us DE [RS RL UE LH 4” É É ts n , PAPE C cé + È
ALRE ; ER THAT IA F HER QU n URI) LUE U APT IET TI EU CROSS TER EE RER CEA CE ESS. A LS UE ENTER EE . Ù te di it C DZ. : Pi
L 5 , 1 e SE : NE r Et É SAR: LE °°} 4 2e A USE LE LE 3e CET L x ni | OL DE CCRCRST EL ARE 2 | GS AC RL AIR Li CE ! 15. e n Li [ELA + : L 1 n È , tt Û 44
1 FAT AA AE RTE H HE FPT CADNOENILES AA NE DAMON Césrtret te REP A LS RE RCE PR Ù _ AR . WU
à nd h A NE Dr nl a L'UAE | HE x * n peniithste Zi PE TA HTL FD à : A Du + (ETES k ER ” PL] TR À L É *t ” D [ [ { L] i: < n | 0 QE = : i « Li " \ 1 « = n se |
L { [a x AT D MC EGEEE é ET ‘fer CALE THAT Fd LL A (RETIE se > CN UE EXLEE « CR jéton'tlis | Ê LL LR RCE " Re Vs 1 2 », ” 5 À et s 5 " ñ DE CRETE : Ps na Li
$ L ST VISA HR A MILMEL TI CREr &: TR TEUT h T7 CUS bd ; SR ECS PT LE CE LE l RES CRC RCA 4 5 De L AE Jin * s, hs : « FA
4 At x 11281 CALE | TR | MALTA TE) " TOUTE C L 1 ETES Fe NT OI TURN: ARE . a a { À ni PRE RE : ; R sa a Re . RE
è 4 d ; ] LE: [EE O La M “ LE TE FAT F il CRE | US . É re ] UN inst à AL As 3.1 io CE Lu Li RE [ " L 0] { US 0 " Li RE FER n CE A CEE LS CE +
é Liu : EU 4 TT A il: THAT NIET : Li & (TIRAL N CE À vi : peut un te tot F ‘| AE Y F G A : Ù . ,f CPE : n à TT n h S ne ” À l': PS
dE re 21713 REPTET LEE ACL + HE PUMLAMr Rd CHERE FLE SRE RER RSR NT ADS EN RS s ; ART IE : (RE à ù FT LE Le ù en LE Fe
AT RAT ENIENTE NU REUCE CAE HOTTE AUDIT DNE HS NN NSETRNTTE HN CREER Eye ue 1 CT | 1. _ AS
AL vd | | Era! J DE LL PS De it NUITS * PERTE ES CR RSR. PRE . pf ou DR LES SA EE n LR DT ÉNRPSTER OS à st NT
1! CL 1H ; gs) À HARRE Len f ETES M UE RC re IAHEIONS ART A: EN TE PDE AR a LE r FES sr Ve à + + 1 ” D RL Se CS, r RS ES + RL D OR L a. ns de 2 2 es
x à à AE d 1 : Le LS : FA DE | LH CRUE NA v A LS LL -S “tai: * AT n RE | H tt GE n LR FE pts : A Ve .t 0 : À Ü n Re & à Re Û ; é sé . ï s'4 x: a”
UNE : (th à ALT à (N D gt Na its: S AL À: AT NECTAENT o TRE De AL + H res À [1 ET Var a ; PR COPIE CE" ; ae U + « s TE SR ” t + HE CP . . : + « Fe ol
pt + 4 ( LIAZ AP PS Ë AT LA CURE si ra THOUTAES ict't'at.! Nr: [E RE “4 nn | PET AAC Ds DEA AE MUR n + LL D ru” RER AC NS ve | LEE H A a = ' 7 NC A FL : EL s Pa us site "+ à
F [ARE \ ñ ; è s pe ti : LE FH HE E H 0 AETTLN'E j# £ 4 1, + SE a DE :.) Lis PAR LMRE EF LU Re hi Li LE die De TR CE LEE D L ; OR eS FL LL L 1: LC + ." a ER L : { :" Ps 0 (1 Fr à Li H a « Fu LR Le Fr, 6 ré
4 , NARINE ET HO NHNITINE FETE MATE RASE PUR M PE CUS DPI OT EI E PT CNT NT *e CRETE dr
; : à } t 5 UE UE c RE Li RCE HE : & LP CE HA D AS an RE [RE EE 0 ne 4 #5: ['NRLS CCI EL FT Ce Li! : CS AE CC LES +. CL L 2,0. (] 5 (ER un A CAL cp 4
JT : rs RUHAAUE PS HA NE EU [AU Ad En a 7 R CA'TE L Frs Lo ACT UOL AT El { [ Ta t” sl Ps a PE LE r î [RL n TR ER DL CL R LE [ à ] FE ” “+ K nl : : ; : p | F a à {a
| è v n2 © à t'IRITICL ." 2 AUUL L ORDER HR L REA VU CAES TR [OR CIRE EE ré FO CPR RES EE LA ERNST À n F + Nr NC n ec à » ‘1 }e LE
HAT RARE HRIMAUL ARPANTA AT RHIN RIT EEU TES CUT AS TAAENENARER EE ne ren | LH) Re
H pitt PAIN LE ATH EENNTE SE NS PART EPS OCT TRES ET RO PIE A ET ue TT LR
AA: ? { HU abris pegriitet HE Ag NS PTT SEE CEE ET URI OUTRE NE EFAPEC EN ES ES OURS : OA Nr sf Ne TE CEE ae 14 ARE É D LR
: # 4 nl Es ri) LA | M AT » VAE ” 4 RIRE Tr0 ADIIX 4 EE N ir ve TESTS à AUX 4 : [ Li d 10 EPS k à PORC Ur Here 4 2 : SR Es ve r- CA PT Le d ” 4 Ne
TT ÿ » HA |: DIT r AL. AS g t PET é LS 212 RNA E Ut ER cdttt k RL: RNSSS k CR [EAL ro CE: Er s RE ds CRE n É ARR EL 0 A ART | e : RER Ü ; Le
< 1 À F4 M. CRIE A LE: LELIIAS ht AAET L APE FE LL CPE 0 L k [A t ! ue n AE D [RUES Ds DUT E À LA A | Ë j! n x Le F F k 0 H FRS ; f
DH ù Fi | TE il ME FE ART LA QU TS " (AUMIHTIE à 4h MONET EN RP ARR E t VENIR ES (DE LES RENTE CE DRE ET PEL EL e CES L CTI
AA de A IRUHIQUS MAT NME BUHIRINUS MR OUTAS EU VUE patent DRE EE HARATE UP CL | 7
Li [1 0 nrs Ma] LU RE a EL A 0 A à NE C2 n 4 | 28 F4 L (EE s st ; 5% CET a: SAT SE | Ca CARE H er [] LE 5 : PCR CRE: d' Û û Û L'
HE + tre N Fe Le MEL À DID 5h A. . AOL TES TE Re RENE ON NT LAC DRE EE 1 L 0 De [RAS C] LE DRE AR t RCI RE ste . HET LR PR De. : L
U ts w t à 2 | [A IC LA EE 1 Ë Fri [A TEL QEET HE piut st TTC CA RTE MAR [D A L DEL CE MT n n fat +4 RATE cu RAT | RTE PE x PRE ER : D 4: à RS
ssl Mr n i£ A LH HE MIRE [hs QURT 0 RAF: NNLE A RS L NOTE 2 TUE FE CON LT TUE a o OUT LE CN + nu soi er tu RARE ne Ce Le ue EN LE 4
RAT N ET TÉIRTRIEANT: LEA | OCT ’ TRS | ASP ET LE ufr RS PCR NT STRESS Hs RUE à PTS RC Re F Ro r QUE
MANS d A THAIHRS LATE ATH AUTOS: ENS NUER LE EURO BE POS | oss g'oit it NRECICE RARE An SCA Se. i CRE PCT RE: CE
: f l EI TETE ANT [] HA: 1} M ‘Ts UMA LU hs E 17 at DE CRUE HZ 4 CAR chrtete ge as [ME CRC étre re PRET RE RE FT dir ER : À Lies L OR
LE ‘f hf VIT " rt LE TNT NE] Ut AE UE HUM | RES A: IL RSA UE LE ARR LE (ML ANTLE A is: ALL ON Le (es it ‘4 tt tu te” (D L A Rd Me HE x L AE à Fo ; rs N*. x es 1 +
QE A rh 112 E sheiolrs [. TUMORET ; A AR NET IEP EC REL A BE LE MIRE à AE NS ER RCA TU PERTE: à *:. Ù NUL U UE a 4? DER t ÉRRE
3 + OZ | NN ES Ati [TAN FE h Û QU At ail: NUS D | CS CE PEL MEPT PE RAI UT PR FR PET EENT és ego dia N RE LU L 4 " en PE ; e
* Na [T4 » au ms LH SE l AU ‘vw. ‘ ++ To AA EE 7 1 Ÿ CE eu parts 2 a. LL ERA ENT Nr 4 à ; (RS . TE UN" Rs rh 5) CE RC CEE
L s À a NE A Li LC PART | CR ' [LS QE | tE ur CE 3e HT: FA TN iS x s { CES DS EE Re 0 0 MARIE à d a $ [ CS A LU i * pr Ne Es LS C0 + CRE
ER fs Ë APT HANTAN A! RAR AU TIMAUT déesse AOC MEN be. + oc uten à DANS CINE EE SNL ARTE es oi does
L Û L : F b È Ra Ù a ‘ À L 1 D E : ‘ < 1 Ce du Le ‘à À M OS TE t Sas Û » H ; Û a d ) 13 L E d # LE L
H IH { - ): Ë Î Es ” LA AIDANT : [LENS 2 TRE l DST [ ARS . RS RS LE LME 2 N , ps [RESTE h 4 se EE F 4 ue + pete ‘4 A
RATIO INNTN ADN UMETE È OUT PONTS RE IESS NN ETUI ARR arret: PR CPC DÉS ET TS | OVES ph UE
an ATNEX ; "3 LA ARTS METRE 1 ENT 21 LU iv FEU L Linie ra" PE | ET " LR NI à: NT s CR NE ENTER “ri UN RS TMS ; ÉRREEE N'ÉRRS PES $ NUE
, A PI el “ D: é “ À A + PAT T L A [AD U Art Fr LS . ; AE Jée Ca + rt <* ; Je v'« [RS EC F PA LE : Ps F Fe CR DE è n th e
rrett PHARE DAMON Lt SENS Et uit aus E F f Er US uNL , L 1 st COLE L FE A CR] | LE TIA TE U EE EE NN es ER s* ar: © L =: Cr: ñ PR e
LDH. TA ÉMIS RM ATUTS RS PANANMEANNENXE pin pt HO R NS RAR RIRE Ni RE
N'a LE TA °T bFs AA HAN a N (LS. MUR Ÿ L t (LEE N'a +, 2 CRE 2 | iv t +: hé CEE LEE [es Le AC ET RE TUE de LE RES E eg 1. - ve, 44" °: :
a+ DEL j UM Ra trertt rE FM É Se bé - LE KE | 2 Ar Ÿ 24 M HET: re voire: SE ‘x PT dE 4 ü RUE ir À [a EP U k 4 TRS PL LA RS LS ' ee CL D ES LE + LR ni: L b pe C e É ; + We
ne Le LUATARIRUURE A MMS mn A Fri PAU TOUT ONE SE ET PTE NS RUE CA QUES ER CESR LES LE + te oc. RE CE MR \ se Cv LS
TAN HUE vel 4: NEA *{ | MS p EN AR l n qu L 0 AUS t{..° LE ALNEr he L LES 1 ART HSE A Ad D LAS Or LRU are k Ê y tte H F y. SEE ee
HAE LLEUNESNT A UMR DS AN CR NA OIER ÉHNARATINAN MEN à OUR LION DANCE RUE APR VI ES |
D'LA Pa LS D , A | Ÿ NE \ s A | . 1 Ë be N A , “ HN . ES | E d 5 : ". " + + Ne PR ‘pi " ; : CE n D ET : 0 SE RE " Nu re ee CE] à ;
a ANFTHAUIMRS Ai F s AY, 0 . L È CAC TRE L À CT Vo AU Ar 5 g RE: ED “i ’ NE | | 1
p2 F4 CD ST RPI LI Hs : (L'URL { l û li 4: NE ; AL RL PSS ir . P CR CE ; pt \ Ü à Û Re
ri ET PE: [A HHONAE : CYRPE se # £ NT IMTES ET PU fa CEA CESSE ER ; Re hs OR CE PRE LE + L a t | ss Re CRE ñ Û “ : L [y
RE PRE ES FACE RTS CRE Ar ‘ nr or: FE . PART . ER t s- EU, MS. ; D TEL ; . te, Fe CR ti Dr
FR DE RE NS , : F4 ns È + : À rs s 0 : : 14 ; à 5 Ë $ t , à É “
RARE RENNES ONE DANLIPC A AMEN SITES Root IRC ONE. |
AIRE Dr CRT Le ù CS EUR TEE RE À PE Ps ARE LRREE m EE LEE ;
PORN RE pu CS PE : LES CS LL e \ à put 1, 5 UT RE ES
PPT LOT ns CE Ts ÿ CRE F ‘ 4 L k à RSI re TP: nn 5 De “ A ou M ) F 0
AS OS E LISTE STEEL e TUE SO TEE
ri à ‘4: ee CS | h s [e RCE Dr
A De | CL PV eus és Le D, N È LE REP i à
CNT 4 A PA è I ee sa “ PER CE tL TUE
RS ; + COR D, HR GRRES Se
+ rh e He : D